[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit e26e19e107e7d0aded88128e86ae58c89027fab8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 8 12:20:01 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt_PT.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po
index 5f960447e..bf69fd37b 100644
--- a/contents+pt_PT.po
+++ b/contents+pt_PT.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Translators:
# erinm, 2018
-# MS, 2018
+# MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-27 19:20+CET\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: MS, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -873,9 +874,9 @@ msgid ""
"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
"malware."
msgstr ""
-"Não consideramos que seja possÃvel usar o Flash de forma segura em qualquer "
-"que seja o navegador â?? trata-se de um programa muito inseguro que pode "
-"facilmente comprometer sua privacidade ou servi-lo com malware."
+"Nós não pensamos que é seguro utilizar o Flash em qualquer navegador â?? é um "
+"programa muito inseguro que pode comprometer facilmente a sua privacidade ou"
+" afetá-lo com malware."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "* Farsi (fa)"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protege-outros-apps"
+msgstr "tor-browser-protege-outras-aplicacoes"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1360,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-nao-irá-ligar-sem-censura"
+msgstr "tor-browser-nao-ira-ligar-sem-censura"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1471,9 +1472,9 @@ msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
-"O restante de seu circuito é alterado a cada novo website que você visita e "
-"é o conjunto desses retransmissores que provê a proteção total à privacidade"
-" oferecida pelo Tor."
+"O restante do seu circuito altera com cada novo site da Web que visita, e é "
+"o conjunto destes retransmissores que fornecem as proteções de privacidade "
+"total do Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1545,8 +1546,8 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
" experiencing."
msgstr ""
-"Caso seu problema não esteja listado, por favor crie um <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">relatório de bug</a></mark> relatando "
+"Se o seu problema não está listado, por favor, crie um <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">relatório de erro</a></mark> sobre a "
"sua experiência."
#: http//localhost/misc/misc-5/
@@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "circuito-diferente-em-cada-site da Web"
+msgstr "circuito-diferente-cada-sitedaWeb"
#: http//localhost/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2108,9 +2109,9 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
-"A configuração default do instalador para Windows também cria um atalho para"
-" você em sua �rea de Trabalho, mas é importante lembrar que você pode ter "
-"desmarcado acidentalmente a opção de criar um atalho."
+"A definição predefinida no instalador do Windows também cria um atalho para "
+"si, na sua �rea de Trabalho, mas é importante lembrar-se que pode ter "
+"desmarcado acidentalmente a opção para criar um atalho."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2122,8 +2123,8 @@ msgid ""
"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
"Browser?"
msgstr ""
-"Quais são os problemas mais comuns com a última versão estável do browser "
-"Tor?"
+"Quais são os problemas mais comuns com a última versão estável do Tor "
+"Browser?"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Eu posso transferir o Tor Browser para ChromeOS?"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Este é um comportamento normal do Tor."
+msgstr "Esse é um comportamento normal do Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2517,8 +2518,8 @@ msgstr "censura"
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
-"Por que é que não impede que pessoas más façam coisas desagradáveis quando "
-"utilizam o Tor?"
+"Por que é que não impede que as pessoas más façam coisas desagradáveis "
+"quando utilizam o Tor?"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "</div>"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "aplicação-projeto-tor-para-conversação-privada"
+msgstr "aplicação-projeto-tor-para-conversacao-privada"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3124,10 +3125,10 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
-"Para obter mais informações sobre como funcionam os retransmissores de "
-"guarda, leia este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-"
-"tors-anonymity-changing-guard-parameters\">artigo do blog</a></mark> e esta "
-"<mark><a href=\"https://www-"
+"Para obter mais informação sobre como funcionam os retransmissores de "
+"proteção, consulte este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/improving-tors-anonymity-changing-guard-parameters\">artigo de "
+"blogue</a></mark> e esta <mark><a href=\"https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">monografia</a></mark> sobre "
"esse tipo de retransmissor."
@@ -3836,7 +3837,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "porque-o-tor-browser-é-criado-a-partir-do-firefox"
+msgstr "porque-o-tor-browser-e-criado-a-partir-do-firefox"
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3886,8 +3887,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
msgstr ""
-"Ã? possÃvel que você esteja em uma rede censurada e, portanto, você deve "
-"experimentar o uso de conexões de ponte (\"bridges\")."
+"Ã? possÃvel que esteja numa rede censurada, e por isso, deveria tentar a "
+"utilização de pontes."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits