[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 81076d358c8d0cc1892b53eb8b7a3a204a1585b4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue May 7 06:50:58 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+is.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 38 insertions(+)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 9419fbc88..ec016d1b7 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -4452,6 +4452,11 @@ msgid ""
"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
" when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"ExoneraTor-þjónustan viðheldur gagnagrunni yfir [IP-vistföng](#ip-address) "
+"[endurvarpa](#relay) sem hafa verið hlutar Tor-netkerfisins. Hún svarar "
+"þeirri spurningu hvort [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) endurvarpi hafi "
+"verið keyrandi á tilteknu IP-vistfangi á tilteknum tÃma. Ã?essi þjónusta er "
+"oft nytsamleg þegar átt er við lögreglu og önnur yfirvöld."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4637,6 +4642,8 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Eldra nafn á \"[onion-þjónustum](#onion-services)\", kemur einstaka sinnum "
+"fyrir à hjálparskjölum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) eða à samskiptum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4649,6 +4656,9 @@ msgid ""
"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
msgstr ""
+"Samkvæmt skilgreiningu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vÃsar \"hopp\" "
+"til [netumferðar](#traffic) sem færist á milli [endurvarpa](#relay) à "
+"[rás](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4663,6 +4673,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) er samskiptamáti sem notaður er "
+"til að senda skrár og önnur gögn á milli tækja à netkerfi. Upprunalega "
+"einungis notað til að senda vefsÃður, en núna reiðir fólk sig á þetta til að"
+" flytja ýmis form gagna og samskipta."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4676,6 +4690,9 @@ msgid ""
"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure er [dulrituð](#encryption) útgáfa af HTTP"
+" samskiptamátanum sem notaður er til að senda skrár og önnur gögn á milli "
+"tækja à netkerfi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4733,6 +4750,9 @@ msgid ""
" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
"communication."
msgstr ""
+"'Internet Protocol' vistfang (IP-vistfang) merking með tölum (eða tölum og "
+"bókstöfum þegar IPv6-staðallinn er notaður) sem úthlutað er á hvert tæki "
+"(t.d. tölvu eða prentara) à tölvuneti sem notar IP-samskipti."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4740,6 +4760,8 @@ msgid ""
"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
"addresses of physical locations."
msgstr ""
+"IP-vistföng eru einskonar heimilisföng tækja, ekki ósvipað heimilisföngum "
+"staðsetninga à raunheimum"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4747,6 +4769,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](#tor-browser) felur staðsetninguna þÃna með þvà að láta lÃta "
+"út eins og [netumferðin](#traffic) þÃn sé að koma frá IP-vistfangi sem ekki "
+"er þitt eigið."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4798,6 +4823,9 @@ msgid ""
"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
+"\"little-t tor\" er ein leiðin til að vÃsa à vöktunarpúka eða "
+"bakgrunnsvöktun netkerfisins (network daemon), til aðgreiningar frá Tor-"
+"vafranum eða Tor-verkefninu."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5025,6 +5053,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
msgstr ""
+"Staðlað heiti á léni á internetinu sem endar á .onion viðskeytinu og sem "
+"notað er af onion-þjónustum, er ætlast til að þær [auðkenni sig sjálfar"
+"](#self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5038,6 +5069,9 @@ msgid ""
" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI stendur fyrir \"Open Observatory of Network Interference\", það er "
+"alþjóðlegt vöktunarkerfi til að finna merki um [ritskoðun](#network-"
+"censorship), eftirlit og Ãhlutun à [netumferð](#traffic) á internetinu."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5114,6 +5148,10 @@ msgid ""
"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
"network status information to humans."
msgstr ""
+"Onionoo er veflægur samskiptamáti til að vita hvaða [Tor-"
+"endurvarpar](#relay) og [brýr](#bridge) séu à gangi. Onionoo veitir gögnum "
+"til annarra forrita og vefsvæða (compass, atlas, o.s.frv.) sem aftur gera "
+"stöðu Tor-netkerfisins læsilega fyrir venjulegt fólk."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits