[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 4764b293d792a88757faf91466611e74dc20c31a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat May 4 05:50:47 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 35 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 031586361..f8df8611a 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3162,6 +3162,9 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
+"* Upewnij siÄ?, że zegar, data i strefa czasowa sÄ? ustawione prawidÅ?owo. "
+"Zainstaluj pakiet ntp lub openntpd (lub podobny), aby utrzymaÄ? go w ten "
+"sposób."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3170,7 +3173,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "* Zedytuj /etc/tor/torrc, aby wyglÄ?daÅ? jak poniżej:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3182,6 +3185,8 @@ msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
"Tor will guess)"
msgstr ""
+"## Adres IP lub nazwa hosta dla poÅ?Ä?czeÅ? przychodzÄ?cych (pozostaw jako "
+"komentarz i Tor zgadnie)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3190,7 +3195,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "#Address noname.example.com"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3201,7 +3206,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr ""
+msgstr "## Podaj pseudonim tego przekaźnika"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3212,7 +3217,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname niezedytowaÅ?emconfigu"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3223,7 +3228,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set your own contact info"
-msgstr ""
+msgstr "## Ustaw wÅ?asne dane kontaktowe"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3243,7 +3248,7 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr ""
+msgstr "## JeÅ?li sterujesz wieloma przekaźnikami, uwzglÄ?dnij je w rodzinie"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3286,6 +3291,8 @@ msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
"bandwidth caps)"
msgstr ""
+"## Ustaw swojÄ? przepustowoÅ?Ä? (zostaw zakomentowane i Tor bÄ?dzie dziaÅ?aÅ? bez "
+"limitów)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3321,7 +3328,7 @@ msgstr "ExitPolicy reject *:*"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Uruchom \"service tor reload\" (jako root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3345,7 +3352,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale może potrwaÄ? kilka minut."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3353,6 +3360,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3366,6 +3375,8 @@ msgid ""
"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
"from the outside."
msgstr ""
+"JeÅ?li nie widzisz tej wiadomoÅ?ci, oznacza to, że twój przekaźnik nie jest "
+"osiÄ?galny z zewnÄ?trz."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3379,6 +3390,8 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
+"PowinieneÅ? ponownie sprawdziÄ? swoje firewalle, sprawdziÄ?, czy adres IP i "
+"porty podane w torrc sÄ? poprawne, itp."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3387,6 +3400,9 @@ msgid ""
" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
" etc your relay is using."
msgstr ""
+"Kiedy potwierdzi, że jest osiÄ?galny, wyÅ?le \"deskryptor serwera\" do wÅ?adz "
+"katalogowych, aby powiadomiÄ? klientów o adresie, portach, kluczach, itp z "
+"których twój przekaźnik korzysta."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3400,6 +3416,10 @@ msgid ""
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
+"<mark>Po kilku godzinach (aby daÄ? mu wystarczajÄ?co dużo czasu na "
+"propagacjÄ?), możesz zapytaÄ? <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metryki</a> "
+"pozwalajÄ?ce sprawdziÄ?, czy Twój przekaźnik zarejestrowaÅ? siÄ? w sieci."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3408,7 +3428,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ?li tak siÄ? nie staÅ?o, sprawdź ponownie firewalle, IP i porty."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3429,6 +3449,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Poszukaj wpisu w twoim rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing"
+" indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3456,7 +3478,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Uruchom \"pkg install tor\" (jako root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3464,11 +3486,13 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr ""
+"Upewnij siÄ?, że twój zegar systemowy, data i strefa czasowa sÄ? ustawione "
+"prawidÅ?owo."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr ""
+msgstr "Sugerowane jest wÅ?Ä?czenie ntpd."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits