[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit b491d9e9662b8a751f9ecd24f633d408126b4204
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 30 14:53:37 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 24 ++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8e74474348..5953f1679c 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7049,6 +7049,9 @@ msgid ""
 "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
 "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
 msgstr ""
+"Se você tem uma conexão assimétrica (upload menos do que download) como um "
+"modem a cabo, você deveria definir a BandwidthRate para menos do que a sua "
+"menor bandwidth (Geralmente é a bandwidth de upload)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7057,11 +7060,14 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Caso contrário, você poderia perder vários pacotes durante os períodos de "
+"máximo uso da bandwidth - talvez você precise experimentar qual valor torna "
+"sua conexão mais confortável."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Então defina a BandwidthBurst para o mesmo que a BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7070,6 +7076,9 @@ msgid ""
 "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
 "own personal traffic is not impacted by Tor load."
 msgstr ""
+"Nós Tor baseados em Linux possuem outra opção a sua disposição: eles podem "
+"priorizar o tráfego do Tor abaixo de outro tráfego em sua máquina, então seu"
+" próprio tráfego pessoal não é impactado pela carga do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7078,6 +7087,10 @@ msgid ""
 "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
 "distribution's contrib directory."
 msgstr ""
+"Um [script para fazer "
+"isso](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools";
+"/linux-tor-prio.sh) pode ser encontrado no diretório do Tor de fonte de "
+"distribuição de contribuições."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7086,16 +7099,21 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Adicionalmente, existem opções hibernantes, onde você pode dizer ao Tor para"
+" apenas fornecer uma certa quantidade de bandwidth por período de tempo "
+"(como 100 GB por mês). Estas são cobertas no registro abaixo sobre "
+"hibernação:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"Observe que BandwidthRate e BandwidthBurst estão em **Bytes**, não Bits."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Estou usando um NAT/Firewall."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7103,6 +7121,8 @@ msgid ""
 "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
 "port forward with your NAT/router device."
 msgstr ""
+"Veja [portforward.com](https://portforward.com/) para instruções em como "
+"encaminhar para portas com seu aparelho NAT/router."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits