[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit 3b4e4150170057db838d664f9668c19194e92ce9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun May 5 04:50:26 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ms_MY.po | 17 +++++++++++++++++
1 file changed, 17 insertions(+)
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
index e172f36fe..29510dc89 100644
--- a/contents+ms_MY.po
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -235,6 +235,11 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"**Sama seperti pengguna Tor, para pembangun, pengkaji, dan peneraju yang "
+"merealisasikan Tor adalah daripada sekumpulan manusia yang pelbagai budaya, "
+"agama dan bangsa. Tetapi semua orang yang terlibat dengan Tor bersatu di "
+"bawah satu hasrat: pengguna internet patut mempunyai capaian persendirian ke"
+" sesawang tanpa tapisan.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -246,6 +251,12 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"Pada tahun 1990-an, kekurangan keselamatan internet dan keupayaannya "
+"digunakan untuk penjejakan dan pengintipan telah diketahui umum. Pada tahun "
+"1995. David Goldschlag, Mike Reed, dan Paul Syverson yang bekerja di U.S. "
+"Naval Research Lab (NRL) telah bekerjasama mencari jalan untuk mewujudkan "
+"sambungan internet yang sulit antara satu sama lain, mahu pun kepada yang "
+"memantau rangkaian."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -253,6 +264,8 @@ msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
msgstr ""
+"Hasilnya, daripada reka bentuk dan prototaip pertama, wujudnya penghalaan "
+"onion."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -261,6 +274,10 @@ msgid ""
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
msgstr ""
+"Matlamat penghalaan onion ialah mencari laluan penggunaan internet yang "
+"seboleh-bolehnya paling privasi, dengan idea menghala trafik melalui "
+"berbilang pelayan dan seterusnya menyulitkannya setiap kali ia melepasi "
+"pelayan tersebut."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits