[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_release] new translations in tails-misc_release
commit 6d70b532b2e04b40f6d72e9374a519351a605e20
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Jan 11 19:16:26 2022 +0000
new translations in tails-misc_release
---
mk.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 96 insertions(+), 96 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po
index a214bf5b68..9dfbc89b89 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -886,27 +886,27 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nÐ?оÑ?Ñ?оÑ?аниоÑ? Ñ?клад на овоÑ? USB Ñ?Ñ?ик Ñ?е биде изгÑ?бен."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ан Ñ?клад и Ð?Ñ?е-инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
msgid ""
"\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nСиÑ?е подаÑ?оÑ?и на овоÑ? USB Ñ?Ñ?ик Ñ?е бидаÑ? изгÑ?бени."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
msgid "Delete All Data and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и ги Ñ?иÑ?е подаÑ?оÑ?и и Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
#, python-format
msgid "%(description)s%(delete_message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
msgid "Confirm the target USB stick"
@@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "Ð?азик, админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка лозинка и допо
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83
msgid "Tor Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ð?оÑ?Ñ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? го поÑ?ледниоÑ? моÑ?Ñ? коÑ? го коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е за повÑ?зÑ?ваÑ?е на Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
msgid "Browser Bookmarks"
@@ -1707,19 +1707,19 @@ msgstr "Tor Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:198
msgid "_Use a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и моÑ?Ñ? коÑ? е веÑ?е познаÑ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:239
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
"Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да го заÑ?Ñ?ваÑ?е ваÑ?иоÑ? моÑ?Ñ?, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">оÑ?клÑ?Ñ?еÑ?е го Ð?оÑ?Ñ?оÑ?аниоÑ? Ñ?клад</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:246
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да го заÑ?Ñ?ваÑ?е ваÑ?иоÑ? моÑ?Ñ?, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">Ñ?оздадеÑ?е Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ан Ñ?клад</a> на ваÑ?иоÑ? Tails USB Ñ?Ñ?ик."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:266
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:667
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "ТÑ?еба да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е obfs4 моÑ?Ñ? за да Ñ?о
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326
msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеа коÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?о на ваÑ?иоÑ? Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ан Ñ?клад."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420
msgid "Connecting to Tor without bridgesâ?¦"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е на Tor Ñ?о Ñ?Ñ?андаÑ?дниÑ?е моÑ?Ñ?ов
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:434
msgid "Connecting to Tor with a custom bridgeâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е на Tor Ñ?о пÑ?илагоден моÑ?Ñ?..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
msgid ""
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid ""
"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
"\n"
"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails Ñ?е пÑ?одолжи Ñ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е на Tor оÑ?кога Ñ?е го заÑ?воÑ?иÑ?е помоÑ?никоÑ? за Tor повÑ?зÑ?ваÑ?е.\n\nÐ?ко повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о Ñ?о Tor не Ñ?Ñ?пее, Ñ?е моÑ?аÑ?е да поÑ?екаÑ?е повÑ?оÑ?но Ñ?е до кÑ?аÑ? на полнеÑ?еÑ?о на ленÑ?аÑ?а за да можеÑ?е да го Ñ?еÑ?иÑ?е пÑ?облемоÑ? Ñ?о ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?е на Tor пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
msgid "Open Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Tor Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:35
msgid "Tor Status"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? не е анонимен и веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои ги поÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?е можаÑ? да Ñ?а видаÑ? ваÑ?аÑ?а виÑ?Ñ?инÑ?ка IP адÑ?еÑ?а.\\n\\nÐ?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е го Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? за да Ñ?е наÑ?авиÑ?е на Ð?аÑ?авÑ?ваÑ?ки поÑ?Ñ?ал."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid ""
@@ -2000,25 +2000,25 @@ msgid ""
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
" the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? не е оневозможен во Ð?оÑ?еÑ?ниоÑ? екÑ?ан.\\n\\n Ð?а да го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>, пÑ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?е го Tails и овозможеÑ?е го Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? во дополниÑ?елниÑ?е поÑ?Ñ?авки на Ð?оÑ?еÑ?ниоÑ? екÑ?ан."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
"feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\nÐ?аÑ?екогаÑ? да го овозможиÑ?е Ð?ебезбедниоÑ? Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?, вклÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?а опÑ?иÑ?аÑ?а за Ð?оÑ?еÑ?ниоÑ? екÑ?ан на Ð?оÑ?Ñ?оÑ?аниоÑ? Ñ?клад."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
msgid "Failed to restart the system."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеа повÑ?оÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ?."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2198,16 +2198,16 @@ msgstr "Ð?евалиден конÑ?акÑ? за OpenPGP Ñ?авен клÑ?Ñ? бл
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о вклÑ?Ñ?ивÑ?е Ð?Ñ?лаÑ?н модоÑ? на Ð?оÑ?еÑ?ниоÑ? екÑ?ан."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евозможно е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Tor во Ð?Ñ?лаÑ?н мод."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
msgid ""
"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Tor и на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, повÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?е го Tails без Ð?Ñ?лаÑ?н мод."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? кои даÑ?оÑ?еки и конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?зи го Tails на ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Ð?невозможи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нонимизаÑ?иÑ?а на MAC адÑ?еÑ?а"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
msgid ""
@@ -2352,15 +2352,15 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нонимизаÑ?иÑ?аÑ?а на MAC адÑ?еÑ?аÑ?а го кÑ?ие Ñ?еÑ?иÑ?киоÑ? бÑ?оÑ? на ваÑ?иоÑ? мÑ?ежен инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ? (Wi-Fi или жиÑ?ен) од лолакнаÑ?а мÑ?ежа. Ð?нонимизиÑ?аÑ?еÑ?о на MAC адÑ?еÑ?иÑ?е е генеÑ?ално побезбедно бидеÑ?Ñ?и помага пÑ?и кÑ?иеÑ?еÑ?о на ваÑ?аÑ?а геогÑ?аÑ?Ñ?каÑ?а локаÑ?иÑ?а. Ð?о иÑ?Ñ?о Ñ?ака може да Ñ?оздаде пÑ?облеми пÑ?и вÑ?Ñ?каÑ?а или да изгледа Ñ?омниÑ?елно."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нонимизиÑ?аÑ? ги Ñ?иÑ?е MAC адÑ?еÑ?и (Ñ?Ñ?андаÑ?дно)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е ги анонимизиÑ?аÑ? MAC адÑ?еÑ?иÑ?е"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2374,17 +2374,17 @@ msgid ""
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
"\n"
"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а пÑ?оменивме оваа дополниÑ?елна поÑ?Ñ?авка во Tails 4.19 (Ð?Ñ?ни 2021) Ñ?о Tor помоÑ?никоÑ? за вÑ?Ñ?ка инÑ?егÑ?иÑ?ан во декÑ?Ñ?оп.\n\nÐ?е бидеÑ?е пÑ?аÑ?ани кога Ñ?акаÑ?е да ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor моÑ?Ñ?овиÑ?е пÑ?и повÑ?зÑ?ваÑ?е Ñ?о Tor по Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Tails.\n\nÐ?ко Ñ?акаÑ?е да Ñ?абоÑ?иÑ?е оÑ?лаÑ?н, овозможеÑ?е го Ð?Ñ?лаÑ?н модоÑ? во дополниÑ?елниÑ?е поÑ?Ñ?авки."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?н мод"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
msgid ""
"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
"increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ко Ñ?акаÑ?е Ñ?елоÑ?но да Ñ?абоÑ?иÑ?е оÑ?лаÑ?н, можеÑ?е да го оневозможиÑ?е Ñ?елоÑ?о вмÑ?ежÑ?ваÑ?еÑ?о за зголемена безбедноÑ?Ñ?."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
msgid ""
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "опÑ?ионален PGP клÑ?Ñ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е молиме имаÑ?Ñ?е во пÑ?едвид дека не Ñ?ме во можноÑ?Ñ? да одговоÑ?име на Ñ?екоÑ?а пÑ?иÑ?ава за гÑ?еÑ?ка."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2582,29 +2582,29 @@ msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt конÑ?еÑ?неÑ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?лика"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70
msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? ТоÑ? моÑ?Ñ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "заглавÑ?е"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овиÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?ни Tor Ñ?елеа. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е моÑ?Ñ? како ваÑ?е пÑ?во Tor Ñ?еле ако пÑ?иÑ?Ñ?апоÑ? кон Tor е блокиÑ?ан од Ñ?амÑ? каде Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за Tor моÑ?Ñ?ови</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _Ñ?Ñ?андаÑ?ден моÑ?Ñ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2621,11 +2621,11 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?о"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
msgid "_Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?обаÑ?аÑ? нов моÑ?Ñ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?неÑ?и моÑ?Ñ? коÑ? е веÑ?е познаÑ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
msgid ""
@@ -2637,69 +2637,69 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? моÑ?Ñ? на _Ð?оÑ?Ñ?оÑ?аниоÑ? Ñ?клад"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:395
msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? моÑ?Ñ? на Ð?оÑ?Ñ?оÑ?аниоÑ? Ñ?клад"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:396
msgid "toggle-button"
-msgstr ""
+msgstr "вклÑ?Ñ?и-копÑ?е"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:963
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1361
msgid "_Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?овÑ?зи Ñ?е на Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:581
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608
msgid "â?¢ Wrong clock"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Ð?огÑ?еÑ?ен Ñ?аÑ?овник"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628
msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иоÑ? Ñ?аÑ?овник и вÑ?еменÑ?каÑ?а зона Ñ?Ñ?еба да бидаÑ? Ñ?оÑ?ни за да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641
msgid "Fix _Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?ави _ЧаÑ?овник"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678
msgid "â?¢ Public network"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Ð?авна мÑ?ежа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:698
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?е во пÑ?одавниÑ?а, Ñ?оÑ?ел, или аеÑ?одÑ?ом, можеби Ñ?е ви биде поÑ?Ñ?ебно да Ñ?е наÑ?авиÑ?е на локалнаÑ?а мÑ?ежа коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и наÑ?авÑ?ваÑ?ки поÑ?Ñ?ал."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?биди Ñ?е Ñ?о _Ð?аÑ?авÑ?авÑ?е на мÑ?ежа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749
msgid "â?¢ Local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Ð?окално пÑ?окÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?е на мÑ?ежа на компаниÑ?а или на Ñ?нивеÑ?зиÑ?еÑ?, можеби Ñ?е Ñ?Ñ?еба да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е локално пÑ?окÑ?и."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:782
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? локално _пÑ?окÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:820
msgid "â?¢ Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Ð?оÑ?Ñ? пÑ?екÑ? е-поÑ?Ñ?а"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
msgid ""
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
"connecting to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Ð?Ñ?облеми Ñ?о повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ð?овÑ?зи Ñ?е на Tor _авÑ?омаÑ?Ñ?ки (полеÑ?но)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
msgid ""
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? ТоÑ? _моÑ?Ñ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194
msgid ""
@@ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
"to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за Ñ?оа како Tails Ñ?е повÑ?зÑ?ва на Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1434
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?зи Ñ?е на локална мÑ?ежа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1451
msgid ""
@@ -2794,59 +2794,59 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463
msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Wi-Fi поÑ?Ñ?авки"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1512
msgid "Testing Internet accessâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?иÑ?Ñ?ап..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1552
msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?маÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?ап на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1586
msgid "Testing access to Torâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на пÑ?иÑ?Ñ?ап до Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Сега можеÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е кон Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1659
msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеа повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor без моÑ?Ñ?ови."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1675
msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а локална мÑ?ежа го блокиÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?апоÑ? до Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
msgid "Connecting to Torâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е на Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1763
msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?пеÑ?но повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1787
msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Сега можеÑ?е да пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? анонимно и неÑ?ензÑ?Ñ?иÑ?ано."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1828
msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и мÑ?ежен мониÑ?оÑ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1841
msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иди Tor Ð?Ñ?Ñ?гови"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1855
msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? го Tor повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ? локално пÑ?окÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1920
msgid "Proxy Type"
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Тип на Ð?Ñ?окÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1937
msgid "No proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ема пÑ?окÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1938
msgid "SOCKS 4"
@@ -2886,83 +2886,83 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2120
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? ги пÑ?окÑ?и поÑ?Ñ?авкиÑ?е"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?е - Ð?опÑ?аваÑ?е на Ñ?аÑ?овникоÑ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
msgid ""
"Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will"
" never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
"connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а вÑ?еменÑ?ка зона не може да биде коÑ?иÑ?Ñ?ена за да ве иденÑ?иÑ?икÑ?ва или лоÑ?иÑ?а. Ð?аÑ?аÑ?а вÑ?еменÑ?ка зона никогаÑ? нема да биде иÑ?пÑ?аÑ?ена пÑ?екÑ? мÑ?ежаÑ?а и Ñ?е биде коÑ?иÑ?Ñ?ена за да го поÑ?Ñ?ави ваÑ?иоÑ? Ñ?аÑ?овник и да Ñ?е повÑ?зе на Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ка зона"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еме"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анÑ?аÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "ФевÑ?Ñ?аÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?ил"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ни"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "СепÑ?емвÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?омвÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оемвÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?екемвÑ?и"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑ?овник"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits