[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit d64c3404cb3a293cf540e0bfb3edf64d1ba77a16
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 24 11:15:40 2013 +0000
Update translations for vidalia_help
---
pt_BR/server.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/server.po b/pt_BR/server.po
index 8a2cfab..0d06c93 100644
--- a/pt_BR/server.po
+++ b/pt_BR/server.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgid ""
"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
"is able to automatically set up port forwarding for you."
-msgstr "Se você marcar a caixa chamada <i>Tentar configurar automaticamente o redirecionamento de porta</i>, o Vidalia tentará automaticamente configurar o redirecionamento de porta na sua conexão de rede local, assim outros clientes Tor podem conectar-se ao seu retransmissor. Nem todos os roteadores suportam redirecionamento de porta automático, contudo. Você pode usar o botão <i>Teste</i> próximo a caixa de seleção para descobrir se o Vidalida está apto à configurar automaticamente o redirecionamento de porta para você."
+msgstr "Se você marcar a caixa chamada <i>Tentar configurar automaticamente o redirecionamento de porta</i>, o Vidalia tentará automaticamente configurar o redirecionamento de porta da sua conexão de rede local. Assim, outros clientes Tor podem conectar-se ao seu retransmissor. Porém, nem todos os roteadores suportam redirecionamento de porta automático. Para descobrir, você pode usar o botão <i>Teste</i>, próximo à caixa de seleção."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:217
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a "
"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
" should consult your router's instruction manual for more information."
-msgstr "Se o botão <i>Teste</i> descobrir que o Vidalia não está apto a configurar o redirecionamento de porta para você, você pode querer habilitar este recurso no roteador ou configurar o redirecionamento de porta manualmente. Alguns dispositivos de rede tem um recurso chamado <i>Plug-and-Play Universal</i> (UPnP). Se você puder acessar a interface administrativa do seu roteador, você deve procurar por uma opção para habilitar o UPnP. A interface administrativa para a maioria dos roteadores pode ser acessada abrindo <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> ou <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> no seu navegador Web. Você deve consultar o manual de instruções do seu roteador para mais informação."
+msgstr "Se o botão <i>Teste</i> descobrir que o Vidalia não está apto a configurar o redirecionamento de porta, você talvez queira habilitar este recurso no roteador ou configurar o redirecionamento de porta manualmente. Alguns dispositivos de rede têm um recurso chamado <i>Plug-and-Play Universal</i> (UPnP). Se você puder acessar a interface administrativa do seu roteador, procure uma opção para habilitar o UPnP. A interface administrativa para a maioria dos roteadores pode ser acessada abrindo <a href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> ou <a href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> no seu navegador Web. Consulte o manual de instruções do seu roteador para mais informações."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:229
@@ -402,4 +402,4 @@ msgid ""
"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
"default on all operating systems."
-msgstr "Se você precisar configurar o redirecionamento de porta automaticamente, o site <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> tem instruções sobre como configurar o redirecionamento de porta para muitos tipos de roteadores e firewalls. No mÃnimo, você precisa redirecionar sua <i>Porta Retransmissora</i>, que é 443, por padrão, no Windows, e 9001 em todos os outros sistemas operacionais. Se você também marcou a caixa de seleção chamada <i>Espelhar o diretório de retransmissão</i>, então você também precisa redirecionar sua <i>Porta do Diretório</i>. A porta <i>Porta do Diretório</i> é setada para a porta 9030, por padrão, em todos os sistemas operacionais."
+msgstr "Se você precisar configurar o redirecionamento de porta automaticamente, o site <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> tem instruções sobre como configurar o redirecionamento de porta para diversos tipos de roteadores e firewalls. No mÃnimo, você precisa redirecionar sua <i>Porta Retransmissora</i>, que é 443, por padrão, no Windows, e 9001 em todos os outros sistemas operacionais. Se você também marcou a caixa de seleção chamada <i>Espelhar o diretório de retransmissão</i>, então você também precisa redirecionar sua <i>Porta do Diretório</i>. A porta <i>Porta do Diretório</i> é setada para a porta 9030, de forma padronizada, em todos os sistemas operacionais."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits