[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit d3c2f507637acf0749ba8917c269c8769e5c5f92
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 7 09:46:07 2018 +0000
Update translations for tails-misc
---
sv.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index 1274e82b0..6bf3decee 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 16:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,13 +63,13 @@ msgstr "<h1>Hjälp oss att fixa ditt fel!</h1>\n<p>Läs <a href=\"%s\">våra ins
msgid ""
"You can install additional software automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
-msgstr "Du kan installera extra program automatiskt från din kvarhållande lagring när du startar Tails."
+msgstr "Du kan installera extra program automatiskt från din bestående lagring när du startar Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
msgid ""
"The following software is installed automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
-msgstr "Följande program installeras automatiskt från din kvarhållande lagring när Tails startas."
+msgstr "Följande program installeras automatiskt från din bestående lagring när Tails startas."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "För att lägga till mer, installera lite program med <a href=\"synaptic
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
msgid "_Create persistent storage"
-msgstr "_Skapa kvarhållande lagring"
+msgstr "_Skapa bestående lagring"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Vill du starta Liferea ändå?"
msgid ""
"Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
"by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
-msgstr ""
+msgstr "På grund av säkerhetshänsyn kommer Liferea flödesläsaren att tas bort från Tails i slutet av 2018. Vänligen migrera dina flöden till Thunderbird."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:75
msgid "Restart"
@@ -232,24 +232,24 @@ msgstr "För att installera det automatiskt när du startar Tails kan du skapa e
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
msgid "Create Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa bestående lagring"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
msgid "Creating your persistent storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "Skapandet av din bestående lagring misslyckades."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan installera {packages} automatiskt när Tails startas."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
msgid ""
"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
"Installer</i>."
-msgstr ""
+msgstr "För att göra det måste du köra Tails från ett USB-minne installerat med <i>Tails Installer</i>."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Ta bort {packages} från dina extra program?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
#, python-brace-format
msgid "This will stop installing {packages} automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kommer att sluta installera {packages} automatiskt."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
msgid "Remove"
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Avbryt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
-msgstr "Installera dina extra program från kvarhållande lagring..."
+msgstr "Installera dina extra program från bestående lagring..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
msgid "This can take several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kan ta flera minuter."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
msgid "The installation of your additional software failed"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Kontrollen för uppgraderingar av dina extra program misslyckades"
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera din nätverksanslutning, starta om Tails, eller läs systemloggen för att förstå problemet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
msgid "The upgrade of your additional software failed"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Ta bort {package} från dina extra program? Detta kommer att sluta insta
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove {pkg}"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att ta bort {pkg}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
msgid "Failed to read additional software configuration"
@@ -335,14 +335,14 @@ msgstr "Det gick inte att läsa extra programkonfiguration"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
#, python-brace-format
msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Sluta installera {package} automatiskt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För att göra det, installera något program med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakethanteraren</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT på kommandoraden</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
msgid ""
@@ -350,24 +350,24 @@ msgid ""
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
"line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För att göra det, lås upp din bestående lagring när du startar Tails och installera något program med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakethanteraren</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT på kommandoraden</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För att göra det, skapa en bestående lagring och installera något program med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakethanteraren</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT på kommandoraden</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "För att göra det, installera Tails på ett USB-minne med <a href=\"tails-installer.desktop\">Tails Installer</a> och skapa en bestående lagring."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
msgid "[package not available]"
-msgstr ""
+msgstr "[package not available]"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:55
msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ppna Onion-kretsar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
@@ -570,35 +570,35 @@ msgstr "Misslyckades att starta webbläsare."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
#, python-brace-format
msgid "{volume_label} ({volume_size})"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
#. they are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} ({partition_size})"
-msgstr ""
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
#, python-brace-format
msgid "{volume_size} Volume"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_size} Volym"
#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} (Read-Only)"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} (Skrivskyddad)"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
#. are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} in {container_path}"
-msgstr ""
+msgstr "{partition_name} i {container_path}"
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
@@ -607,14 +607,14 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} â?? {path_to_file_container}"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} â?? {path_to_file_container}"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
#. are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
#, python-brace-format
msgid "{partition_name} on {drive_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{partition_name} på {drive_name}"
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
@@ -623,15 +623,15 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
#, python-brace-format
msgid "{volume_name} â?? {drive_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} â?? {drive_name}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Fel lösenfras eller parametrar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
msgid "Error unlocking volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel uppstod vid upplåsning av volymen"
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
@@ -640,28 +640,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
"{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte låsa upp volymen {volume_name}:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
msgid "No file containers added"
-msgstr ""
+msgstr "Inga filbehållare tillagda"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "Inga VeraCrypt-enheter detekterade"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
msgid "Container already added"
-msgstr ""
+msgstr "Behållare redan tillagd"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
#, python-format
msgid "The file container %s should already be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Filbehållaren %s bör redan vara listad."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
msgid "Container opened read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Behållare öppnad skrivskyddad"
#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -670,35 +670,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
"{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Filbehållaren {path} kunde inte öppnas med skrivåtkomst. Det öppnades skrivskyddad istället. Du kommer inte att kunna ändra innehållet i behållaren.\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
msgid "Error opening file"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att öppna filen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
msgid "Not a VeraCrypt container"
-msgstr ""
+msgstr "Inte en VeraCrypt behållare"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
#, python-format
msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s verkar inte vara en VeraCrypt behållare."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
msgid "Failed to add container"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att lägga till behållare"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
#, python-format
msgid ""
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please"
" try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att lägga till filbehållare %s: tiden ute i väntan på loop inställning.Försök använda <i>Disks</i> programmet istället."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
msgid "Choose File Container"
-msgstr ""
+msgstr "Välj filbehållare"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "Osäker webbläsare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "LÃ¥s upp VeraCrypt-volymer"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
-msgstr ""
+msgstr "Montera VeraCrypt krypterade filbehållare och enheter"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
msgid "Additional Software"
@@ -771,34 +771,34 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ta bort ett paket från dina extra program
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
msgid "File Containers"
-msgstr ""
+msgstr "Filbehållare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Lägg till"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
msgid "Add a file container"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en filbehållare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
msgid "Partitions and Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Partitioner och enheter"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr ""
+msgstr "Detta program är inte associerat med eller godkänts av VeraCrypt project eller idrix."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
-msgstr ""
+msgstr "LÃ¥s denna volym"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
msgid "Detach this volume"
-msgstr ""
+msgstr "Lösgör denna volym"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt behållare"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits