[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit f3cb98cd3ad4835db90f157989cb46c8dc23cbb5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 15 19:51:01 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+fr.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f94e2a984..c0a9598b7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5113,16 +5113,16 @@ msgid ""
"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui rend "
-"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) aléatoire comme "
-"obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts par balayage "
-"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles dâ??être bloqués que les "
-"[ponts](#bridge) obfs3."
+"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne à "
+"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) une apparence "
+"aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts "
+"en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles dâ??être bloqués"
+" que les [ponts](#bridge)Â obfs3."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onion address"
-msgstr "### addresse onion"
+msgstr "### adresse onion"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5130,8 +5130,8 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
msgstr ""
-"Un domaine internet standardisé utilisé par les services onion qui finissent"
-" par .onion et est conçu pour être [auto-authentifiable](#self-"
+"Un nom de domaine Internet normalisé utilisé par les services onion, qui se "
+"termine par .onion et conçu pour être [autoauthentifiable](#self-"
"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5146,15 +5146,15 @@ msgid ""
" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI signifie \"Observatoire ouvert des interférences réseau\", il sâ??agit du"
-" réseau global dâ??observation pour détecter la [censure](#network-"
-"censorship), la surveillance et la manipulation de [traffic](#traffic) sur "
-"internet."
+"OONI signifie « Observatoire ouvert des interférences réseau ». Câ??est un "
+"réseau mondial dâ??observation afin de détecter la [censure](#network-"
+"censorship), la surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) sur "
+"Internet."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
+msgstr "### Navigateur Onion"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits