[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc



commit 0ec1818b5e3548fdbf19232f088a84875e7186b9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 8 22:47:43 2017 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fr.po    | 32 ++++++++++++++++----------------
 fr_CA.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 2 files changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index c49c8d932..f2ab3273b 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:42+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâ??incluez pas plus dâ??informations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. Dâ??un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données dâ??Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de nâ??utiliser Electrum quâ??avec la fonction de persistance activée."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -137,17 +137,17 @@ msgstr "La mise à niveau a été réalisée avec succès."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
+msgstr "Synchronisation de lâ??horloge système"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr "Tor a besoin d'une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
+msgstr "Tor a besoin dâ??une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Ã?chec de synchronisation de l'horloge !"
+msgstr "Ã?chec de synchronisation de lâ??horloge !"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Tout le réseau est désactivé"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d'erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
+msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas dâ??erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
-msgstr "<b>Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d'exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
+msgstr "<b>Il nâ??y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences dâ??exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée !"
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
+msgstr "Le système dâ??exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
 "software."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
+msgstr "Le système dâ??exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système dâ??exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
 msgid "Learn more"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "En apprendre davantage"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor n'est pas prêt"
+msgstr "Tor nâ??est pas prêt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
+msgstr "Tor nâ??est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
 msgid "Start Tor Browser"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\\nN'utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "Lâ??activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>nâ??est pas anonyme</b>.\\nNâ??utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Navigateur non-sécurisé"
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d'utilisation, ou est en train d'être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours dâ??utilisation, ou est en train dâ??être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid ""
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Le gestionnaire de réseau nous a passé des données erronées en essay
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
+msgstr "Aucun serveur DNS nâ??a été obtenu par le DHCP ou nâ??est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
 msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "�chec d'exécution de chroot"
+msgstr "Ã?chec dâ??exécution de chroot"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
 msgid "Failed to configure browser."
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 3e71846d9..57cb47e44 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-14 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâ??incluez pas plus dâ??informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. Dâ??un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données dâ??Electrum seront perdues, incluant votre porte-monnaie Bitcoin. Il est fortement recommandé de nâ??utiliser Electrum quâ??avec la fonction de persistance activée."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -129,17 +129,17 @@ msgstr "La mise à niveau a été réalisée avec succès."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge système"
+msgstr "Synchronisation de lâ??horloge système"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr "Tor a besoin d'une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
+msgstr "Tor a besoin dâ??une horloge juste pour fonctionner correctement, en particulier pour les services cachés. Veuillez patienter..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Ã?chec de synchronisation de l'horloge!"
+msgstr "Ã?chec de synchronisation de lâ??horloge!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Tout le réseau est désactivé"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d'erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
+msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas dâ??erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
-msgstr "<b>Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences d'exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
+msgstr "<b>Il nâ??y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que ce système répond aux exigences dâ??exécution de Tails.\nConsultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier les mises à niveau de nouveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nConsultez https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée!"
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
+msgstr "Le système dâ??exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous les deux surveiller ce que vous faites dans Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
 "software."
-msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
+msgstr "Le système dâ??exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système dâ??exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
 msgid "Learn more"
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "En apprendre davantage"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor n'est pas prêt"
+msgstr "Tor nâ??est pas prêt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même?"
+msgstr "Tor nâ??est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
 msgid "Start Tor Browser"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\\nN'utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "Lâ??activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>nâ??est pas anonyme</b>.\\nNâ??utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Navigateur non-sécurisé"
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d'être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train dâ??être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid ""
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Le gestionnaire de réseau nous a passé des données erronées en essay
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr "Aucun serveur DNS n'a été obtenu par le DHCP ou n'est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
+msgstr "Aucun serveur DNS nâ??a été obtenu par le DHCP ou nâ??est configuré manuellement dans gestionnaire de réseau."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
 msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "�chec d'exécution de chroot"
+msgstr "Ã?chec dâ??exécution de chroot"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
 msgid "Failed to configure browser."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits