[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 158ffb1953017a2b0437f5535986bf491c6320f3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 7 07:17:47 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
sv/sv.po | 408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 283 insertions(+), 125 deletions(-)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index a469561cc..6f4954e1b 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -1,19 +1,21 @@
# Translators:
# cryptohead <cryptohead@xxxxxxxxx>, 2016
-# Alexandra <alexandra_fischer90@xxxxxxxxxxx>, 2016
-# WinterFairy <winterfairy@xxxxxxxxxx>, 2016
-# Jonatan Nyberg, 2016
# Daniel Sjöberg <sjbrg@xxxxxxxxxxxxxx>, 2016
-# Yoga Andersson <yoga.andersson@xxxxxxxxx>, 2016
+# WinterFairy <winterfairy@xxxxxxxxxx>, 2016
# Nikolai Stenfors <nikolai.stenfors@xxxxxxxxxx>, 2016
-# Jacob Andersson <jacob.c.andersson@xxxxxxxxxxxxxx>, 2016
+# Yoga Andersson <yoga.andersson@xxxxxxxxx>, 2017
# Bo Serrander <bserrander@xxxxxxxxx>, 2017
+# Jacob Andersson <jacob.c.andersson@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# Henrik Mattsson-MÃ¥rn <h@xxxxxxxxxxx>, 2018
+# Filip Bengtsson, 2018
+# Jonatan Nyberg, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Bo Serrander <bserrander@xxxxxxxxx>, 2017\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+0000\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2018\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -218,11 +220,11 @@ msgstr ""
#: bridges.page:63
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
msgstr ""
-"extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -272,10 +274,10 @@ msgstr "Använder pluggbara transporter"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
msgstr ""
-"extern ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
@@ -311,10 +313,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
msgstr ""
-"extern ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
@@ -344,11 +346,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
msgstr ""
-"Om du försöker att kringgå en blockerad anslutning för första gången, bör du"
-" prova olika transporter: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meed-azure, meek-"
-"amazon."
+"Om du försöker kringgå en spärrad anslutning för första gången, kan du testa"
+" med de olika transportprotokollen: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure and Snowflake."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -401,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor"
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till "
-"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på flera olika platser, till"
-" exempel Dropbox, Google Drive och Github."
+"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
+"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
msgid "To use GetTor via email:"
msgstr "För att använda GetTor via e-post:"
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr ""
"meddelandetexten \"winows\", \"osx\" eller \"linux\" (ta inte med "
"citattecken) beroende på ditt val av operativsystem."
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -437,11 +439,11 @@ msgstr ""
"\"64-bitars\" programvara: detta beror på vilken modell av datorn du "
"använder."
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
msgid "To use GetTor via Twitter:"
msgstr "För att använda GetTor via Twitter:"
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -451,11 +453,11 @@ msgstr ""
" direktmeddelande till @get_tor med orden \"osx en\" i det (du behöver inte "
"följa kontot)."
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM etc.):"
-#: downloading.page:75
+#: downloading.page:74
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
@@ -463,11 +465,11 @@ msgstr ""
"För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka "
"ett meddelande till gettor@xxxxxxxxxxxxxx med orden \"linux zh\" i det."
-#: downloading.page:84
+#: downloading.page:83
msgid "Satori"
msgstr "Satori"
-#: downloading.page:85
+#: downloading.page:84
msgid ""
"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
"download several security and privacy programs from different sources."
@@ -475,19 +477,19 @@ msgstr ""
"Satori är ett tillägg för Chrome eller Chromium webbläsarna som låter dig "
"hämta flera säkerhets- och sekretessprogram från olika källor."
-#: downloading.page:90
+#: downloading.page:89
msgid "To download Tor Browser using Satori:"
msgstr "Ladda ner Tor med Satori:"
-#: downloading.page:95
+#: downloading.page:94
msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
msgstr "Installera Satori med Chrome App Store."
-#: downloading.page:100
+#: downloading.page:99
msgid "Select Satori from your browserâ??s Apps menu."
msgstr "Välj Satori från din webbläsares Appar-meny."
-#: downloading.page:105
+#: downloading.page:104
msgid ""
"When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
"listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -501,7 +503,7 @@ msgstr ""
"\"B\" efter programmets namn - var och en representerar en annan källa för "
"att hämta mjukvaran. Din nedladdning startar sedan."
-#: downloading.page:115
+#: downloading.page:114
msgid ""
"Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
"Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
@@ -509,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Vänta på att din hämtning är klar och hitta sedan avsnittet \"Generera "
"Hash\" i Satori-menyn och klicka på \"Välj filer\"."
-#: downloading.page:121
+#: downloading.page:120
msgid ""
"Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
"the file, which you should compare with the softwareâ??s original checksum: "
@@ -557,10 +559,10 @@ msgstr "Anslut"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
msgstr ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23
msgid ""
@@ -631,10 +633,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
msgstr ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -644,12 +646,12 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
msgstr ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
-#: index.page:6
+#: index.page:8
msgid "Tor Browser User Manual"
msgstr "Tor Browser bruksanvisning"
@@ -1038,12 +1040,13 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:50
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
-"mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-"Precis som vilken annan webbplats behöver du veta adressen till en onion "
-"tjänst för att kunna ansluta dig till den. En Onion adress är en sträng med "
-"sexton slumpmässigt valda bokstäver och nummer följt av .onion."
+"Precis som alla andra webbplatser måste du veta adressen till en onion-"
+"tjänst för att kunna ansluta till den. En onion-adress är en sträng av 16 "
+"(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt av"
+" \".onion.â??"
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -1052,12 +1055,12 @@ msgstr "Felsökning"
#: onionsites.page:59
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-"Ifall du inte kan nå Onion tjänsten du vill, dubbel kolla att de 16 tecken i"
-" onion adressen stämmer. �ven ett lite misstag kan stoppa Tor webbläsaren "
-"från att kunna nå sidan."
+"Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett "
+"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från "
+"att kunna nå webbplatsen."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1137,19 +1140,20 @@ msgstr ""
#: plugins.page:39
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
-"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
msgstr ""
-"Tor webbläsaren inkluderar ett plug-in som heter NoScript, tillgängligt via "
-"\"S\" ikonen högst upp i fönstrets vänstra hörnan, vilket gör det möjligt "
-"för dig att kontrollera den JavaScript som körs på inviduella webbplatser "
-"eller att blocker allt helt. "
+"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra "
+"JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
+"blockera det helt."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: plugins.page:45
+#: plugins.page:46
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
@@ -1158,27 +1162,28 @@ msgstr ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
-#: plugins.page:47
+#: plugins.page:48
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
" Tor Browserâ??s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
-"â??Medium-Highâ?? (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Highâ?? "
+"â??Saferâ?? (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? "
"(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
-"is to allow all websites to run scripts."
+"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-"Användare som behöver en hög grad av säkerhet i sin webbläsning bör ställa "
-"in Tor Browsers <link xref=\"security-slider\">Säkerhetsreglage</link> till "
-"\"Medel-Hög\" (som inaktiverar JavaScript för webbplatser utan HTTPS) eller "
-"\"Hög\" (vilket gör det för alla webbplatser). Om du inaktiverar JavaScript "
-"kommer det dock att hindra att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
-"Browsers standardinställning tillåter alla webbplatser att köra skript."
+"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor "
+"webbläsarens <link xref=\"security-slider\">Säkerhetsreglage</link> till "
+"\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
+"\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
+"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript i "
+"\"Standard\"-läge."
-#: plugins.page:58
+#: plugins.page:59
msgid "Browser Add-ons"
msgstr "Add-ons till webläsaren"
-#: plugins.page:59
+#: plugins.page:60
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1186,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser är baserad på Firefox, och alla webbläsartillägg eller teman som"
" är kompatibla med Firefox kan också installeras i Tor Browser."
-#: plugins.page:64
+#: plugins.page:65
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1342,18 +1347,15 @@ msgstr "�tkomst till säkerhetsreglaget"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
msgstr ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
-"Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-"Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons \"Sekretess och "
-"säkerhetsinställningar\"-meny."
+"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
+msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons \"säkerhetsinställningar\"-meny."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
@@ -1367,10 +1369,10 @@ msgstr "Säkerhetsnivåer"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
msgstr ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
@@ -1382,8 +1384,8 @@ msgstr ""
"attacker."
#: security-slider.page:42
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
+msgid "Safest"
+msgstr "Säkrast"
#: security-slider.page:43
msgid ""
@@ -1403,8 +1405,8 @@ msgstr ""
"korrekt."
#: security-slider.page:53
-msgid "Medium-High"
-msgstr "Medium-hög"
+msgid "Safer"
+msgstr "Säkrare"
#: security-slider.page:54
msgid ""
@@ -1424,33 +1426,175 @@ msgstr ""
"korrekt på alla <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>-sidor."
#: security-slider.page:64
-msgid "Medium-Low"
-msgstr "Medium-låg"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
#: security-slider.page:65
msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
-"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
-"some mathematical equations may not display properly."
-msgstr ""
-"På den här nivån blir HTML5-video och ljudmedia klicka-för-att-spela via "
-"NoScript; vissa <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> "
-"prestandaoptimeringar är inaktiverade, vilket gör att vissa webbplatser körs"
-" långsammare; och vissa matematiska ekvationer kanske inte visas korrekt."
-
-#: security-slider.page:73
-msgid "Low"
-msgstr "LÃ¥g"
-
-#: security-slider.page:74
-msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
"På den här säkerhetsnivån är webbläsarens alla funktioner aktiverade. Detta "
"är det mest användbara alternativet. "
+#: translate.page:6
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr "Bli en översättare för Tor Project"
+
+#: translate.page:10
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Bli en Tor-översättare"
+
+#: translate.page:12
+msgid ""
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the"
+" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
+" sign up and begin."
+msgstr ""
+"Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta "
+"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara "
+"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos "
+"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan följer "
+"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
+
+#: translate.page:21
+msgid "Signing up on Transifex"
+msgstr "Registrera dig på Transifex"
+
+#: translate.page:24
+msgid ""
+"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</link>."
+msgstr ""
+"Gå över till <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex-"
+"registreringssida</link>."
+
+#: translate.page:30
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr "Ange din information i fälten och klicka på \"Sign Up\"-knappen:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+
+#: translate.page:38
+msgid ""
+"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr ""
+"Fyll i nästa sida med ditt namn och välj \"Localization\" och "
+"\"Localization\" från rullgardinsmenyerna:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+
+#: translate.page:47
+msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr "På nästa sida väljer du \"Join an existing project\" och fortsätter."
+
+#: translate.page:52
+msgid ""
+"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
+" continue."
+msgstr ""
+"På nästa sida väljer du de språk du talar från rullgardinsmenyn och "
+"fortsätter."
+
+#: translate.page:58
+msgid ""
+"You are now signed up! Go to the <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"Du är nu registrerad! Gå till <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex-"
+"sidan</link>."
+
+#: translate.page:64
+msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "Klicka på den blå knappen \"Join Team\" längst till höger:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+
+#: translate.page:72
+msgid ""
+"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "Välj det språk du vill översätta från rullgardinsmenyn:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+
+#: translate.page:80
+msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "En avisering kommer nu att dyka upp på toppen av sidan som så:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+
+#: translate.page:88
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
+"in helping the project!"
+msgstr ""
+"När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt navigera "
+"tillbaka till <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex-sidan</link> när du är redo att börja. Tack för ditt intresse för "
+"att hjälpa projektet!"
+
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
msgstr "Typer av pluggbara transporter"
@@ -1486,17 +1630,19 @@ msgstr "obfs3"
#: transports.page:33
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-"obfs3 gör att Tor-trafiken ser slumpmässig ut, så att den inte ser ut som "
-"Tor eller något annat protokoll. obfs3-broar kommer att fungera på de flesta"
-" platser."
+"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
+"eller något annat protokoll. Medan det fortfarande ingår som standard "
+"rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera "
+"säkerhetsförbättringar över obfs3."
-#: transports.page:42
+#: transports.page:43
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: transports.page:47
+#: transports.page:48
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -1506,19 +1652,19 @@ msgstr ""
"censorer från att hitta broar via Internet-skanning. obfs4-bryggor är mindre"
" benägna att blockeras än obfs3-broar."
-#: transports.page:56
+#: transports.page:57
msgid "Scramblesuit"
msgstr "Scramblesuit"
-#: transports.page:61
+#: transports.page:62
msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
msgstr "ScrambleSuit liknar obfs4 men har en annan uppsättning av bryggor."
-#: transports.page:69
+#: transports.page:70
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: transports.page:74
+#: transports.page:75
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
@@ -1526,11 +1672,11 @@ msgstr ""
"FTE (format-omvandlingskryptering) döljer Tor-trafik som vanlig webb (HTTP) "
"trafik."
-#: transports.page:82
+#: transports.page:83
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: transports.page:87
+#: transports.page:88
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -1543,6 +1689,18 @@ msgstr ""
"använder en Microsoft-webbplats. och meek-google gör att det ser ut som om "
"du använder Google-sökning."
+#: transports.page:100
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: transports.page:105
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake är en förbättring på Flashproxy. Det skickar din trafik via "
+"WebRTC, ett nod-till-nod-protokoll med inbyggd NAT-stansning."
+
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Vad du kan göra om Tor webbläsare inte fungerar"
@@ -1749,10 +1907,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
msgstr ""
"external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
#: updating.page:41
msgid ""
@@ -1770,10 +1928,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
msgstr ""
"external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
#: updating.page:50
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits