[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 186bd964d68f50608c98af9bbc917b7128535a56
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 8 00:20:50 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 10 +++++-----
contents+pl.po | 28 ++++++++++++++++++++++++----
2 files changed, 29 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 82f5fd98e..3d22d5f12 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1181,8 +1181,8 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges)."
msgstr ""
-"Pour plus dâ??informations à propos des ponts, consultez le [guide "
-"dâ??utilisation du Navigateur Tor] (https://tb-"
+"Pour plus de précisions au sujet des ponts, consultez le [guide "
+"dâ??utilisation du Navigateur Tor](https://tb-"
"manual.torproject.org/fr/bridges)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
"Il sâ??agit dâ??un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
-"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
+"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
"rupture dâ??anonymat connue."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
@@ -1221,8 +1221,8 @@ msgid ""
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
-"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données"
-" personnelles offerte par Tor."
+"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète de la vie "
+"privée et des données personnelles offerte par Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 1cc47e4e8..d5c0849a5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "### adres uwierzytelniajÄ?cy siebie samego"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5397,6 +5397,13 @@ msgid ""
"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
" as well."
msgstr ""
+"Specjalistyczny format adresów [adresów cebulowych](#onion-address) jest "
+"samo-autoryzujÄ?cy. Format automatycznie gwarantuje, że adres cebuli jest "
+"zwiÄ?zany z kluczem używanym do ochrony poÅ?Ä?czeÅ? ze [stronÄ? "
+"cebulowÄ?](#onionsite). ZwykÅ?e nazwy domen internetowych wymagajÄ? wÅ?aÅ?cicieli"
+" witryn zaufaÄ? i byÄ? zatwierdzonym przez UrzÄ?d Certyfikacji (CA) do tego "
+"powiÄ?zania, i sÄ? one przedmiotem uprowadzenia przez CA i zazwyczaj przez "
+"wiele innych stron, również."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5426,7 +5433,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### pojedyncza usÅ?uga cebulowa"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5436,6 +5443,11 @@ msgid ""
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
msgstr ""
+"Pojedyncza usÅ?uga cebulowa jest usÅ?ugÄ?, która może byÄ? skonfigurowana dla "
+"usÅ?ug, które nie wymagajÄ? anonimowoÅ?ci, ale chcÄ? oferowaÄ? jÄ? klientom "
+"Å?Ä?czÄ?cym siÄ? z ich usÅ?ugÄ?. Pojedyncze usÅ?ugi cebulowe wykorzystujÄ? tylko "
+"trzy wÄ?zÅ?y w [obwodzie](#circut), a nie typowe szeÅ?Ä? wÄ?zÅ?ów dla usÅ?ug "
+"cebulowych."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5456,7 +5468,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "### Atak Sybil"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5482,11 +5494,13 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails jest [systemem operacyjny](#operating-system-os) \"live\", który można"
+" uruchomiÄ? na prawie każdym komputerze z pÅ?yty DVD, pendrive lub karty SD."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Ma on na celu ochronÄ? prywatnoÅ?ci i anonimowoÅ?ci użytkownika."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5624,6 +5638,10 @@ msgid ""
"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
" browser configuration."
msgstr ""
+"Ponadto, PrzeglÄ?darka Tor zostaÅ?a zaprojektowana tak, aby uniemożliwiÄ? "
+"witrynom internetowym \"[pobieranie odcisków palców](#browser-"
+"fingerprinting)\" lub identyfikacjÄ? użytkownika na podstawie konfiguracji "
+"przeglÄ?darki."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6055,6 +6073,8 @@ msgid ""
"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
"your path that are sensitive."
msgstr ""
+"W tej chwili dÅ?ugoÅ?Ä? Å?cieżki jest zakodowana na poziomie 3 plus liczba "
+"wrażliwych wÄ?zÅ?ów na Å?cieżce."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits