[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 68cd567daa591b6f7aa7519680535f389871a57b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 14 02:47:32 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
mk/mk.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 38 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 56f6475bf..c6874c8e4 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser го Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?а ваÑ?еÑ?о веб иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?во околÑ? ваÑ?аÑ?а вÑ?Ñ?ка Ñ?о веб "
"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а во URL ленÑ?аÑ?а. Ð?Ñ?Ñ?и и кога Ñ?Ñ?е повÑ?зани на две Ñ?азлиÑ?ни веб Ñ?Ñ?Ñ?ани"
" кои Ñ?Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?аÑ? иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?лÑ?га за Ñ?ледеÑ?е од 3-Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана, Tor Browser Ñ?е "
-"пÑ?иÑ?или Ñ?одÑ?жинаÑ?а да биде поÑ?лÑ?жена пÑ?екÑ? две Ñ?азлиÑ?ни Tor кола, па Ñ?ака "
+"пÑ?иÑ?или Ñ?одÑ?жинаÑ?а да биде поÑ?лÑ?жена пÑ?екÑ? два Ñ?азлиÑ?ни Tor кÑ?Ñ?га, па Ñ?ака "
"Ñ?ледаÑ?оÑ? нема да знае дека двеÑ?е конекÑ?ии поÑ?екнÑ?вааÑ? од ваÑ?иоÑ? пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?."
#: managing-identities.page:38
@@ -816,8 +816,8 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
-"Ð?д дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана, Ñ?иÑ?е конекÑ?ии на една веб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е бидаÑ? пÑ?екÑ? иÑ?Ñ?оÑ?о Tor "
-"коло, Ñ?Ñ?о знаÑ?и дека Ñ?е можеÑ?е да пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?азлиÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?ани не едена веб "
+"Ð?д дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана, Ñ?иÑ?е конекÑ?ии на една веб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е бидаÑ? пÑ?екÑ? иÑ?Ñ?иоÑ? Tor "
+"кÑ?Ñ?г, Ñ?Ñ?о знаÑ?и дека Ñ?е можеÑ?е да пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?азлиÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?ани не едена веб "
"Ñ?Ñ?Ñ?ана во одделни Ñ?абои или пÑ?озоÑ?Ñ?и, без да изгÑ?биÑ?е од Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?а."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -838,7 +838,7 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
-"Ð?ожеÑ?е да видиÑ?е диÑ?агÑ?ам на колоÑ?о Ñ?Ñ?о Tor Browser го коÑ?иÑ?Ñ?и за "
+"Ð?ожеÑ?е да видиÑ?е диÑ?агÑ?ам на кÑ?Ñ?гоÑ? Ñ?Ñ?о Tor Browser го коÑ?иÑ?Ñ?и за "
"моменÑ?алниоÑ? Ñ?аб во onion мениÑ?о."
#: managing-identities.page:55
@@ -851,6 +851,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"Ð?ако Tor Browser е дизаÑ?ниÑ?ан за да мÑ? овозможи на коÑ?иÑ?никоÑ? Ñ?елоÑ?на "
+"анонимноÑ?Ñ? на веб, може да има Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии во кои има Ñ?милÑ?а да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor "
+"за веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои баÑ?ааÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?ки имиÑ?а, лозинки, или дÑ?Ñ?ги инÑ?оÑ?маÑ?ии "
+"за иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е. "
#: managing-identities.page:62
msgid ""
@@ -861,18 +865,31 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е логиÑ?аÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?ана коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и го вообиÑ?еаниоÑ? пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?, вие "
+"иÑ?Ñ?о Ñ?ака Ñ?а оÑ?кÑ?иваÑ?е ваÑ?аÑ?а IP адÑ?еÑ?а и ваÑ?аÑ?а геогÑ?аÑ?Ñ?ка локаÑ?иÑ?а во "
+"пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?о Ñ?еÑ?Ñ?о е вака и кога иÑ?пÑ?аÑ?аÑ?е е-поÑ?Ñ?а. Ð?огиÑ?аÑ?Ñ?и Ñ?е на "
+"ваÑ?аÑ?а Ñ?оÑ?иÑ?ална мÑ?ежа или на ваÑ?аÑ?а е-поÑ?Ñ?а Ñ?меÑ?ка коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и Tor Browser "
+"ви овозможÑ?ва да избеÑ?еÑ?е Ñ?оÑ?но коÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а да и Ñ?а оÑ?кÑ?иеÑ?е на веб "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а на коÑ?а пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е. Ð?огиÑ?аÑ?еÑ?о пÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на Tor Browser е "
+"иÑ?Ñ?о Ñ?ака коÑ?иÑ?но ако веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а коÑ?а Ñ?е обидÑ?ваÑ?е да Ñ?а оÑ?воÑ?иÑ?е е "
+"Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ана на ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа."
#: managing-identities.page:72
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
+"Ð?ога Ñ?е логиÑ?аÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?ана пÑ?екÑ? Tor, има неколкÑ? поенÑ?и кои Ñ?Ñ?еба да ви"
+" бидаÑ? на памеÑ?:"
#: managing-identities.page:79
msgid ""
"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
" important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"Ð?идеÑ?е Ñ?а <link xref=\"secure-connections\">Ð?езбедни Ð?онекÑ?ии</link>Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а"
+" за важни инÑ?оÑ?маÑ?ии за Ñ?оа како да Ñ?а обезбедиÑ?е ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а кога Ñ?е "
+"логиÑ?аÑ?е."
#: managing-identities.page:87
msgid ""
@@ -883,10 +900,17 @@ msgid ""
"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?еÑ?Ñ?о пÑ?ави ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а како да доаÑ?а од Ñ?оÑ?ема дÑ?Ñ?га "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ана на Ñ?веÑ?оÑ?. Ð?екои веб Ñ?Ñ?Ñ?ани, како Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?оваÑ?деÑ?иÑ?е на банкиÑ?е и "
+"е-поÑ?Ñ?аÑ?а, можаÑ? да го инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?ааÑ? ова како знак дека ваÑ?аÑ?а Ñ?меÑ?ка е "
+"Ñ?акиÑ?ана и компÑ?омиÑ?иÑ?ана, и да Ñ?а заклÑ?Ñ?аÑ?. Ð?динÑ?Ñ?вениоÑ? наÑ?ин да го Ñ?еÑ?иÑ?е"
+" ова е да Ñ?а Ñ?ледиÑ?е пÑ?епоÑ?аÑ?анаÑ?а пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за вÑ?Ñ?аÑ?е на "
+"Ñ?меÑ?каÑ?а, или да ги конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?е опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е и да им Ñ?а обÑ?аÑ?ниÑ?е "
+"Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?аÑ?а. "
#: managing-identities.page:101
msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ?ваÑ?е иденÑ?иÑ?еÑ?и и кÑ?Ñ?гови"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -906,6 +930,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the Torbutton menu."
msgstr ""
+"Tor Browser опÑ?ииÑ?е за каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?икиÑ?е \"Ð?ов Ð?денÑ?иÑ?еÑ?\" и \"Ð?ово Ð?оло за "
+"оваа веб Ñ?Ñ?Ñ?ана\", Ñ?е наоÑ?ааÑ? во Torbutton мениÑ?о. "
#: managing-identities.page:111
msgid "New Identity"
@@ -920,6 +946,13 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
+"Ð?ваа опÑ?иÑ?а е коÑ?иÑ?на ако Ñ?акаÑ?е да Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?е ваÑ?аÑ?а поÑ?ледоваÑ?елна "
+"пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ка акÑ?ивноÑ?Ñ? да биде повÑ?зÑ?вана Ñ?о она Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е го пÑ?авеле "
+"пÑ?еÑ?Ñ?одно. Ð?дбиÑ?аÑ?Ñ?и Ñ?а опÑ?иÑ?аÑ?а Ñ?е ги заÑ?воÑ?и Ñ?иÑ?е ваÑ?и оÑ?воÑ?ени Ñ?абои и "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?им Ñ?е ги иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?е пÑ?иваÑ?ни инÑ?оÑ?маÑ?ии како колаÑ?иÑ?а и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а "
+"на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и нов Tor кÑ?Ñ?г за Ñ?иÑ?е конекÑ?ии. Tor Browser Ñ?е "
+"ве пÑ?едÑ?пÑ?еди дека Ñ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и и пÑ?еземаÑ?а Ñ?е бидаÑ? Ñ?Ñ?опиÑ?ани, па заÑ?оа "
+"земеÑ?е го ова во пÑ?едвид пÑ?ед да кликенÑ?е на \"Ð?ов иденÑ?иÑ?еÑ?\". "
#: managing-identities.page:123
msgid "New Tor Circuit for this Site"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits