[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit bee14e7ba6c2f0b4cd8731de40da4219ccaf07e9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 8 09:22:18 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
it/it.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 39 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 1f76b6011..5a9293ae0 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -13,13 +13,12 @@
# Massimo Scacco <massimo.scacco@xxxxxxxxxx>, 2017
# Daniele <daniele356@xxxxxxxxxxxxxx>, 2017
# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@xxxxxxxxx>, 2017
-# s r <stefano.rufini@xxxxxxxxx>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: s r <stefano.rufini@xxxxxxxxx>, 2017\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@xxxxxxxxx>, 2017\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,6 +150,13 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
+"La maggior parte dei <link xref=\"transports\">Pluggable transports</link>, "
+"come obfs3 e ofsf4, si basano su dei nodi relay. come i nodi ordinari di Tor"
+" anche i nodi relay sono mantenuti da volontari; a differenza dei nodi "
+"ordinari gli indirizzi dei nodi relay non sono pubblici. Per questo motivo "
+"un attaccante non può identificarli facilmente. La combinazione di nodi e "
+"pluggable transports aiuta a mascherare il fatto che si stia utilizzando la "
+"rete Tor"
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -257,9 +263,9 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
"L'accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccato dal tuo Provider di"
-" servizi Internet o dal governo. Tor Browser include alcune utilità per "
-"superare questi ostacoli, e sono chiamate \"pluggable transports\". Vai alla"
-" </link> pagina <link xref=\"transports\"> Pluggable Transports per "
+" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcune strumenti per"
+" superare questi ostacoli, e sono chiamati \"pluggable transports\". Vai "
+"alla pagina <link xref=\"transports\"> Pluggable Transports</link> per "
"ulteriori informazioni."
#: circumvention.page:22
@@ -1032,6 +1038,9 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Alcuni siti web ( ad esempio Youtube) offrono alternative per la "
+"visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero"
+" essere compatibili col browser Tor"
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
@@ -1091,6 +1100,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Il browser Tor è basato su Firefox, questo permette di utilizzare add-ons e "
+"temi compatibili con Firefox anche nel browser Tor"
#: plugins.page:64
msgid ""
@@ -1444,6 +1455,9 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"Controllate che l'antivirus installato sul vostro sistema non stia bloccando"
+" la rete Tor. Se non sapete questa informazione consultate il manuale "
+"dell'antivirus"
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
@@ -1465,6 +1479,9 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
msgstr ""
+"Se nonostante tutto non riuscite a connettervi, il vostro fornitore di "
+"servizi internet potrebbe aver bloccato le connessioni alla rete Tor. Nella "
+"sezione <link xref=\"circumvention\">Elusione</link>per possibili soluzioni"
#: troubleshooting.page:74
msgid "Known issues"
@@ -1496,6 +1513,9 @@ msgid ""
" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
"or settings."
msgstr ""
+"Il browser Tor non modifica nessuna delle impostazioni del sistema o i "
+"programmi installati sul vostro PC. La disinstallazione del browser Tor non "
+"modificherà ne le impostazioni di sistema ne i programmi installati"
#: uninstalling.page:18
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
@@ -1508,6 +1528,11 @@ msgid ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
+"Trovare la cartella del browser Tor. La potete trovare sul Desktop se state "
+"utilizzando Windows, nella cartella Applicazioni se state utilizzando Mac OS"
+" X. Per Linux non esiste un percorso d'installazione predefinito; la "
+"cartella contenente il browser verrà nominata \"tor-browser_it-IT\" se state"
+" utilizzando la versione Italiana del Browser Tor."
#: uninstalling.page:32
msgid "Delete the Tor Browser folder."
@@ -1538,6 +1563,9 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una "
+"vecchai versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
+"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato"
#: updating.page:18
msgid ""
@@ -1546,6 +1574,10 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e "
+"sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una "
+"schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
+"o automaticamente il browser"
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
@@ -1569,6 +1601,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
+"Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e "
+"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits