[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 8ccc09ce164de4bb2137a5025f520def8a001614
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu May 13 10:17:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a6d9008a58..af422bdf51 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -309,7 +309,9 @@ msgstr "brückenberechtigung"
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](../bridge)."
+msgstr ""
+"Ein Spezialanwendungs-Relay, das die Liste der [Brücken](../bridge) "
+"verwaltet."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -362,7 +364,7 @@ msgid ""
"your [session](../session)."
msgstr ""
"[Tor Browser](../tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine"
-" [session](../session) geschlossen hast."
+" [Session](../session) geschlossen hast."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -409,7 +411,7 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Prüfsummen sind [hash](../hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
+"Prüfsummen sind [Hash](../hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
"fehlerfrei heruntergeladen hast, sind die angegebene Prüfsumme und die "
"Prüfsumme deiner heruntergeladenen Datei identisch."
@@ -624,8 +626,8 @@ msgid ""
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
"Ã?bertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
-"[verschlüsselt](../Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
-"Verschlüsselung bezeichnet."
+"[verschlüsselt](../encryption) sind, werden als End-to-End-Verschlüsselung "
+"bezeichnet."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -659,10 +661,10 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](../relay)[IP-"
+"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [Relay-](../relay)[IP-"
"Adressen](../ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet "
"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-tor-network-"
-"core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
+"core-tor) Relay gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -759,8 +761,9 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
-"der [Tor-Verkehr](../Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
+"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist eine austauschbare "
+"�bertragungsart, die [Tor-Verkehr](../traffic) als gewöhnlichen "
+"Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -898,8 +901,8 @@ msgid ""
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein \"Hop\" auf"
-" [traffic](../traffic), der sich zwischen [relays](../relay) in einem "
-"[circuit](../circuit) bewegt."
+" [Traffic](../traffic), der sich zwischen [Relays](../relay) in einem "
+"[Kanal](../circuit) bewegt."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -1032,7 +1035,7 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"Die [NoScript](../noscript)[extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"Die [NoScript](../noscript)-[Extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
"[Tor Browser](../tor-browser) kann verwendet werden, um JavaScript auf "
"verschiedenen Webseiten zu verwalten."
@@ -1100,9 +1103,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](../circuit). Non-Exit-Relais können "
-"für verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder "
-"\"[guard](../guard)\" fungieren."
+"Die mittlere Position im [Tor-Kanal](../circuit). Non-Exit-Relays können für"
+" verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder \"[Schutz](../guard)\""
+" fungieren."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1244,11 +1247,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"Der anonymisierende [relay](../relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist "
+"Der anonymisierende [Relay](../relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist "
"ein Terminal-Statusmonitor für [Tor](../tor-tor-network-core-tor), der für "
"die Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur"
" �berwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
-"Relaisbetreiber nützlich ist."
+"Relaybetreiber nützlich ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1302,7 +1305,7 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
"Ein standardisierter Internet-Domänenname, der von Onion-Diensten verwendet "
-"wird, die auf .onion enden, und der so gestaltet ist, dass er [selbst "
+"wird, die auf .onion enden, und der so gestaltet ist, dass er [selbst-"
"authentifizierend](../self-authenticating) ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -1489,7 +1492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" ist eine kostenlose [App](../app) von The Guardian Project, die es anderen "
-"Anwendungen auf Ihrem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu nutzen. "
+"Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu nutzen. "
"Orbot verwendet [Tor](../tor-tor-network-core-tor), um deinen "
"Internet-[Verkehr](../traffic) zu [verschlüsseln](../encryption) und "
"versteckt ihn, indem er durch eine Reihe von Computern auf der ganzen Welt "
@@ -1743,11 +1746,11 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
-"Das spezielle Adressformat von [onion addresses](../onion-address) ist "
+"Das spezielle Adressformat von [Onion-Adressen](../onion-address) ist "
"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-"
"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur "
-"[onionsite](../onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen "
-"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer "
+"[Onion-Site](../onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen"
+" erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer "
"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie "
"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch "
"viele andere Parteien."
@@ -1867,7 +1870,7 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails ist ein \"live\" [Betriebssystem](../Betriebssystem-OS), das du auf "
+"Tails ist ein \"live\" [Betriebssystem](../operating-system-os), das du auf "
"fast jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte "
"starten kannst."
@@ -2218,8 +2221,8 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services"
-"](../onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](../tor-"
+"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [Onion-Diensten"
+"](../onion-services) über den Tor Browser und entfernt alle [Tor](../tor-"
"tor-network-core-tor)-bezogenen SchutzmaÃ?nahmen, die der[client](../client) "
"sonst hätte."
@@ -2269,7 +2272,7 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt "
-"ausdrücklich jeden anderen[traffic](../traffic) als TCP von der von dir "
+"ausdrücklich jeden anderen [Traffic](../traffic) als TCP von der von dir "
"verwendeten Anwendung ab."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -2681,7 +2684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn du mit Dateien arbeiten musst, die du über Tor heruntergeladen hast, "
"empfehlen wir dir dringend, entweder einen nicht verbundenen Computer zu "
-"benutzen oder [dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) zu "
+"benutzen oder [Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) zu "
"benutzen, um sichere PDF-Dateien zu erstellen, die du öffnen kannst."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -3257,7 +3260,7 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
" Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
-"Sieh dir diese Visualisierung des [Tor and HTTPS](/https/https-1/) an, um zu"
+"Sieh dir diese Visualisierung von [Tor and HTTPS](/https/https-1/) an, um zu"
" verstehen wie Tor und HTTPS interagieren."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
@@ -3980,7 +3983,7 @@ msgid ""
"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
msgstr ""
-"uid [ unbekannt ] Tor Entwickler (Signaturschlüssel) "
+"uid [ unbekannt ] Tor Browser Entwickler (Signaturschlüssel) "
"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -4688,7 +4691,7 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Willst du mehr über Browser-Fingerabdrücke wissen? Hier ist ein "
+"Willst du mehr über Browser-Fingerprinting wissen? Hier ist ein "
"[Artikel](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) auf dem Tor Blog über all das."
@@ -5044,8 +5047,8 @@ msgid ""
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
"Wenn du befürchtest, dass es einen Tor Browser-Fehler gibt, melde das bitte "
-"in unserem [issue "
-"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+"in unserem [Issue-"
+"Tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6087,7 +6090,7 @@ msgstr ""
"Falls dein Proxy es nur erlaubt sich mit bestimmten Punkten zu verbinden, "
"schau dir den Eintrag über [Clients mit "
"Firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
-"an, um zu lernen, wie du beschränkst, auf welche Ports deine Tor-"
+"an, um zu lernen, wie du beschränkst, auf welche Anschlüsse deine Tor-"
"Installation versuchen wird zuzugreifen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
@@ -7766,9 +7769,9 @@ msgid ""
" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
-"Der Tor Browser beinhaltet das [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
-"everywhere) Plugin, dass automatisch Seiten vom unverschlüsselten \"HTTP\" "
-"zum verschlüsselten \"HTTPS\" umwandelt."
+"Der Tor Browser beinhaltet die [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere)-Erweiterung, die automatisch Seiten vom unverschlüsselten "
+"\"HTTP\" zum verschlüsselten \"HTTPS\" umschaltet."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9128,9 +9131,9 @@ msgid ""
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
" relay."
msgstr ""
-"* Jeder Tor Relay hat eine [exit "
-"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) die "
-"genau festlegt, welche Ausgansverbindungen auf dem Relay erlaubt oder "
+"* Jedes Tor-Relay hat eine [Exit-"
+"Richtlinie](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) "
+"die genau festlegt, welche Ausgansverbindungen auf dem Relay erlaubt oder "
"verboten sind."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
@@ -9905,8 +9908,8 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
-"Indem du den [DuckDuckGo onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
-"aufrufst kannst du sicherstellen, dass du auf alle Oniondienste zugreifen "
+"Indem du den [DuckDuckGo Onion-Dienst](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"aufrufst kannst du sicherstellen, dass du auf alle Onion-Dienste zugreifen "
"kannst."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
@@ -10344,8 +10347,8 @@ msgid ""
" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
msgstr ""
"Wenn du einen Sicherheits-Fehler in Tor oder Tor Browser gefunden hast, "
-"kannst du ihn gerne für unser [Fehler-Prämie-Programm] "
-"einreichen.(https://hackerone.com/torproject)."
+"kannst du ihn gerne für unser [Fehler-Prämie-"
+"Programm](https://hackerone.com/torproject) einreichen."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12036,8 +12039,7 @@ msgid ""
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
"SchlieÃ?lich denkst du bitte daran, dass Tor-Relays [individuelle Exit-"
-"Richtlinien] haben (https://support.torproject.org/operators/exit-"
-"policies/)."
+"Richtlinien](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/) haben."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits