[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
commit 4f5213ca91b602f2c154e844e60873e494549fba
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Nov 18 01:45:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
es/vidalia_es.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index b0f96c0..60049ce 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-18 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 01:42+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3081,11 +3081,11 @@ msgstr "Recibir correo (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr "Puertos no cubiertos por otras opciones"
+msgstr "Puertos no especificados por otras opciones"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
-msgstr "Otros servicios misceláneos"
+msgstr "Miscelanea de otros servicios"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "Puertos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 y 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr "MensajerÃa Instantánea (IM)"
+msgstr "MensajerÃa instantanea (IM)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Puerto 443"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr "Sitios Web Seguros (SSL)"
+msgstr "Sitios web seguros (SSL)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
@@ -3113,18 +3113,18 @@ msgstr "Sitios Web"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr "Mostrar ayuda acerca de las polÃticas de salida"
+msgstr "Mostrar ayuda para las polÃticas de salida"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr "¿A cuáles recursos de Internet podrán acceder los usuarios conectados a su repetidor?"
+msgstr "¿A qué recursos de internet deben ser capaces de acceder los usuarios a través de su repetidor?"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
"default to reduce spam and other abuse."
-msgstr "Tor seguirá bloqueando algún correo saliente y aplicaciones de compartir archivos de manera predeterminada para reducir el correo basura y otros abusos."
+msgstr "Tor seguirá bloqueando por defecto algún correo saliente y aplicaciones de compartido de archivos para reducir el correo basura y otros abusos."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
@@ -3132,16 +3132,16 @@ msgstr "PolÃticas de Salida"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr "Permitir a otros acceder a su puente dándoles esta lÃnea:"
+msgstr "Permitir a otros acceder a su puente (bridge) dándoles esta lÃnea:"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "Este es el identificador de su puente repetidor que puede ofrecer a otras personas"
+msgstr "Este es el identificador de su repetidor puente (bridge relay) que puede ofrecer a otras personas como entrada a Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "Copiar el identificador de su puente retransmisor al portapapeles"
+msgstr "Copiar el identificador de su repetidor puente al portapapeles"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
@@ -3149,17 +3149,17 @@ msgstr "Sin uso reciente"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr "Ningún cliente ha usado recientemente su repetidor"
+msgstr "Ningún cliente ha usado recientemente su repetidor (relay)"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
-msgstr "Permita que su repetidor siga ejecutándose para que los clientes tengan más oportunidades de encontrarlo y usarlo"
+msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que los clientes tengan más oportunidades de encontrarlo y usarlo (al propagarse los listados de repetidores)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr "Historial de puentes"
+msgstr "Historial de puentes (bridges)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits