[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 691c892dce40d04ee641871f5439c8e53525e61e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed May 29 22:20:57 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8e898cf01..ac4683336 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Comme les [relais](#relais), les ponts sont exploités par des bénévolesâ??; "
+"Comme les [relais](#relais), les ponts sont gérés par des bénévolesâ??; "
"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
@@ -4845,7 +4845,7 @@ msgid ""
"addresses of physical locations."
msgstr ""
"Lâ??adresse IP est lâ??adresse dâ??emplacement de lâ??appareil, semblable aux "
-"adresses dâ??emplacements physiques."
+"adresses des emplacements géographiques."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5775,9 +5775,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
"distribué de [relais](#relais) gérés par des bénévoles du monde entier : il "
-"empêche quiconque regarde votre connexion Internet de découvrir les sites "
+"empêche quiconque surveille votre connexion Internet de découvrir les sites "
"que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre "
-"emplacement physique."
+"emplacement géographique."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5786,7 +5786,7 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
msgstr ""
-"Cet ensemble de relais exploités par des bénévoles sâ??appelle le réseau Tor. "
+"Cet ensemble de relais gérés par des bénévoles sâ??appelle le réseau Tor. "
"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé noyau Tor, et parfois "
"encore [« little-t tor »](#little-t-tor) (tor avec un t minuscule)."
@@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web "
"que vous visitez, sera invisible pour votre [fournisseur dâ??accès à Internet "
-"(FAI)](#internet-service-provider-isp) et quiconque surveille votre "
+"(FAI)](#internet-service-provider-isp) et pour quiconque surveille votre "
"connexion localement."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits