[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
commit e8a2b4a14438c29751fdd822354b2c5c315b28fe
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Mar 16 14:45:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 400 insertions(+)
diff --git a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000000..651b13aa05
--- /dev/null
+++ b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,400 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# benewfy <benewfy@xxxxxxxxx>, 2015
+# Blackywantscookies, 2014
+# Lajos Pasztor <mrlajos@xxxxxxxxx>, 2014
+# GergÅ? Felde <taiurin@xxxxxxxxx>, 2014
+# vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2013,2015,2018-2020
+# vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-16 14:19+0000\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hiba jelentése"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+msgid "Source Code"
+msgstr "Forrás kód"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+msgid "Changelog"
+msgstr "Változások"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QR Kód megjelenÃtése"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR Kód a hÃd sorokhoz"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Hoppá!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "�gytűnik a QR Kód hibás."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Ez a QR Kód a hÃd sorait tartalmazza. Olvassa be egy QR Kód olvasóval, hogy átmásolja a HÃd sorokat mobil és egyéb eszközeire."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Jelenleg nincsenek rendelkezésre álló hidak..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Talán megpróbálhatnál %s vissza menni %s és másik HÃd tÃpust választani."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Lépés %s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Letöltés %s Tor Browser %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Lépés %s2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "%s Hidak %s beszerzése"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Lépés %s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor Browser-hez %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sC%ssak adjál már nekem hidakat!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Haladó beállÃtások"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "Semmi"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sS%szeretnék!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sS%szerezni Bridge -et!"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Ez egy automata levél, kérjük ne válaszoljon.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:45
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Itt vannak a hÃdjaid:"
+
+#: bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Ã?n túllépte a megadott mérték határt. Kérünk lassÃtson le! A minimum idÅ? email-ek között\n%s óra. Minden további emailt ez az idÅ? alatt elutasÃtunk."
+
+#: bridgedb/strings.py:50
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (kombinálja COMMANDs-okat hogy többféle opciót adhasson meg egyszerre)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "�dvözöl a BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Jelenleg támogatott átviteli tÃpusok: "
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hé, %s!"
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Hello!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Nyilvános kulcsok"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Ez az email szivárványokkal, unikornisokkal, és ragyogásokkal volt generálva\n%s -nek %s -án %s -kor."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB hidakat tud biztosÃtani számos %stÃpusával a Pluggable Transports%s -nak\namely segÃti a kapcsolatait összekeverni a Tor Network-ben, ezzel sokkal\nnehezebbé teszi akárkinek hogy megnézze az internet forgalmát és hogy meghatározza hogy Tor-t használ.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:79
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Néhány hÃd IPv6 cÃmekkel is elérhetÅ?, habár négány Pluggable\nTransports nem IPv6 kompatibilis.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi \"vanÃlia\" hÃdjai %s melyek Csatlakoztatható SzállÃtók %s nélkül vannak\nmely talán nem hallatszik szuperül, de Å?k még mindig\ntudnak segÃteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Mik is a Hidak?"
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "A %s Hidak %s azok Tor relék, melyek segÃtik önt a cenzúra elkerülésében."
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Szükségem van egy alternatÃv módra a Hidak beszerzéséhez!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Másik módszer hidak beszerzésére, ha emailt küld a a %s cÃmre. Hagyja üresen a tárgyat \nés Ãrja a levél törzsébe, hogy \"get transport obfs4\". Ne felejtse\nhogy a következÅ? szolgáltatók valamelyikérÅ?l kell küldenie a levelet: \n%s vagy %s"
+
+#: bridgedb/strings.py:117
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "A HÃdjaim nem működnek! SegÃtségre van szükségem!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ha a Tor böngészÅ? nem tud csatlakozni, kérjük vessen pillantást itt %s és itt %s"
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Itt vannak a hÃd soraid:"
+
+#: bridgedb/strings.py:126
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Hidak szerzése!"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Kérjük, válasszon opciót a hÃd tÃpushoz:"
+
+#: bridgedb/strings.py:131
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Kellenek önnek IPv6 cÃmek?"
+
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Szüksége van egy %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:136
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Ez a böngészÅ? nem jelenÃti meg a képeket rendesen."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
+
+#: bridgedb/strings.py:141
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:143
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "A hidak beállÃtásához a Tor Browser-ben, elÅ?ször látogasson el a %s Tor böngészÅ? letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngészÅ? letöltésérÅ?l és használatáról."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati BeállÃtások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amÃg az kéri hogy:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:156
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'KövetkezÅ?\"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a HÃd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'SegÃtség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállÃtások' varázslóban a tobábbi segÃtségért."
+
+#: bridgedb/strings.py:164
+msgid "Displays this message."
+msgstr "MegjelenÃti ezt az ütenetet."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:168
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Nem csatlakoztatható szállÃtó hÃd kérelme."
+
+#: bridgedb/strings.py:169
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "IPV6 hÃd kérése."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:171
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Egy csatlakoztatható szállÃtó kérelme TYPE szerint."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits