[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 1913d83a674d569a1574e21c6254ccb9763167c3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jul 26 16:17:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 20 ++++++++++++++++++--
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index a0d3793490..4c92b2f974 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr "3. Pressione Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns! Você está no IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10373,6 +10373,9 @@ msgid ""
"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
" consider using an IRC client."
msgstr ""
+"OFTC geralmente não autoriza pessoas usarem seu webchat através do Tor. Por "
+"esta razão, e por causa de muitas pessoas acabarem por preferirem isso de "
+"qualquer maneira, você deve também considerar usar um cliente IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10423,6 +10426,8 @@ msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
+"3. Na janela, na parte inferior da página, digite: `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,6 +10491,8 @@ msgid ""
"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
msgstr ""
+"1. Para verificar seu apelido, abra uma nova janela no navegador e vá para "
+"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10514,11 +10521,13 @@ msgid ""
"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
" account."
msgstr ""
+"5. Clique na frase pequena na parte inferior do quadrado que diz: Verificar "
+"conta."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. Preencha o CAPTCHA que irá aparecer, e clique ok."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10615,6 +10624,10 @@ msgid ""
"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
msgstr ""
+"O Projeto Tor mantém seu próprio {pacote de repositório "
+"Debian](https://deb.torproject.org). Desde que Debian proporciona a versão "
+"LTS do Tor, isto pode nem sempre fornecer a ultima e mais estável versão do "
+"Tor. Entretanto é recomendado instalar o `tor` através do nosso repositório."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10634,6 +10647,9 @@ msgid ""
"should have access to a user account with system administration privileges, "
"e.g your user should be in the sudo group."
msgstr ""
+">**Observação:** O sÃmbolo # se refere a executar o código como \"root\". "
+"Isso significa que você deve ter acesso a uma conta de usuário com permissão"
+" de administrador do sistema, ex.: seu usuário deve estar no grupo \"sudo\"."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits