[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb



commit be5881784a271e193edc7b9a1b51dac2bea3342f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 20 20:45:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7aaafafc46..afcfece047 100644
--- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-20 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Brücken-Verteilungsmechanismen"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:132
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementiert vier Mechanismen, um Brücken zu verteilen: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-Mail\", und \"Reserviert\".  Brücken, die nicht über BridgeDB verteilt werden, verwenden\nden Pseudo-Mechanismus \"None\".  Die folgende Liste erklärt kurz, wie diese\nMechanismen funktionieren und unsere  %sBridgeDB-Metriken%s veranschaulichen, wie beliebt jedes der\nMechanismen ist."
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 #, python-format
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Der \"HTTPS\"-Verteilungsmechanismus verteilt Brücken über diese Website. Um Brücken\nzu erhalten, gehe zu %sbridges.torproject.org%swähle deine bevorzugten Optionen und\nlöse das anschlie�ende CAPTCHA ."
 
 #: bridgedb/strings.py:142
 #, python-format
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Der \"Moat\"-Verteilungsmechanismus ist Teil des Tor Browser, der es den Nutzern erlaubt\nBrücken aus ihren Tor Browser-Einstellungen heraus anzufordern. Um Brücken anzufordern, gehe zu\nden %sTor-Einstellungen%sdeines Tor Browser, klicke auf \"neue Brücke anfordern\", löse das \nnachfolgende CAPTCHA, und der Tor Browser fügt automatisch deine neuen\nBrücken hinzu."
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 #, python-format
@@ -370,11 +370,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer können Brücken aus dem \"E-Mail\"-Verteilungsmechanismus anfordern, indem sie ein\nE-Mail an %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s senden und \"get transport obfs4\" in den\nE-Mail-Text schreiben ."
 
 #: bridgedb/strings.py:152
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reserviert"
 
 #: bridgedb/strings.py:153
 #, python-format
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB unterhält eine kleine Anzahl von Brücken, die nicht automatisch verteilt werden.\nStattdessen reservieren wir diese Brücken für die manuelle Verteilung und\ngeben sie an NGOs und andere Organisationen und Einzelpersonen heraus, die\nBrücken benötigen. Brücken, die über den \"Reserviert\"-Mechanismus verteilt sind, dürfen\ndie Benutzer nicht lange sehen. Beachte, dass in %sBrücken-Pool-Zuweisungsdateien%s der \"reservierte\" Verteilungsmechanismus \"Nicht zugewiesen\" genannt wird."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "None"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits