[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 0be8000accecb05a2e4cb9d777872db8f9fd3d68
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jun 11 22:17:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 07ae31bc10..dfa239cb1e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Gestion des identités"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
+msgstr "Services oignon"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "LES SERVICES ONION"
+msgstr "LES SERVICES OIGNON"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
+"Les services oignon (anciennement « services cachés ») sont des services "
 "(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
-"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
+"Les services oignon offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
 "ordinaires du Web non privé :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
 "connections)."
 msgstr ""
-"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
+"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services oignon est "
 "chiffré de bout en bout, vous nâ??avez donc pas à vous soucier de vous "
 "[connecter par HTTPS](/fr/secure-connections)."
 
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### COMMENT ACC�DER � UN SERVICE ONION"
+msgstr "### COMMENT ACC�DER � UN SERVICE OIGNON"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
 " implemented a feature called Onion-Location."
 msgstr ""
 "La mise en Å?uvre par lâ??administrateur dâ??un site Web de la fonction « "
-"Emplacement onion » est une autre façon de découvrir un site onion."
+"Emplacement oignon » est une autre façon de découvrir un site oignon."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
 "Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
 "advertise their onion counterpart."
 msgstr ""
-"Lâ??en-tête dâ??emplacement onion « Onion-Location » est un en-tête HTTP non "
+"Lâ??en-tête dâ??emplacement oignon « Onion-Location » est un en-tête HTTP non "
 "normalisé que les sites Web peuvent utiliser pour annoncer leur pendant "
 "onion."
 
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
 "Onion-Location redirects."
 msgstr ""
 "Pour prioriser la version onion d'un site Web, vous pouvez activer les "
-"redirections automatiques « Emplacement onion »."
+"redirections automatiques « Emplacement oignon »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid ""
 "onion service operator."
 msgstr ""
 "Pour accéder à ce service, vous aurez besoin des identifiants dâ??accès de "
-"lâ??opérateur du service onion."
+"lâ??opérateur du service oignon."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1753,8 +1753,8 @@ msgid ""
 "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
 "error message informing why the website is unavailable."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un site onion, le Navigateur Tor vous"
-" présentera un message dâ??erreur pour vous indiquer pourquoi le site Web "
+"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un site oignon, le Navigateur Tor "
+"vous présentera un message dâ??erreur pour vous indiquer pourquoi le site Web "
 "nâ??est pas accessible."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid ""
 " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion que vous avez demandé, "
+"Si vous ne pouvez pas atteindre le service oignon que vous avez demandé, "
 "assurez-vous dâ??avoir correctement saisi lâ??adresse onion : même une petite "
 "erreur empêchera le Navigateur Tor dâ??atteindre le site."
 
@@ -1870,10 +1870,10 @@ msgid ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si vous nâ??arrivez toujours pas à vous connecter au service onion après avoir"
-" vérifié l'adresse, veuillez réessayer ultérieurement. Il pourrait y avoir "
-"un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du site pourraient "
-"lâ??avoir désactivé sans avertissement."
+"Si vous nâ??arrivez toujours pas à vous connecter au service oignon après "
+"avoir vérifié l'adresse, veuillez réessayer ultérieurement. Il pourrait y "
+"avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du site "
+"pourraient lâ??avoir désactivé sans avertissement."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits