[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 0699d1e16f4bbdeed8807b807eb69772c2512b06
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jun 6 13:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c29502b55e..0517c7e64c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -7902,6 +7902,8 @@ msgid ""
"- Memory: A <40 Mbit/s non-exit relay should have at least 512 MB of RAM "
"available."
msgstr ""
+"- Memoria: Un repetidor (no de salida) <40 Mbit/s deberÃa tener al menos 512"
+" MB de RAM disponibles."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7909,21 +7911,25 @@ msgid ""
"- Disk storage: Tor does not need much disk storage. A typical Tor relay "
"needs less than 200 MB."
msgstr ""
+"- Almacenamiento de disco: Tor no necesita mucho almacenamiento de disco. Un"
+" repetidor Tor tÃpico necesita menos de 200 MB."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Any modern CPU should be fine."
-msgstr ""
+msgstr "- Cualquier CPU moderna deberÃa bastar."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Uptime: Ideally, the relay runs on a server which runs 24/7."
msgstr ""
+"- Tiempo en servicio: Idealmente, el repetidor corre en un servidor que está"
+" continuamente en marcha."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Choosing your relay hosting"
-msgstr ""
+msgstr "Eligiendo el alojamiento de tu repetidor"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7932,6 +7938,8 @@ msgid ""
" of running relays: <https://community.torproject.org/relay/community-"
"resources/good-bad-isps/>"
msgstr ""
+"- El equipo de la comunidad Tor mantiene GoodBadISPs â?? una lista acerca de "
+"la experiencia de mantenimiento de repetidores: "
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7939,6 +7947,8 @@ msgid ""
"- Some providers only allow non-exit relays, so check the GoodBadISPs list "
"before buying a service."
msgstr ""
+"- Algunos proveedores solo permiten repetidores que no sean de salida, "
+"comprueba entonces la lista GoodBadISPs antes de comprar un servicio."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7946,26 +7956,28 @@ msgid ""
"- Running a relay can cost anywhere between a few bucks to hundreds per "
"month."
msgstr ""
+"- Mantener un repetidor puede costar cualquier cosa entre unos pocos dólares"
+" a cientos por mes."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Technical setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración técnica"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Non-exit relay - Debian/Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Repetidor (no de salida) - Debian/Ubuntu"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Enable the Tor Project package repository"
-msgstr ""
+msgstr "- Habilita el repositorio de paquetes del Tor Project"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Install the tor package"
-msgstr ""
+msgstr "- Instala el paquete tor"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7975,7 +7987,7 @@ msgstr "$ apt update && apt install tor"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Add relay configuration to the `/etc/tor/torrc` file:"
-msgstr ""
+msgstr "- Agrega la configuración del repetidor al archivo `/etc/tor/torrc`:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8049,7 +8061,7 @@ msgstr "Log notice syslog"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Restart the tor daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "- Reinicia el demonio tor:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8059,7 +8071,7 @@ msgstr "$ systemctl restart tor@default"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Non-exit relay - FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Repetidor (no de salida) - FreeBSD"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8069,7 +8081,7 @@ msgstr "pkg install tor ca_root_nss"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Edit the configuration file `/usr/local/etc/tor/torrc`"
-msgstr ""
+msgstr "- Edita el archivo de configuración `/usr/local/etc/tor/torrc`"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8092,7 +8104,7 @@ msgstr "ControlSocket 0"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Ensure that the random_id sysctl setting is enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "- Asegúrate que el ajuste sysctl random_id esté habilitado:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8116,6 +8128,7 @@ msgstr "sysctl net.inet.ip.random_id=1"
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Start the tor daemon and make sure it starts at boot:"
msgstr ""
+"- Inicia el demonio tor y asegúrate que se ejecute cuando arranca el equipo:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8147,11 +8160,13 @@ msgid ""
"- Optional, but recommended to get package updates faster: "
"<https://community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/>"
msgstr ""
+"- Opcional, pero recomendado para obtener actualizaciones de paquetes más "
+"rápidamente:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Verify that your relay works"
-msgstr ""
+msgstr "- Verifica que tu repetidor funcione"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8159,21 +8174,23 @@ msgid ""
"After restarting the service, verify that the log file contains the "
"following entry:"
msgstr ""
+"Después de reiniciar el servicio, verifica que el archivo de registro "
+"contenga la siguiente entrada:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "Self-testing indicates your ORPort is"
-msgstr ""
+msgstr "El autoprobado indica que tu ORPort es"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "reachable from the outside."
-msgstr ""
+msgstr "alcanzable desde el exterior."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "Excellent."
-msgstr ""
+msgstr "Excelente."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8188,26 +8205,28 @@ msgid ""
"About 3 hours after you started your relay, it should appear on Metrics "
"portal in Relay Search."
msgstr ""
+"Después de 3 horas de haber iniciado tu repetidor, deberÃa aparecer en el "
+"portal de Mediciones, en Búsqueda de Repetidor."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "More about relays"
-msgstr ""
+msgstr "Más acerca de repetidores"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Technical tips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos técnicos"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Enable automatic software updates."
-msgstr ""
+msgstr "- Habilitar actualizaciones automáticas de software."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Backup your Tor Identity Keys."
-msgstr ""
+msgstr "Crea una copia de seguridad de tus Claves de Identidad Tor."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits