[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit ad96756f651ef3f623e46d8f73af589d3cc57b16
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Mar 18 22:49:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 26 +++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 25 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ba9945d958..d97ee6fab9 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -833,6 +833,11 @@ msgid ""
"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Ou, si le Navigateur Tor est en cours dâ??exécution, cliquez sur « Préférences"
+" » dans le menu �, puis sur « Tor » dans la barre latérale. Dans la section "
+"« Ponts », cochez la case « Utiliser un bon » et à partir du menu déroulant "
+"« Sélectionner un pont intégré », choisissez le transport enfichable que "
+"vous souhaitez utiliser."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1019,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer »."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1315,6 +1320,8 @@ msgid ""
"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
"Browser's toolbar."
msgstr ""
+"Pour utiliser cette option, vous devez simplement cliquer sur « Nouvelle "
+"identité » dans la barre dâ??outils du Navigateur Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2309,6 +2316,9 @@ msgid ""
"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
msgstr ""
+"Si vous le préférez, le Navigateur Tor peut être rendu portable en extrayant"
+" directement son archive sur un support amovible tel quâ??une clé USB ou une "
+"carte SD."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2316,6 +2326,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
+"Il est recommandé dâ??utiliser un support inscriptible afin que le Navigateur "
+"Tor puisse se mettre à jour si nécessaire."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2323,6 +2335,8 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
"work."
msgstr ""
+"1. Branchez votre support amovible et formatez-le. Tous les types de "
+"systèmes de fichiers fonctionneront."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2330,12 +2344,16 @@ msgid ""
"2. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://torproject.org/download)."
msgstr ""
+"2. Accédez à la [page de téléchargement](https://torproject.org/fr/download)"
+" du Navigateur Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Téléchargez le fichier .exe pour Windows et enregistrez-le directement "
+"sur votre média."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2343,6 +2361,8 @@ msgid ""
"4. (Recommended) Verify the [files "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"4. (Recommandé) Vérifiez la [signature des "
+"fichiers](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2350,6 +2370,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. Une fois que le téléchargement est terminé, cliquez sur le fichier .exe "
+"et lancez le processus dâ??installation."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2357,6 +2379,8 @@ msgid ""
"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
"removable media."
msgstr ""
+"6. Quand le programme dâ??installation demande où installer le Navigateur Tor,"
+" sélectionnez votre support amovible."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits