[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 102c9115952b6821d4a55da8103356e0fcdfdcf0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 3 11:50:52 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt-PT.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 87 insertions(+), 80 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 2e4212769..cac6c1e5e 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> â?? and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"O Tor Browser já vem instalado com duas extensões â?? <mark><a "
+"O Tor Browser já vem instalado com dois extras â?? <mark><a "
"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> e "
"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> â?? e a adição de "
"qualquer outra poderá remover o seu anonimato."
@@ -260,9 +260,10 @@ msgstr ""
"Para <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android "
"</a></mark>,<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark>mantém os apps suportados pelo Tor <mark><a "
+"Project</a></mark>mantém as aplicações <mark><a "
"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>e<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>suportadas"
+" pelo Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Como é que posso verificar a assinatura do Tor Browser?"
+msgstr "Como é que eu posso verificar a assinatura do Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html."
-msgstr "Descarregue-o de https://gpg4win.org/download.html."
+msgstr "Transfira-o de https://gpg4win.org/download.html."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -442,20 +443,19 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
"windows command-line, cmd.exe."
msgstr ""
-"De modo a verificar a assinatura, tem de escrever uns comandos na linha de "
+"Para poder verificar a assinatura, terá de digitar uns comandos na linha de "
"comandos do Windows, cmd.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "A equipa do Tor Browser assina as versões do Tor Browser."
+msgstr "A equipa do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:"
msgstr ""
-"Importe a chave (0x4E2C6E8793298290) iniciando o programa cmd.exe e "
-"escrevendo:"
+"Importe a chave (0x4E2C6E8793298290), iniciando o programa cmd.exe e digite:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:"
msgstr ""
-"Depois de importar a chave, pode verificar que a impressão digital está "
+"Depois de importar a chave, pode verificar se a impressão digital está "
"correta:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -485,12 +485,14 @@ msgstr "Deverá ver:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 15-12-2014[C] [expira: 24-08-2020]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
-msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
+msgstr ""
+"Impressão digital da chave = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 "
+"8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -498,18 +500,20 @@ msgid ""
"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>"
msgstr ""
-"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser&at;torproject.org>"
+"uid [ desconhecido] Programadores do Tor Browser (chave de"
+" assinatura) <torbrowser&at;torproject.org>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 26-05-2018 [S] [expira: 12-09-2020]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+msgstr ""
+"Impressão digital da chave = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF "
+"06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -517,16 +521,16 @@ msgid ""
"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
"download the \".asc\" file as well."
msgstr ""
-"Para verificar a assinatura do programa que descarregou, tem de descarregar "
-"o programa \".asc\" também."
+"Para verificar a assinatura do pacote que transferiu, também terá de "
+"transferir o ficheiro \".asc\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
msgstr ""
-"Assumindo que descarregou o programa e a sua assinatura para o seu ambiente "
-"de trabalho, execute:"
+"Assumindo que transferiu o pacote e a sua assinatura para a sua área de "
+"trabalho, execute:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr "Substitua \"Alice\" com o seu nome de utilizador."
+msgstr "Por favor, substitua \"Alice\" com o seu nome de utilizador."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -699,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Mac OS X users:"
-msgstr "#### Para quem usa Mac OS X:"
+msgstr "#### Para os utilizadores de Mac OS X:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -710,8 +714,8 @@ msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
msgstr ""
-"#### Para utilizadores do Linux (altere 64 para 32 se tiver o pacote de 32 "
-"bits):"
+"#### Para os utilizadores de Linux (altere 64 para 32 se tiver o pacote de "
+"32 bits):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -721,12 +725,14 @@ msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
-msgstr "gpg: Assinatura feita em Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
+msgstr ""
+"gpg: Assinatura criada na quarta-feira, dia 15 de novembro de 2017 Ã s "
+"05:52:38 PM CET"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
-msgstr "gpg: usando a chave RSA 0xD1483FA6C3C07136"
+msgstr "gpg: utilizando a chave RSA 0xD1483FA6C3C07136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -734,8 +740,8 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
msgstr ""
-"gpg: boa assinatura de \"Tor Browser Developers (chave de assinatura) "
-"<torbrowser&at;torproject.org>\" [desconhecido]"
+"gpg: Boa assinatura dos \"Programadores do Tor Browser (chave de assinatura)"
+" <torbrowser&at;torproject.org>\" [desconhecido]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -821,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Em seguida, exclua os seguintes processos:"
+msgstr "A seguir, exclua os seguintes processos:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1001,10 +1007,10 @@ msgid ""
"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
"a USB stick or a DVD."
msgstr ""
-"Caso seja necessário assegurar que todo o tráfego seja transmitido pela rede"
-" Tor, veja o <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema operativo "
-"\"live\" Tails</a></mark> que pode usar em qualquer computador através de "
-"uma pen USB ou um DVD."
+"Se precisar de se certificar que todo o tráfego será transmitido via rede "
+"Tor, veja o <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema operativo "
+"\"live\" Tails</a></mark> que pode iniciar em quase qualquer computador "
+"através de uma pen USB ou um DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1111,9 +1117,8 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
-"Existe o projeto <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, mas o Tor Browser deles "
-"não é oficialmente suportado."
+"Existe o <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">projeto "
+"TorBSD</a></mark>, mas o Tor Browser deles não é oficialmente suportado."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1165,15 +1170,15 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges)."
msgstr ""
-"Para mais informações sobre pontes, consulte o [Manual do Tor Browser](https"
-"://tb-manual.torproject.org/bridges)."
+"Para mais informação sobre as pontes, consulte o [Manual do Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
msgstr ""
-"Por que o primeiro endereço IP do meu circuito de retransmissão é sempre o "
-"mesmo?"
+"Por que o primeiro endereço de IP do meu circuito de retransmissão é sempre "
+"o mesmo?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1360,8 +1365,8 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
"default search engine in Tor Browser."
msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> é o "
-"mecanismo de pesquisa predefinido no Tor Browser."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> é o motor de"
+" pesquisa predefinido no Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1371,9 +1376,9 @@ msgid ""
"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
"policy</a></mark>."
msgstr ""
-"O DuckDuckGo não rastreia os seus utilizadores nem armazena dados sobre "
-"pesquisas feitas. Veja mais sobre <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">a polÃtica de privacidade do "
+"O DuckDuckGo não monitoriza os seus utilizadores nem armazena quaisquer "
+"dados sobre as pesquisas do utilizador. Saiba mais sobre a <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">polÃtica de privacidade do "
"DuckDuckGo</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
@@ -1448,8 +1453,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
"been released."
msgstr ""
-"O Tor Browser vai pedir-lhe que atualize o programa quando estiver "
-"disponÃvel uma nova versão. "
+"O Tor Browser vai pedir-lhe para atualizar o software assim que for lançada "
+"uma nova versão. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1475,8 +1480,8 @@ msgid ""
"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
"update is available."
msgstr ""
-"Pode ver uma indicação por escrito quando o Tor Browser abre informando que "
-"está disponÃvel uma atualização."
+"Poderá ver uma indicação por escrito quando o Tor Browser abre, a informar-"
+"lhe que está disponÃvel uma atualização."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1666,8 +1671,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Novo "
-"Circuito para este Site\">"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1675,8 +1680,8 @@ msgid ""
"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
"what can I do?"
msgstr ""
-"Um site (banco, e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que uso o Tor. O que "
-"posso fazer?"
+"Um site da Web (banco, provedor de e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que eu"
+" utilizo o Tor, o que posso fazer?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1684,7 +1689,7 @@ msgid ""
"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
"an entirely different part of the world."
msgstr ""
-"O Tor Browser muitas vezes faz que com a sua conexão pareça que está a "
+"O Tor Browser muitas vezes faz com que a sua ligação pareça que está a "
"aceder de uma parte totalmente diferente do mundo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
@@ -1763,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Ao executar o Tor Browser torno-me um retransmissor?"
+msgstr "Ao executar o Tor Browser eu torno-me num retransmissor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1775,8 +1780,8 @@ msgstr "Executar o Tor Browser não o faz agir como um retransmissor na rede."
msgid ""
"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
msgstr ""
-"Isso significa que seu computador não vai ser utilizado para encaminhar o "
-"tráfego para outros."
+"Isto significa que o seu computador não será utilizado para encaminhar o "
+"tráfego para os outros."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Porque o Tor Browser vem com o JavaScript ativado?"
+msgstr "Porque é que o Tor Browser vem com o JavaScript ativado?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1800,8 +1805,9 @@ msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
-"Configuramos o NoScript para permitir JavaScript por padrão no Tor Browser "
-"porque muitos sites não vão funcionar com o JavaScript desativado."
+"Nós configuramos o NoScript para permitir JavaScript por predefinição no Tor"
+" Browser porque muitos sites da Web não irão funcionar com o JavaScript "
+"desativado."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Posso executar várias instâncias do Tor Browser?"
+msgstr "Eu posso executar várias instâncias do Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1880,13 +1886,13 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
"work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
-"Não recomendados executar múltiplas instâncias do Tor Browser, e além disso "
-"pode não funcionar como esperado em muitas plataformas."
+"Nós não recomendados a execução de várias instâncias do Tor Browser, e além "
+"disso poderá não funcionar como o esperado em muitas plataformas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Eu preciso do Tor Browser noutro idioma que não o Inglês."
+msgstr "Eu preciso do Tor Browser em outro idioma que não o inglês."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1897,11 +1903,11 @@ msgid ""
"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
msgstr ""
-"Queremos que todos possam desfrutar do Tor Browser no seu próprio idioma. O "
-"Tor Browser agora está [disponÃvel em 25 idiomas "
-"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/) e estamos a "
-"trabalhar para adicionar mais. Quer ajudar-nos a traduzir? [Veja aqui](https"
-"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+"Nós queremos que todos possam desfrutar do Tor Browser no seu próprio "
+"idioma. O Tor Browser agora está [disponÃvel em 25 idiomas "
+"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/) e nós estamos a "
+"trabalhar para adicionar mais. Quer ajudar-nos a traduzir? [Consulte "
+"aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1910,21 +1916,22 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
-"Também pode ajudar-nos a testar os próximos idiomas que serão lançados, "
-"instalando e testando as [versões do Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+"Também pode ajudar-nos a testar os seguintes idiomas que serão lançados, "
+"instalando e testando os [lançamentos Alfa do Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
-"O administrador da minha rede conseguirá saber se eu utilizo o Tor Browser?"
+"O administrador da minha rede conseguirá saber se eu estou a utilizar o Tor "
+"Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
-"Ao utilizar o Tor Browser, ninguém pode ver os sites que está a visitar."
+"Quando utilizar o Tor Browser, ninguém pode ver os sites da Web que visita."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1967,7 +1974,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Definir a sua segurança como \"Padrão\"."
+msgstr "Defina a sua segurança para \"Padrão\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1982,8 +1989,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
-"O Tor Browser é uma versão alterada do Firefox, especialmente projetado para"
-" utilização com o Tor."
+"O Tor Browser é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
+"para ser utilizado com o Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2037,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"O documento <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability\">O Desenho e Implementação do Tor Browser</a></mark> explica "
-"ainda mais o pensamento por trás desse desenho."
+"ainda mais o pensamento por trás deste desenho."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2050,8 +2057,8 @@ msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
"primary search engine."
msgstr ""
-"Com o lançamento do Tor Browser 6.0.6, nós alteramos o motor de busca "
-"principal para o DuckDuckGo."
+"Com o lançamento do Tor Browser 6.0.6, nós mudamos para o motor de pesquisa "
+"principal para DuckDuckGo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits