[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter-2_completed] Update translations for tails-greeter-2_completed
commit 9e34811e79cbf6bcd20f37487eddb1d8e818ece0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jun 19 13:17:14 2019 +0000
Update translations for tails-greeter-2_completed
---
fr/fr.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 61 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 7f11c049a..1416ef5ef 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -8,17 +8,18 @@
# arpalord <inactive+arpalord@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
# Towinet, 2016
# runasand <inactive+runasand@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
-# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2017
# erinm, 2019
+# xin, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-25 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: xin, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +37,13 @@ msgid ""
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
msgstr ""
-"Définir un mot de passe dâ??administration si vous devez effectuer des tâches "
-"administratives. Sinon, le mot de passe dâ??administration est désactivé pour "
+"Définir un mot de passe d'administration si vous devez effectuer des tâches "
+"administratives. Sinon, le mot de passe d'administration est désactivé pour "
"une sécurité accrue."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
-msgstr "Saisir un mot de passe dâ??administration"
+msgstr "Saisir un mot de passe d'administration"
#: ../data/greeter.ui.h:4
msgid "Confirm"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Confirmer"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "Confirmer votre mot de passe dâ??administration"
+msgstr "Confirmer votre mot de passe d'administration"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
"to avoid attracting suspicion in public places."
msgstr ""
"Avec cette option, Tails ressemble à Microsoft Windows 10, ce qui peut se "
-"révéler utile pour éviter dâ??attirer les soupçons dans les lieux publics."
+"révéler utile pour éviter d'attirer les soupçons dans les lieux publics."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Camouflage en Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "Déguisement de lâ??adresse MAC"
+msgstr "Usurpation d'adresse MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -86,19 +87,19 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
-"Le déguisement de lâ??adresse MAC dissimule le numéro de série de votre "
-"interface réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de "
-"lâ??adresse MAC est généralement plus sûr, car ils vous aident à dissimuler "
-"votre position géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de "
-"connectivité et sembler suspect."
+"L'usurpation d'adresse MAC dissimule au réseau local le numéro de série de "
+"votre interface réseau (Wi-Fi ou filaire). L'usurpation d'adresse MAC est "
+"généralement plus sûre, car elle vous aide à dissimuler votre position "
+"géographique. Mais elle peut aussi créer des problèmes de connectivité et "
+"sembler suspect."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC (par défaut)"
+msgstr "Usurper toutes les adresses MAC (par défaut)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr "Ne pas déguiser les adresses MAC"
+msgstr "Ne pas usurper les adresses MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
@@ -110,12 +111,12 @@ msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
msgstr ""
-"Vous configurerez le pont Tor (bridge) et le mandataire local plus tard, "
-"après vous être connecté à un réseau."
+"Vous configurerez le bridge Tor et le proxy local plus tard, après vous être"
+" connecté à un réseau."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr "Bienvenue à Tailsâ??!"
+msgstr "Bienvenue dans Tails !"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Fuseau _horaire"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Espace de stockage _persistant chiffré"
+msgstr "_Stockage persistant chiffré"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
@@ -164,107 +165,107 @@ msgstr "Afficher la phrase de passe"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr "Configurer lâ??espace de stockage persistant"
+msgstr "Configurer le stockage persistant"
-#: ../data/greeter.ui.h:32
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
msgstr ""
-"Saisissez votre phrase de passe pour déverrouiller lâ??espace de stockage "
-"persistant"
+"Saisir votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage persistant"
-#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
-#: ../data/greeter.ui.h:34
+#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Reverrouiller lâ??espace de stockage persistant"
+msgstr "Reverrouiller le stockage persistant"
-#: ../data/greeter.ui.h:35
+#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
msgstr ""
-"Votre espace de stockage persistant est déverrouillé. Redémarrez Tails pour "
-"le reverrouiller."
+"Votre stockage persistant est déverrouillé. Redémarrez Tails pour le "
+"verrouiller à nouveau."
-#: ../data/greeter.ui.h:36
+#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "_Additional Settings"
-msgstr "Paramètres _supplémentaires"
+msgstr "_Paramètres supplémentaires"
-#: ../data/greeter.ui.h:37
+#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Save Additional Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres supplémentaires"
-#: ../data/greeter.ui.h:38
+#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Add an additional setting"
msgstr "Ajouter un paramètre supplémentaire"
-#: ../data/greeter.ui.h:39
+#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuration du réseau"
-#: ../data/greeter.ui.h:40
+#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
-"Si votre connexion Internet est censurée, filtrée ou relayée par un serveur "
-"mandataire, vous pouvez configurer un pont Tor (bridge) ou un mandataire "
-"local. Pour travailler complètement hors ligne, vous pouvez désactiver le "
-"réseau."
+"Si votre connexion Internet est censurée, filtrée ou relayée par un proxy, "
+"vous pouvez configurer un bridge Tor ou un proxy local. Pour travailler "
+"complètement hors ligne, vous pouvez désactiver le réseau."
-#: ../data/greeter.ui.h:41
+#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr "Se connecter directement au réseau Tor (par défaut)"
+msgstr "Se connecter directement au réseau Tor (par défaut)"
-#: ../data/greeter.ui.h:42
+#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Configurer un pont Tor (bridge) ou un mandataire local"
+msgstr "Configurer un bridge Tor ou un proxy local"
-#: ../data/greeter.ui.h:43
+#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
msgstr "Désactiver le réseau"
-#: ../data/greeter.ui.h:44
+#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
"Les paramètres par défaut sont sûrs dans la plupart des cas. Pour ajouter un"
-" paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton « + » ci-dessous."
+" paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton \"+\" ci-dessous."
-#: ../data/greeter.ui.h:45
+#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
-msgstr "_Mot de passe dâ??administration"
+msgstr "_Mot de passe d'administration"
-#: ../data/greeter.ui.h:46 ../tailsgreeter/utils.py:45
+#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
msgid "Off (default)"
msgstr "Désactivé (par défaut)"
-#: ../data/greeter.ui.h:47
+#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "Déguisement de lâ??_adresse MAC"
+msgstr "_Usurpation d'adresse MAC"
-#: ../data/greeter.ui.h:48 ../tailsgreeter/utils.py:43
+#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
msgstr "Activé (par défaut)"
-#: ../data/greeter.ui.h:49
+#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
msgstr "Connexion _réseau"
-#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
msgstr "Directe (par défaut)"
-#: ../data/greeter.ui.h:51
+#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
msgstr "Camouflage _Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr "Pont (bridge) et mandataire"
+msgstr "Bridge et proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
@@ -272,11 +273,11 @@ msgstr "Hors ligne"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "Ã?chec de reverrouillage de lâ??espace de stockage persistant."
+msgstr "Ã?chec de reverrouillage du stockage persistant."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlockingâ?¦"
-msgstr "Déverrouillage�"
+msgstr "Déverrouillage..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
@@ -335,7 +336,7 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"live-persist a échoué avec le code de retour {returncode} :\n"
+"Ã?chec de live-persist avec le code de retour {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits