[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed
commit 3e72f3ea7647abbbad12dd60c17dd38699ff2a80
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Jun 9 18:51:25 2017 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
cs/openpgp-applet.pot | 182 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 182 insertions(+)
diff --git a/cs/openpgp-applet.pot b/cs/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..7c3213a
--- /dev/null
+++ b/cs/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,182 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# David Stepan <stepand@xxxxxxxxxx>, 2015
+# Mikulas Holy, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails@xxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 21:46+0000\n"
+"Last-Translator: Mikulas Holy\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Chystáte se ukonÄ?it OpenPGP Applet. Jste si jistÃ?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP šifrovacà applet"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Konec"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Šifrovat schránku s _Heslem"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "PÅ?ihlásit/ZaÅ¡ifrovat Schránku s VeÅ?ejnými_KlÃÄ?i"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_DeÅ¡ifrovat/OvÄ?Å?it Schránku"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Spravovat Klávesy"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_OtevÅ?Ãt textový editor"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Schránka neobsahuje validnà vstupnà data."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Neznámá důvÄ?ra"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Marginálnà důvÄ?ra"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Plná důvÄ?ra"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "NekoneÄ?ná důvÄ?ra"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klÃÄ?e"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisk:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID uživatele"
+msgstr[1] "ID uživatele"
+msgstr[2] "ID uživatele"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Žádný (NepÅ?ipojovat) "
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "OznaÄ?it pÅ?Ãjemce:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Skrýtà pÅ?Ãjemci"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Skrýt uživatelská jména vÅ¡ech pÅ?Ãjemců Å¡ifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidà zaÅ¡ifrovanou zprávu můžete vidÄ?t, kdo jsou pÅ?Ãjemci."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Podepsat zprávu jako:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Vybrat klÃÄ?e"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "DůvÄ?Å?ujete tÄ?mto klÃÄ?ům?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "NásledujÃcà vybraný klÃÄ? nenà plnÄ? důvÄ?ryhodný:"
+msgstr[1] "NásledujÃcà vybrané klÃÄ?e nejsou plnÄ? důvÄ?ryhodné:"
+msgstr[2] "NásledujÃcà vybrané klÃÄ?e nejsou plnÄ? důvÄ?ryhodné:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "VÄ?Å?Ãte tomuto klÃÄ?i dostateÄ?nÄ? na to, abyste ho pÅ?esto použili?"
+msgstr[1] "VÄ?Å?Ãte tÄ?mto klÃÄ?ům dostateÄ?nÄ? na to, abyste je pÅ?esto použili?"
+msgstr[2] "VÄ?Å?Ãte tÄ?mto klÃÄ?ům dostateÄ?nÄ? na to, abyste je pÅ?esto použili?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nebyly vybrány žádné klÃÄ?e"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "MusÃte vybrat soukromý klÃÄ? na podepsánà nebo veÅ?ejný klÃÄ? na zaÅ¡ifrovánà zprávy nebo oba."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Žádné dostupné klÃÄ?e"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "PotÅ?ebujete soukromý klÃÄ? na podepsánà zpráv nebo veÅ?ejný klÃÄ? na zaÅ¡ifrovánà zpráv."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Chyba GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Proto nemůže být operace provedena."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG výsledky"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Výstup z GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Dalšà zprávy poskytnuté GnuPG:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits