[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 739efdce2143d4740a708a2336316d285f520c35
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue May 14 14:22:01 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po    | 26 ++++++++++++++++++++++----
 contents+pt-BR.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 2 files changed, 66 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d70271792..3ec42d461 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3541,6 +3541,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
+"* Après quelques heures (pour laisser suffisamment de temps à la "
+"propagation), vous pouvez interroger <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
+"pour voir si votre relais a été référencé dans le réseau avec succès."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3661,6 +3665,9 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log telle que « "
+"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
+" »"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3696,16 +3703,19 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* En tant que superutilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
+"/etc/apt/sources.list. Remplacez « version » par la version que vous avez "
+"trouvée à lâ??étape précédente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4250,8 +4260,8 @@ msgid ""
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
 "Les sommes de contrôle sont des [condensés](#hash) de fichiers. Si vous avez"
-" téléchargé le l#ogiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la "
-"somme de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
+" téléchargé le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la somme"
+" de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4849,6 +4859,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
+"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, de "
+"lâ??audio et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet "
+"aussi dâ??attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui "
+"pourrait compromettre lâ??anonymisation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4857,6 +4872,9 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"Dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), lâ??[extension](#add-on-extension-or-"
+"plugin) [NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
+"différents sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 1c7d360ab..5d8fdd377 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -241,6 +241,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
 "easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 msgstr ""
+"O Tor Browser está atualmente disponível em versões para <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a> e <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -269,6 +276,8 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
 msgstr ""
+"Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, apesar de recomendarmos"
+" o <a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -692,7 +701,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Para usuários do macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -839,7 +848,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "* Para macOS"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1828,6 +1837,8 @@ msgid ""
 "The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
 "block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"O nível padrão permite JavaScript, mas os níveis mais seguros e seguros "
+"bloqueiam o JavaScript em sites HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1865,6 +1876,8 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
+"Não recomendamos a execução de várias instâncias do Navegador Tor, e isso "
+"pode não funcionar como previsto em muitas plataformas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2484,6 +2497,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Escreva seu sistema operacional (como Windows, macOS ou Linux) no corpo da "
+"mensagem e envie-a."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3456,6 +3471,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
+"* Depois de algumas horas (para dar tempo suficiente para se propagar), você"
+" pode consultar as <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Métricas</a></mark> "
+"para ver se seu relé foi registrado com êxito na rede."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3574,6 +3593,8 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"* Procure uma entrada de log em /var/log/tor/notices.log, como \"O auto-"
+"teste indica que o seu ORPort é acessível a partir do exterior. Excelente.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3609,16 +3630,18 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Como root, adicione as seguintes linhas ao /etc/apt/sources.list. "
+"Substitua 'versão' pela versão que você encontrou na etapa anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4444,6 +4467,9 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
 " Firefox OS."
 msgstr ""
+"O Firefox está disponível para Windows, MacOS e Linux [sistemas operacionais"
+"](#operating-system-os), com suas versões móveis disponíveis para Android e "
+"Firefox OS."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4743,6 +4769,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
+"elementos interativos, como cronogramas de vídeo, animação, áudio e status. "
+"Infelizmente, o JavaScript também pode ativar ataques à segurança do "
+"[navegador da web](#web-browser), o que pode levar à desanonimização."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4751,6 +4781,9 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"O [NoScript](#noscript) [extensão](#add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
+"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em "
+"diferentes sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5154,6 +5187,10 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
+"O principal software do sistema que gerencia os recursos de hardware e "
+"software do computador e fornece serviços comuns para programas de "
+"computador. Os sistemas operacionais de desktop mais usados â??â??são Windows, "
+"macOS e Linux. Android e iOS são os sistemas operacionais móveis dominantes."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6547,7 +6584,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
+msgstr "ASSINE A NOSSA NEWSLETTER"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -6555,7 +6592,7 @@ msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
+msgstr "INSCREVER-SE"
 
 #: templates/footer.html:32
 msgid ""
@@ -6575,7 +6612,7 @@ msgstr "Logotipo do Tor"
 
 #: templates/navbar.html:6
 msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DOE AGORA"
 
 #: templates/navbar.html:41
 msgid "Download Tor Browser"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits