[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
commit de16e81b1c9d0cb07ec44de9cd3a72419d622244
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 1 20:15:55 2012 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
es/es.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 634bc2f..f485570 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-01 20:14+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Versión desconocida: %s"
#: ../liveusb/gui.py:84
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Descargando %s..."
+msgstr "Descargando %s... "
#: ../liveusb/gui.py:197
#, python-format
msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
-msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño: debe ser de, al menos %s MiB."
+msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño: debe ser al menos de %s MiB."
#: ../liveusb/gui.py:226
msgid ""
@@ -47,24 +47,24 @@ msgstr "¡Instalación completa! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:281
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "¡La creación del LiveUSB falló!"
+msgstr "¡La creación del USB de arranque (LiveUSB) falló!"
#: ../liveusb/gui.py:388
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como un Administrador. Para hacer esto, haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla \"Ejecutar este programa como un administrador\"."
+msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como un Administrador. Para hacer esto haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla \"Ejecutar este programa como un administrador\"."
#: ../liveusb/gui.py:413
msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr "No se encontró ninguna unidad USB"
+msgstr "No fue posible encontrar alguna unidad USB"
#: ../liveusb/gui.py:521
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
" Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
-msgstr "El dispositivo no está montado todavÃa, por lo que no se puede determinar el espacio libre. Se establece un lÃmite máximo de 8G para el almacenamiento persistente."
+msgstr "El dispositivo no está montado aún, por lo que no se puede determinar el espacio libre. Se establece un lÃmite máximo de 8G para el almacenamiento persistente."
#: ../liveusb/gui.py:528
#, python-format
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "¡Instalación completa!"
#: ../liveusb/gui.py:587
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "Instalación completa. Pulsa OK para cerrar este programa."
+msgstr "Instalación completa. Pulse Aceptar para cerrar este programa."
#: ../liveusb/gui.py:610
msgid ""
@@ -98,11 +98,11 @@ msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Advertencia: El Registro Maestro de Arranque (Master Boot Record) de su dispositivo no concuerda con el MBR syslinux de su sistema. Si tiene problemas arrancando desde esta memoria, pruebe ejecutando liveusb-creator con la opción --reset-mbr"
+msgstr "Advertencia: El Registro de Arranque Maestro (Master Boot Record) de su dispositivo no concuerda con el MBR syslinux de su sistema. Si tiene problemas arrancando desde esta memoria, pruebe ejecutando liveusb-creator con la opción --reset-mbr"
#: ../liveusb/gui.py:638
msgid "Unable to mount device"
-msgstr "No se pudo montar el dispositivo"
+msgstr "No fue posible montar el dispositivo"
#: ../liveusb/gui.py:644
msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Advertencia: Se perderán todos los datos de la unidad seleccionada."
#: ../liveusb/gui.py:646 ../liveusb/gui.py:663
msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
-msgstr "Pulsa 'Siguiente' si quieres continuar"
+msgstr "Pulse 'Siguiente' si quiere continuar."
#: ../liveusb/gui.py:648 ../liveusb/gui.py:665
msgid "Next"
@@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Siguiente"
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "Su dispositivo ya contiene un sistema operativo autoarrancable (LiveOS).\nSi continua, se sobreescribirá."
+msgstr "Su dispositivo ya contiene un sistema operativo autoarrancable (LiveOS).\nSi continua, lo sobreescribirá."
#: ../liveusb/gui.py:661
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Advertencia: La creación persistente de un sistema de archivos borrará el existente actualmente."
+msgstr "Advertencia: La creación de un nuevo sistema de archivos persistente borrará el existente."
#: ../liveusb/gui.py:717
msgid "Download complete!"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "¡Descarga completa!"
#: ../liveusb/gui.py:721
msgid "Download failed: "
-msgstr "Falló la descarga:"
+msgstr "Falló la descarga: "
#: ../liveusb/gui.py:722
msgid "You can try again to resume your download"
@@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Puede intentar continuar con la descarga de nuevo"
#: ../liveusb/gui.py:728
msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Seleccione ISO Autoarrancable (Live ISO)"
+msgstr "Seleccione una ISO Autoarrancable (Live ISO)"
#: ../liveusb/gui.py:731
msgid ""
"The selected file is unreadable.Please fix its permissions or select another"
" file."
-msgstr "No se puede leer el archivo seleccionado. Por favor, corrija los permisos o elija otro fichero."
+msgstr "No se pudo leer el archivo seleccionado. Por favor, corrija los permisos o elija otro fichero."
#: ../liveusb/gui.py:737
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "No fue posible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve la ISO a la carpeta raÃz de su unidad (por ejemplo, C:\\)"
+msgstr "No fue posible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve su ISO a la carpeta raÃz de su unidad (por ejemplo C:\\)"
#: ../liveusb/gui.py:743
#, python-format
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Verificando el checksum MD5 de la ISO"
#: ../liveusb/creator.py:137
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "Falló la verificación ISO MD5"
+msgstr "Falló la verificación del checksum MD5 de la ISO"
#: ../liveusb/creator.py:139
msgid "ISO MD5 checksum passed"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "El checksum MD5 de la ISO es correcto"
#: ../liveusb/creator.py:144
msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extrayendo imágen autoarrancable (live image) del dispositivo USB..."
+msgstr "Extrayendo la imagen autoarrancable (live image) del dispositivo USB..."
#: ../liveusb/creator.py:151
#, python-format
@@ -199,21 +199,21 @@ msgstr "Configurando un archivo de arranque OLPC (One Laptop Per Child)..."
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Hubo un problema ejecutando el siguiente comando: `%(command)s`. \nUn registro (log) más detallado del error ha sido escrito en '%(filename)s'."
+msgstr "Hubo un problema ejecutando el siguiente comando: `%(command)s`. \nSe ha escrito un registro de errores (log) más detallado en '%(filename)s'."
#: ../liveusb/creator.py:384
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Verificando el checksum SHA1 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)..."
+msgstr "Verificando el checksum SHA1 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)... "
#: ../liveusb/creator.py:388
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Verificando el checksum SHA256 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)..."
+msgstr "Verificando el checksum SHA256 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)... "
#: ../liveusb/creator.py:404
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Error: El SHA1 de su CD de arranque (Live CD) no es válido. Puede ejecutar este programa con el modificador --noverify para evitar este chequeo de verificación."
+msgstr "Error: El checksum SHA1 de su CD de arranque (Live CD) no es válido. Puede ejecutar este programa con el modificador --noverify para evitar este chequeo de verificación."
#: ../liveusb/creator.py:410
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Está usando una versión antigua de syslinux-extlinux que no soporta el
#: ../liveusb/creator.py:718
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr "No fue posible escribir en %(device)s, omitiendo"
+msgstr "No fue posible escribir en %(device)s, omitiendo."
#: ../liveusb/creator.py:737
#, python-format
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Algunas particiones del dispositivo USB %(device)s están montadas. Ser
#: ../liveusb/creator.py:786 ../liveusb/creator.py:886
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Sistema de ficheros desconocido. Su dispositivo podrÃa requerir ser formateado."
+msgstr "Sistema de ficheros desconocido. Su dispositivo podrÃa necesitar ser formateado."
#: ../liveusb/creator.py:789
#, python-format
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits