[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit a433253ff2cead88f025c3f187a13604fb7756c6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 22 12:18:00 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+pt-PT.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 08241cb83..3937220ce 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# erinm, 2019
# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
-# Manuela Silva, 2019
# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
+# Manuela Silva, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -278,12 +278,12 @@ msgid ""
"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
msgstr ""
-"O GetTor responderá com um e-mail com links com os quais pode descarregar o "
-"pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para verificar"
-" o descarregamento), a impressão digital da chave usada para assinar e a "
-"soma de verificação do pacote. Pode ter de escolher entre um programa "
-"â??32-bitâ?? ou â??64-bitâ?? conforme a arquitetura do computador que está a "
-"utilizar."
+"O GetTor responderá com um e-mail com hiperligações com as quais pode "
+"transferir o pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária "
+"para verificar a transferência), a impressão digital da chave utilizada para"
+" assinar e a soma de verificação do pacote. Poderá ser-lhe oferecida uma "
+"escolha entre um software â??32 bitsâ?? ou â??64 bitsâ?? conforme o modelo do "
+"computador que está a utilizar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -309,8 +309,9 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"Para obter links para descarregar o Tor Browser em Chinês para o Linux, "
-"envie uma mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx com as palavras \"linux zh\"."
+"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em chinês para o "
+"Linux, envie uma mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx com as palavras \"linux"
+" zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -687,8 +688,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption, encriptação de transformação de "
-"formato) disfarça o tráfego do Tor como tráfego comum HTTP."
+"FTE (encriptação de transformação de formato) dissimula o tráfego do Tor "
+"como tráfego comum (HTTP)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1205,9 +1206,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-"* Todo o tráfego entre utilizadores do Tor e os serviços onion é "
-"criptografado de ponta-a-ponta, por isso não precisa de se preocupar com <a "
-"href=\"/secure-connections\">conectar-se por HTTPS</a>."
+"* Todo o tráfego entre os utilizadores do Tor e os serviços onion é "
+"encriptado de ponta-a-ponta, e asiim não precisa de se preocupar em <a href"
+"=\"/secure-connections\">ligar-se por HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1312,12 +1313,12 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
-"Se as informações pessoais, tais como palavras-passe, viajarem pela Internet"
-" sem serem criptografadas, elas poderão facilmente ser intercetadas por um "
-"espião. Se estiver a entrar numa conta de utilizador de um site, certifique-"
-"se de que esse site oferece criptografia HTTPS, que protege contra este tipo"
-" de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereços: se sua ligação "
-"for criptografada, o endereço começará com â??https://â;?? ao invés de â??http://â??."
+"Se a informação pessoal, tal como uma palavra-passe da sessão, viaja pela "
+"Internet sem serem encriptada, esta pode ser facilmente intercetada por um "
+"espião. Se estiver a iniciar a sessão numa conta em qualquer site da Web, "
+"certifique-se que o site oferece encriptação HTTPS, que protege contra este "
+"tipo de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereço: se sua ligação"
+" está encriptada, o endereço começará com â??https://â;?? em vez de â??http://â??."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1638,6 +1639,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
+"Por predefinição, o Tor Browser protege a sua segurança, encriptando os seus"
+" dados de navegação. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1652,6 +1655,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
"menu."
msgstr ""
+"Pode fazer isto, aumentando as 'Definições de Segurança' do Tor Browser no "
+"menu do escudo."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1664,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "##### Aceder às Definições de Segurança"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1699,16 +1704,20 @@ msgstr ""
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
+"Neste nÃvel, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web estão "
+"ativadas."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "This level disables website features that are often dangerous."
msgstr ""
+"Este nÃvel desativa as funcionalidades do site da Web que costumam ser "
+"perigosos."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode fazer com que alguns sites percam a funcionalidade."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1724,6 +1733,8 @@ msgid ""
"This level only allows website features required for static sites and basic "
"services."
msgstr ""
+"Este nÃvel permite apenas as funcionalidades de sites necessários para os "
+"sites estáticos e serviços básicos."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1816,8 +1827,8 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
-"Aguarde até que a atualização seja descarregada e instalada. Após isso "
-"reinicie o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
+"Aguarde até que a atualização seja transferida e instalada, depois reinicie "
+"o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1851,10 +1862,10 @@ msgid ""
" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
"before."
msgstr ""
-"Veja a página <a "
+"Visite a página <a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e descarregue uma"
-" cópia da última versão do Tor Browser e instale-a."
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e transfira uma "
+"cópia do último lançamento do Tor Browser e instale-a."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -2470,7 +2481,7 @@ msgstr "Doar Agora"
#: templates/navbar.html:41
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descarregar o Tor Browser"
+msgstr "Transferir o Tor Browser"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits