[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/torcheck] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck
commit 7d7ab18106c99a5f36cd7e26545d5aae055b145a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jan 20 09:48:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck
---
gl/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/gl/torcheck.po b/gl/torcheck.po
index 3412197757..8fc18a9e82 100644
--- a/gl/torcheck.po
+++ b/gl/torcheck.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
+# Antón Méixome <meixome@xxxxxxxxxxx>, 2021
# manuel meixide <m.meixide@xxxxxxxxx>, 2013
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@xxxxxxxxx>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-16 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Felicidades. Este navegador está configurado para usar Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -28,12 +29,12 @@ msgid ""
msgstr "Visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio de Tor</a> para obter máis información sobre o uso seguro de Tor. Agora é libre para navegar por Internet de forma anónima."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Hai unha actualización de seguranza dispoñÃbel para o navegador Tor."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
"download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Prema aquà para ir á páxina de descarga</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "SentÃmolo. Non está usando o Tor"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://support.torproject.org/#faq\">frequently asked "
"questions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se pretende utilizar un cliente Tor, refÃrase ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio Tor</a>e especificamente as <a href=\"https://support.torproject.org/#faq\">preguntas máis frecuentes</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "SentÃmolo, fallou a súa consulta ou recibiuse unha resposta non agardada."
@@ -55,42 +56,42 @@ msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Esta páxina tamén está dispoñÃbel nos seguines idiomas:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
+msgstr "Para saber máis deste repetidor de saÃda, vexa:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
+msgstr "O proxecto Tor é unha organización sen ánimo de lucro baixo a lei US 501(c)(3) dedicada á investigación, desenvolvemento e educación sobre o anonimato e a privacidade en liña."
msgid "Learn More »"
-msgstr ""
+msgstr "Saber máis »"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Ir"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Doar como apoio a Tor"
msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio das PMF do Tor"
msgid "Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Voluntario"
msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "O JavaScript está activado."
msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "O JavaScript está desactivado."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "No entanto, non parece estar o navegador Tor."
msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar un repetidor"
msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Permanecer anónimo"
msgid "Relay Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar de repetidor"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits