[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
commit 565b92557df6d149bbcf5225cfef04911398d066
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 8 08:48:00 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+es.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7d054d356..8374b7316 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid ""
"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
"use."
msgstr ""
-"Del menú desplegable, seleccionar cualquiera de los transportes conectables "
-"que te gustarÃa usar."
+"Del menú desplegable, selecciona el transporte conectable que te gustarÃa "
+"usar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -846,9 +846,9 @@ msgid ""
"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
"'Tor Network Settings'."
msgstr ""
-"También puedes configurar transportes conectables mientras Navegador Tor "
-"está corriendo haciendo clic en el Ãcono cebolla a la izquierda de la barra "
-"de dirección, y luego seleccionando 'Ajustes de red Tor'."
+"También puedes configurar transportes conectables mientras el Navegador Tor "
+"está funcionando, haciendo clic en el Ãcono cebolla a la izquierda de la "
+"barra de dirección, y luego seleccionando 'Ajustes de red Tor'."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -884,10 +884,10 @@ msgid ""
"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
-"Cada uno de los transportes listados en el menú del Arranque de Tor funciona"
-" de una forma diferente (para más detalles, lee la página <a href=\"/en-"
-"US/transports\">Transportes conectables</a>), y la efectividad de cada uno "
-"depende de tu situación."
+"Cada uno de los transportes listados en el menú del Tor Launcher funciona de"
+" una forma diferente (para más detalles, lee la página <a "
+"href=\"/es/transports\">Transportes conectables</a>), y la efectividad de "
+"cada uno depende de tu situación."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgid ""
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
"El Navegador Tor presenta las opciones \"Nueva identidad\" y \"Nuevo "
-"circuito de Tor para este sitio\", colocadas en el menú de Torbutton (el "
-"menú hamburguesa)."
+"circuito de Tor para este sitio\", en el menú de Torbutton (el menú "
+"hamburguesa)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
-msgstr "La más segura"
+msgstr "El más seguro de todos"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits