[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback
commit 120540cedfc57060b22287c61b836fe8f7e43888
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 8 22:45:34 2017 +0000
Update translations for whisperback
---
fr/fr.po | 24 ++++++++++++------------
fr_CA/fr_CA.po | 24 ++++++++++++------------
2 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 6e582c720..ee5d19822 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@xxxxxxx>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "La variable %s nâ??a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:110
msgid "Name of the affected software"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "Nom du logiciel concerné"
#: ../whisperBack/gui.py:112
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr "Ã?tapes exactes pour reproduire l'erreur"
+msgstr "Ã?tapes exactes pour reproduire lâ??erreur"
#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr "Résultat observé et description de l'erreur"
+msgstr "Résultat observé et description de lâ??erreur"
#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Desired result"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps..."
#: ../whisperBack/gui.py:236
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "L'adresse courriel de contact ne semble pas valide."
+msgstr "Lâ??adresse courriel de contact ne semble pas valide."
#: ../whisperBack/gui.py:253
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Impossible d'envoyer le courriel : erreur SMTP."
+msgstr "Impossible dâ??envoyer le courriel : erreur SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:255
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
#: ../whisperBack/gui.py:257
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le courriel."
+msgstr "Impossible de créer ou dâ??envoyer le courriel."
#: ../whisperBack/gui.py:260
msgid ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nLe rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l'on vous proposera d'enregistrer le rapport de bogue."
+msgstr "\n\nLe rapport de bogue nâ??a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, lâ??on vous proposera dâ??enregistrer le rapport de bogue."
#: ../whisperBack/gui.py:273
msgid "Your message has been sent."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
#: ../whisperBack/gui.py:300
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
+msgstr "Impossible dâ??enregistrer %s."
#: ../whisperBack/gui.py:323
#, python-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
+msgstr "Le rapport de bogue nâ??a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous lâ??envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -176,13 +176,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré\nTous droits réservés (C) 2009-2012 Les développeurs de Tails <tails@xxxxxxxx>\n\nCe programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »; soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\nD'ADAPTATION � UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale\nGNU pour plus d'informations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré\nTous droits réservés (C) 2009-2012 Les développeurs de Tails <tails@xxxxxxxx>\n\nCe programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »; soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâ??espoir dâ??être utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\nDâ??ADAPTATION Ã? UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale\nGNU pour plus dâ??informations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si vous voulez que l'on chiffre les messages quand nous vous répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme bloc de clé publique :"
+msgstr "Si vous voulez que lâ??on chiffre les messages quand nous vous répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme bloc de clé publique :"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 2d11709d0..c48e4d168 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@xxxxxxx>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "La variable %s nâ??a été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:110
msgid "Name of the affected software"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "Nom du logiciel concerné"
#: ../whisperBack/gui.py:112
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr "Ã?tapes exactes pour reproduire l'erreur"
+msgstr "Ã?tapes exactes pour reproduire lâ??erreur"
#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr "Résultat observé et description de l'erreur"
+msgstr "Résultat observé et description de lâ??erreur"
#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Desired result"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps..."
#: ../whisperBack/gui.py:236
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "L'adresse courriel de contact ne semble pas valide."
+msgstr "Lâ??adresse courriel de contact ne semble pas valide."
#: ../whisperBack/gui.py:253
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Impossible d'envoyer le courriel : erreur SMTP."
+msgstr "Impossible dâ??envoyer le courriel : erreur SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:255
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
#: ../whisperBack/gui.py:257
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le courriel."
+msgstr "Impossible de créer ou dâ??envoyer le courriel."
#: ../whisperBack/gui.py:260
msgid ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nLe rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l'on vous proposera d'enregistrer le rapport de bogue."
+msgstr "\n\nLe rapport de bogue nâ??a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, lâ??on vous proposera dâ??enregistrer le rapport de bogue."
#: ../whisperBack/gui.py:273
msgid "Your message has been sent."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
#: ../whisperBack/gui.py:300
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
+msgstr "Impossible dâ??enregistrer %s."
#: ../whisperBack/gui.py:323
#, python-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
+msgstr "Le rapport de bogue nâ??a pas pu être envoyé, probablement à cause de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous lâ??envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -176,13 +176,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envoyez votre rétroaction dans un courriel chiffré\nTous droits réservés (C) 2009-2012 Les développeurs de Tails <tails@xxxxxxxx>\n\nCe programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »; soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\nD'ADAPTATION � UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale\nGNU pour plus d'informations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envoyez votre rétroaction dans un courriel chiffré\nTous droits réservés (C) 2009-2012 Les développeurs de Tails <tails@xxxxxxxx>\n\nCe programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »; soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâ??espoir dâ??être utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\nDâ??ADAPTATION Ã? UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale\nGNU pour plus dâ??informations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si vous voulez que l'on chiffre les messages quand nous vous répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme bloc de clé publique :"
+msgstr "Si vous voulez que lâ??on chiffre les messages quand nous vous répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme bloc de clé publique :"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits