[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 4be9cc64ce201184d3d204065eed6fd053747cd7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 22 12:51:16 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+pt-PT.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 9a8139380..23579cb19 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Translators:
-# erinm, 2019
# Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2019
# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
# Emma Peel, 2019
# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
-# Manuela Silva, 2019
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva, 2019\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,9 +146,9 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
"to the blocked site will allow access."
msgstr ""
-"Na maioria dos casos, simplesmente descarregar o [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) e usá-lo para aceder ao "
-"website bloqueado irá permitir o acesso."
+"Na maioria dos casos, transferir simplesmente o [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download) e depois utilizá-lo para "
+"navegar até ao site da Web bloqueado irá permitir o acesso."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -330,9 +330,9 @@ msgid ""
"you download is the one we have created and has not been modified by some "
"attacker."
msgstr ""
-"Em baixo, explicamos porque é que é importante e como pode verificar que o "
-"programa Tor que descarregou é o que nós criámos e não foi alterado por "
-"alguém com fins maliciosos."
+"Em baixo, nós explicamos porque é que é importante e como pode verificar se "
+"o programa Tor que transferiu é o que nós criámos e não foi modificado por "
+"algum ciberpirata."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -342,8 +342,8 @@ msgid ""
"\".asc\". These .asc files are GPG signatures."
msgstr ""
"Cada ficheiro na nossa [página de "
-"descarregamentos](https://www.torproject.org/download/) está acompanhado por"
-" um ficheiro com o mesmo nome do programa com a extensão \".asc\". Estes "
+"transferências](https://www.torproject.org/download/) está acompanhado por "
+"um ficheiro com o mesmo nome do programa com a extensão \".asc\". Estes "
"ficheiros .asc são assinaturas GPG."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -352,8 +352,8 @@ msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
-"Estes possibilitam verificar que um ficheiro que descarregou é exatamente "
-"igual ao que nós querÃamos que tivesse."
+"Estes permitem-lhe verificar se o ficheiro que transferiu é exatamente igual"
+" ao que nós querÃamos que tivesse."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid ""
"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
"different operating systems."
msgstr ""
-"Agora vamos mostrar como pode verificar a assinatura digital do ficheiro "
-"descarregado em vários sistemas operativos."
+"Agora nós vamos mostrar-lhe como pode verificar a assinatura digital do "
+"ficheiro transferido em vários sistemas operativos."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -696,8 +696,8 @@ msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
"folder, run:"
msgstr ""
-"Assumindo que descarregou o programa e a sua assinatura para a sua pasta de "
-"Transferências, execute:"
+"Assumindo que transferiu o pacote e a sua assinatura para a sua pasta de "
+"'Transferências', execute:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4210,8 +4210,8 @@ msgid ""
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
"A soma de verificação (checksum) são valores [hash](#hash) de ficheiros. Se "
-"descarregou o programa sem erros, a soma de verificação fornecida e a soma "
-"de verificação do ficheiro que descarregou têm de ser idênticas."
+"transferiu o software sem erros, a soma de verificação fornecida e a soma de"
+" verificação do ficheiro que transferiu serão idênticas."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4342,13 +4342,13 @@ msgid ""
"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
msgstr ""
"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou "
-"arquivo. Ele é criado pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
-"[criptografia de chave pública](criptografia de chave de #public) e pode ser"
-" verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software de "
-"torproject.org, você vai encontrá-lo como arquivos SIG (. ASC). Estas são "
-"assinaturas PGP, para que você possa verificar se o arquivo que você baixou "
-"é exatamente aquele que pretendÃamos que você obtivesse. Para obter mais "
-"informações sobre como você pode verificar assinaturas, consulte "
+"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
+"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser "
+"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o software de "
+"torproject.org, irá encontrá-lo como ficheiros SIG (. ASC). Estas são "
+"assinaturas PGP, para que possa verificar se o ficheiro que transferiu é "
+"exatamente aquele que nós pretendÃamos que obtivesse. Para obter mais "
+"informação sobre como pode verificar as assinaturas, consulte "
"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4928,9 +4928,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
-"O Tor Browser vai alertá-lo da interrupção de toda a sua atividade e os seus"
-" descarregamentos. Por isso tenha isso em conta antes de clicar em \"Nova "
-"identidade\"."
+"O Tor Browser irá alertá-lo da interrupção de toda a atividade e "
+"transferências, por isso tenha isto em conta antes de clicar em \"Nova "
+"Identidade\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "DOE AGORA"
#: templates/navbar.html:41
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir Tor Browser"
+msgstr "Transferir o Tor Browser"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits