[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [bridgedb/develop] Update Polish (pl) translations.



commit cfa7aa634fae4b3ce117ed1e44a390a1fc9cc09f
Author: Isis Lovecruft <isis@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 20 01:17:57 2015 +0000

    Update Polish (pl) translations.
    
     * THANKS to Aron, JerBen, bogdrozd, Dawid, Rikson, Krzysztof Å?ojowski,
       oirpos, and seb.
---
 lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  100 ++++++++++++++++----------
 1 file changed, 62 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 719a918..8f938cf 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
-# Isis <isis@xxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # Aron <aron.plotnikowski@xxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # Aron <aron.plotnikowski@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
 # JerBen <ayurveda63@xxxxxxxxx>, 2012
 # bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>, 2013
 # Dawid <hoek@xxxxxxx>, 2014
+# Rikson <Ers@xxxxxxxxxxxx>, 2014
 # Krzysztof Å?ojowski <maxxxrally@xxxxxxxxx>, 2014
-# seb, 2014
+# oirpos <kuba2707@xxxxxxxxx>, 2015
+# seb, 2014-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: seb\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #. "fteproxy"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Przepraszamy! Ale coÅ? poszÅ?o nie tak z Twoim zapytaniem."
 
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada mnóstwo mostkó plain-ol'-vanilla %s bez jakichkolwiek\nwtyczek protokoÅ?ów transportowych %s, które mogÄ? nie wydawaÄ? siÄ? zbyt przydatne, ale mogÄ? w wielu przypadkach pomagaÄ? w obejÅ?ciu Å?ledzenia przez osoby trzecie naszej transmisji w sieci.\n"
+msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogÄ? wydawaÄ? siÄ? niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogÄ? pomóc w obejÅ?ciu cenzury.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Czym sÄ? mostki?"
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostki %s sÄ? bramkami sieci Tor pomagajÄ?cymi obejÅ?Ä? chÄ?Ä? Å?ledzenia transmisji przez osoby trzecie."
+msgstr "%s Mosty %s sÄ? wÄ?zÅ?ami w sieci Tor pomagajÄ?cymi w ominiÄ?ciu cenzury."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest wysÅ?anie e-maila do %s. ProszÄ? pamiÄ?taj, że musisz \nwysÅ?aÄ? e-mail za uzywajÄ?c adresu z jednego z nastÄ?pujÄ?cych dostawców usÅ?ugi email:\n%s, %s lub %s."
+msgstr "Innym sposobem na pozyskanie mostu jest wysÅ?anie wiadomoÅ?ci e-mail na adres %s. ProszÄ? pamiÄ?taÄ?, że należy \nwysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? używajÄ?c adresu jednego z nastÄ?pujÄ?cych dostawców poczty elektronicznej:\n%s, %s lub %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Moje mostki nie dziaÅ?ajÄ?! PotrzebujÄ? pomocy!"
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "JeÅ?li Twój Tor nie dziaÅ?a, powinieneÅ? wysÅ?aÄ? email do %s."
+msgstr "JeÅ?li Twój Tor nie dziaÅ?a, powinieneÅ? wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? e-mail na adres %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -169,19 +170,19 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Spróbuj podzieliÄ? siÄ? informacji o swoim przypadku, uwzglÄ?dniajÄ?c listÄ? bridges i Pluggable Transports których próbowaÅ?eÅ? użyÄ?, wersjÄ? Tor Browser,\noraz wszelkie wiadomoÅ?ci, które przekazaÅ? Tor itp."
+msgstr "Spróbuj zawrzeÄ? jak najwiecej informacji o swoim problemie, uwzglÄ?dniajÄ?c listÄ? mostów i Pluggable Transports, których próbowaÅ?eÅ? użyÄ?, wersjÄ? Tor Browser, wszelkie komunikaty, które zwróciÅ? Tor i inne."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Oto Twoje poÅ?Ä?czenia bridge:"
+msgstr "Oto Twoje poÅ?Ä?czenia z wykorzystaniem mostów:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "ZdobÄ?dź Bridges!"
+msgstr "ZdobÄ?dź Mosty!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? opcje typu mostka:"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? opcje dla typu mostu:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -194,15 +195,15 @@ msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Twoja przeglÄ?darka nie wyÅ?wietla odpowiednio obrazów."
+msgstr "Twoja przeglÄ?darka nie wyÅ?wietla obrazów prawidÅ?owo."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:115
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Wpisz znaki z powyższego obrazka..."
+msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Jak zaczÄ?Ä? używaÄ? twoich bridges"
+msgstr "Jak zaczÄ?Ä? używaÄ? mostów"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -210,21 +211,21 @@ msgstr "Jak zaczÄ?Ä? używaÄ? twoich bridges"
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
 "Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Aby wprowadziÄ? bridges do Tor Browser, postÄ?puj zgodnie z instrukcjami  na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomiÄ? Tor Browser."
+msgstr "Aby dodaÄ? mosty do Tor Browser, postÄ?puj zgodnie z instrukcjami dostÄ?pnymi na %s stronie \npobierania Tor Browser %s w celu uruchomienia Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:125
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Kiedy pojawi siÄ? dialog 'Ustawienia Sieci Tor' to kliknij przycisk \"Konfiguruj\" i postÄ?puj zgodnie z\nkreatorem aż poprosi o:"
+msgstr "Po pojawieniu siÄ? okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciÅ?nij przycisk \"Konfiguruj\", a nastÄ?pnie postÄ?puj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:129
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Czy Twój dostawca usÅ?ug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅ?Ä?czenia sieci Tor?"
+msgstr "Czy Twój dostawca usÅ?ug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅ?Ä?czenia do sieci Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Wybierz 'Tak' a nastÄ?pnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurowaÄ? swoje nowe \nbridges, kopiuj i wklej każdy bridge w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'PoÅ?Ä?cz' i to wszystko! JeÅ?li napotkasz jakiekolwiek problemy, naciÅ?nij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszej pomocy."
+msgstr "Wybierz 'Tak' a nastÄ?pnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurowaÄ? swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'PoÅ?Ä?cz' i to wszystko! JeÅ?li napotkasz jakiekolwiek problemy, naciÅ?nij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:141
 msgid "Displays this message."
@@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "WyÅ?wietla tÄ? wiadomoÅ?Ä?."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: lib/bridgedb/strings.py:145
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zapytanie mostków 'vanilla'."
+msgstr "PoproÅ? o regularne mosty."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zapytanie mostków IPv6."
+msgstr "PoproÅ? o mosty IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:148
@@ -261,15 +262,15 @@ msgstr "PoproÅ? o Pluggable Transport przez TYPE."
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Uzyskaj kopiÄ? klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "ZgÅ?oÅ? BÅ?Ä?d"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kod źródÅ?owy"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
 msgid "Changelog"
 msgstr "Lista zmian"
 
@@ -277,24 +278,47 @@ msgstr "Lista zmian"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Pokaż KodQR"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge"
+
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
 #. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
 #. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oh coÅ? poszÅ?o nie tak!"
+msgstr "Ups, coÅ? poszÅ?o nie tak!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "WyglÄ?da na to, że napotkaliÅ?my na bÅ?Ä?d podczas próby pobrania Twojego kodu QR."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiowaÄ? je do Twojego telefonu lub innych urzÄ?dzeÅ?."
 
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Obecnie nie ma żadnych dostÄ?pnych bridges..."
+msgstr "Aktualnie nie ma dostÄ?pnych żadnych mostów..."
 
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "ByÄ? może powinieneÅ? spróbowaÄ? %s wróciÄ? %s i wybraÄ? inny typ mostu!"
+msgstr "Prawdpododobnie powinieneÅ? spróbowaÄ? %s wróciÄ? %s i wybraÄ? inny typ mostu!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -324,7 +348,7 @@ msgstr "Krok %s3%s"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Teraz %s doda bridges do Tor Browser %s"
+msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -333,7 +357,7 @@ msgstr "Teraz %s doda bridges do Tor Browser %s"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sD%saj mi tylko bridges!"
+msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:52
 msgid "Advanced Options"
@@ -350,7 +374,7 @@ msgstr "brak"
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
 msgstr "%sT%sak!"
@@ -358,7 +382,7 @@ msgstr "%sT%sak!"
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sZ%sdobÄ?dź Bridges"
+msgstr "%sP%sozyskaj mosty"



_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits