[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit e57ba72b176523d1b0637e099e3c5c08a5d5ffaa
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Nov 19 13:47:51 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+bg.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+bn-BD.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+ca.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+cs.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+da.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+de.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+el.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+en-GB.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+en.po | 619 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+es-AR.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+es.po | 625 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+fa.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+fr.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+ga.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+he.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+hr.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+id.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+is.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+it.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+ka.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+lv.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+mk.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+nb.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+nl.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+pl.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+pt-BR.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+ru.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+sv.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+tr.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+uk.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+vi.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+zh-CN.po | 619 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+zh-TW.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents.pot | 619 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
35 files changed, 10924 insertions(+), 10757 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 4bea9381e..34d618242 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed El-Feky <elfeky.m@xxxxxxxxx>, 2018\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
@@ -17,20 +17,23 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "عÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "تعÙ?Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù?ØÙ?Ù? خصÙ?صÙ?تÙ? Ù? سرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تÙ?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -38,7 +41,8 @@ msgstr ""
" Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?ØÙ?اÙ?Ø© خصÙ?صÙ?تÙ? Ù? سرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تÙ?. استخداÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù? "
"خاصÙ?تاÙ? رئÙ?سÙ?تاÙ?:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -47,7 +51,8 @@ msgstr ""
"* Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?زÙ?د خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت â??Ù? Ø£Ù? شخص Ù?شاÙ?د اتصاÙ?Ù? Ù?ØÙ?Ù?اâ?? Ù?Ù? تتبع Ù?شاطÙ? "
"عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?تØ? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? أسÙ?اء Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?تÙ? تزÙ?رÙ?ا."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -58,7 +63,8 @@ msgstr ""
" Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?ر بدÙ?ا Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?ØÙ?Ù?Ù?Ù? (IP)Ø? Ù? Ù?Ù? Ù?تعرÙ?Ù?ا عÙ?Ù?Ù? Ù?ا "
"Ù?Ù? ØªØµØ±Ø Ø¨Ù?Ù?Ù?تÙ?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -66,21 +72,21 @@ msgstr ""
"إضاÙ?Ø© عÙ?Ù? Ø°Ù?Ù?Ø? صÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع Ù?Ù? أخذ â??بصÙ?تÙ? اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?Ø©â?? "
"Ø£Ù? Ù?Ù? اÙ?تعرÙ? عÙ?Ù?Ù? عبر إعدادات Ù?تصÙ?Ù?ØÙ?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Ù?بدئÙ?ا Ù?ا Ù?ØÙ?ظ Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر تأرÙ?Ø® اÙ?تصÙ?Ø. صÙ?اØÙ?Ø© اÙ?Ù?عÙ?ات جÙ?سة Ù?اØدة Ù?Ù?Ø· (ØتÙ? "
-"إغÙ?اÙ? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر Ø£Ù? Ø·Ù?ب<a href=\"/managing-identities.html#new-"
-"identity\">Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Ù?Ù?Ù? تعÙ?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -93,13 +99,15 @@ msgstr ""
"Ø£Ù?ضÙ?ا باسÙ? *اÙ?تØÙ?Ù?Ù?ات*) داخÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر. Ø«Ù? ترسÙ? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù? اÙ?دائرة "
"(تØÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?خرÙ?ج) اÙ?بÙ?اÙ?ات Ø¥Ù?Ù? شبÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?عاÙ?Ù?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -110,22 +118,22 @@ msgstr ""
"تÙ?Ø«Ù?Ù? اÙ?ØÙ?اسÙ?ب اÙ?خضراء Ù?Ù? اÙ?Ù?سط اÙ?تØÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?رØ? بÙ?Ù?Ù?ا اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø "
"اÙ?Ø«Ù?اثة تÙ?Ø«Ù? طبÙ?ات اÙ?تعÙ?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "Ù?Ù?ØÙ?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "جارÙ? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -139,7 +147,7 @@ msgstr ""
"برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-"
"connections.html\">HTTPS</a> اÙ?Ø°Ù? Ù?صعب اÙ?تÙ?اعب بÙ?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -150,12 +158,12 @@ msgstr ""
"Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?ØجÙ?با عÙ?Ù? شبÙ?تÙ?. Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?ØاÙ?Ø? تستطÙ?ع استخداÙ? Ø¥ØدÙ? طرÙ? "
"اÙ?تÙ?زÙ?Ù? اÙ?بدÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ø°Ù?Ù?رة أدÙ?اÙ?:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -165,12 +173,12 @@ msgstr ""
"GetTor Ù?Ù? خدÙ?Ø© تردÙ? عÙ?Ù? اÙ?رسائÙ? تÙ?Ù?ائÙ?ا Ù?ترسÙ? رÙ?ابط Ù?Ø£Øدث Ù?سخة Ù?Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?رØ?"
" Ù?ستضاÙ?Ø© Ù?Ù? Ø£Ù?اÙ?Ù? Ù?ختÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?Ø«Ù? DropboxØ? Ù? Google DriveØ? Ù? GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "###### Ù?استخداÙ? GetTor عبر اÙ?برÙ?د اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -180,7 +188,7 @@ msgstr ""
"أرسÙ? برÙ?دا Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?ا Ø¥Ù?Ù? gettor@xxxxxxxxxxxxxxØ? Ù?Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?رساÙ?Ø© اÙ?تب "
"â??windowsâ??Ø? Ø£Ù? â??osxâ??Ø? Ø£Ù? â??linuxâ?? Øسب Ù?ظاÙ? اÙ?تشغÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? تستخدÙ?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -195,12 +203,12 @@ msgstr ""
"تÙ?بÙ?دة اÙ?ØزÙ?Ø©. Ù?د تجد Ø®Ù?ارÙ?Ù? Ù?Ù?تÙ?زÙ?Ù?: 32-bit Ø£Ù? 64-bit : اختر Ù?ا Ù?Ù?اسب Ù?Ù?ع "
"اÙ?ØاسÙ?ب اÙ?Ø°Ù? تستخدÙ?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Ù?استخداÙ? GetTor عبر تÙ?Ù?تر:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -210,12 +218,12 @@ msgstr ""
"Ù?تØصÙ? عÙ?Ù? رÙ?ابط تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر باÙ?Ø¥Ù?جÙ?Ù?زÙ?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? Ù?اÙ?Ø? أرسÙ? برساÙ?Ø© Ù?باشرة "
"Ø¥Ù?Ù? @get_tor تØتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات â??osx enâ?? (Ù?ا تØتاج Ù?Ù?تابعة Ù?Ù?Øساب)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Ù?استخداÙ? GetTor عبر Jabber/XMPP (JitsiØ? Ù? CoyIM): "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -224,22 +232,22 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? رÙ?ابط تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر باÙ?Ù?غة اÙ?صÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?تÙ?سØ? أرسÙ? رساÙ?Ø© "
"Ù?باشرة Ø¥Ù?Ù? gettor@xxxxxxxxxxxxxx تØتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات â??linux zhâ??."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "تØÙ?Ù?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "تعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© استخداÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -249,19 +257,19 @@ msgstr ""
"عÙ?د تشغÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø? ستظÙ?ر Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة إعدادات شبÙ?Ø© تÙ?ر. تتÙ?Ø Ù?Ù? "
"Ø®Ù?ارات اÙ?اتصاÙ? اÙ?Ù?باشر بشبÙ?Ø© تÙ?ر Ø£Ù? ضبط خصائص اتصاÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### اتصÙ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -277,19 +285,19 @@ msgstr ""
" عاÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?طة Ù?عÙ?Ù?Ø©Ø? تÙ?جÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? صÙ?ØØ© <a href=\"/troubleshooting\">استÙ?شاÙ? "
"اÙ?أخطاء Ù?إصÙ?اØÙ?ا</a> Ù?Ù?Ù?ساعدة عÙ?Ù? ØÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### اضبط"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -299,7 +307,7 @@ msgstr ""
"إذا Ù?Ù?ت تعرÙ? Ø£Ù?Ù? اتÙ?صاÙ?Ù? Ù?ØجÙ?با Ø£Ù? Ù?ستخدÙ? Ù?سÙ?Ø·Ù?اØ? Ù?عÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ر عÙ?Ù? Ù?ذا "
"اÙ?Ø®Ù?ار. سÙ?Ù?جÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر Ø¥Ù?Ù? عدÙ?Ø© Ø®Ù?ارات Ù?Ù?ضبط."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -315,7 +323,7 @@ msgstr ""
"â??Ù?عÙ?â??. ستÙ?جÙ?Ù? عÙ?دئذ Ø¥Ù?Ù? صÙ?ØØ© <a href=\"/circumvention\">تجاÙ?ز ØÙ?Ù? اÙ?Øجب</a> "
"Ù?ضبط Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?صÙ?Ù?. "
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -329,34 +337,34 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?سÙ?ا ستÙ?Ù?Ù? Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تصÙ?Ù?Øات اÙ?أخرÙ? عÙ?Ù? جÙ?ازÙ?. إذا Ø£Ù?Ù?Ù?Ø? اطÙ?ب Ù?ساعدة Ù?سئÙ?Ù?"
" اÙ?شبÙ?Ø©. إذا Ù?Ù?ت Ù?ا تستخدÙ? Ù?سÙ?Ø·Ù?اØ? Ù?اÙ?Ù?ر â??Ø£Ù?Ù?Ù?â??. "
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "اÙ?جسÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -372,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Ù?درجة عÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?اØ? Ù? باÙ?تاÙ?Ù? Ù?ا Ù?ستطÙ?ع اÙ?خصÙ?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?ا بسÙ?Ù?Ù?Ø©. استخداÙ? "
"اÙ?جسÙ?ر باÙ?إضاÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© Ù?ساعد عÙ?Ù? تÙ?Ù?Ù?Ù? استخداÙ?Ù? Ù?شبÙ?Ø© تÙ?ر."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -382,12 +390,12 @@ msgstr ""
"تستخدÙ? Ù?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© أخرÙ?Ø? Ù?Ø«Ù? meekØ? تÙ?Ù?Ù?ات Ù?ختÙ?Ù?Ø© Ù?ضادة Ù?Ù?رÙ?ابة Ù?ا تعتÙ?د عÙ?Ù?"
" اÙ?جسÙ?ر. Ù?ست بØاجة Ù?Ù?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسر Ù?Ù?Ù? تستخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "###### اÙ?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -395,31 +403,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ù?ظرا Ù?Ø£Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?ر Ù?Ù?ست عاÙ?Ø©Ø? Ù?ستØتاج Ø¥Ù?Ù? Ø·Ù?بÙ?ا بÙ?Ù?سÙ?. Ù?دÙ?Ù? Ø®Ù?اراÙ?:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr "* اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? https://bridges.torproject.org Ù? اتبع اÙ?تعÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ù?اÙ?Ø? Ø£Ù?"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### إدخاÙ? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr "بعد ØصÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?جسÙ?رØ? سÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù? إدخاÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?شغÙ? تÙ?ر."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -431,7 +439,7 @@ msgstr ""
"تÙ?ر. اضغط عÙ?Ù? زرار تÙ?ر عÙ?Ù? Ù?سار URL bar Ù? اختر اعدادات شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù?دخÙ?Ù? عÙ?Ù? "
"اÙ?Ø®Ù?ارات ."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -439,38 +447,38 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "اÙ?جسÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -479,7 +487,7 @@ msgstr ""
"اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? أدÙ?ات Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?ستخدÙ?Ù?ا تÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? ØرÙ?Ø© اÙ?Ù?شاط اÙ?تÙ? تخرج "
"Ù?Ù?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -491,49 +499,49 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?Ù?. Ù?Ù?Ù?د Ù?ذا Ù?Ù? ØاÙ?Ø© Ù?Ù?Ù? Ù?زÙ?د خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ø£Ù? سÙ?طة أخرÙ? تØجب اتصاÙ?ات شبÙ?Ø© "
"تÙ?ر."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Ø£Ù?Ù?اع اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr "Ù?تÙ?Ù?ر ØاÙ?Ù?ا ستة Ù?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?Ù?جرÙ? تطÙ?Ù?ر غÙ?رÙ?ا."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -541,22 +549,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -567,12 +575,12 @@ msgstr ""
"اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?جسÙ?ر بÙ?Ø³Ø Ø§Ù?Ø¥Ù?ترÙ?ت بØثا عÙ?Ù?ا. جسÙ?ر obfs4 Ø£Ù?Ù? عرضة Ù?Ù?Øجب Ù?Ù? جسÙ?ر"
" obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -581,12 +589,12 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?Ù?Ù? FTE (اÙ?تعÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?غÙ?رة Ù?Ù?Ù?سÙ? Ø£Ù? format-transforming encryption) ØرÙ?Ø© Ù?شاط"
" تÙ?ر Ù?تظÙ?ر Ù?Ø£Ù?Ù?ا Ù?شاط Ù?ب (HTTP) عادÙ?."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -598,44 +606,44 @@ msgstr ""
" تستخدÙ? تÙ?ر. meek-amazon Ù?ظÙ?رÙ? Ù?Ø£Ù?Ù? تستخدÙ? خدÙ?ات Ø£Ù?ازÙ?Ù?Ø? Ù?meek-azure Ù?Ø£Ù?Ù? "
"تستخدÙ? Ù?Ù?Ù?ع Ù?ب Ù?Ù?Ù?رÙ?سÙ?Ù?تØ? Ù?meek-google Ù?Ø£Ù?Ù? تستخدÙ? بØØ« جÙ?جÙ?."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "تجاÙ?ز اÙ?Øجب"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Ù?ا اÙ?عÙ?Ù? Ù?Ù? ØاÙ? Ù?اÙ?ت شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?ØجÙ?بة"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -650,12 +658,12 @@ msgstr ""
" تÙ?جÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? صÙ?ØØ© <a href=\"/transports\">اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©</a> Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? "
"اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات ØÙ?Ù? Ø£Ù?Ù?اع اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?رة ØاÙ?Ù?اÙ?. "
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -664,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Ù?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?ر \"ضبط\" Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة برÙ?اÙ?ج Ù?شغÙ? تÙ?ر Ù? اÙ?تÙ? تظÙ?ر "
"Ø£Ù?Ù?Ù? تشغÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -674,7 +682,7 @@ msgstr ""
"بإÙ?Ù?اÙ?Ù? Ø£Ù?ضاÙ? ضبط اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© بعد تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?Ù?اØ? عبر اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù? "
"اÙ?بصÙ?Ø© اÙ?خضراء بجاÙ?ب عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ù?Ø Ù?اختÙ?ار â??إعدادات شبÙ?Ø© تÙ?رâ??. "
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -682,12 +690,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"اختر â??Ù?عÙ?â?? عÙ?د ظÙ?Ù?ر اÙ?سؤاÙ? â??Ù?Ù? Ù?Øجب Ù?زÙ?Ù?د اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?تÙ?اصÙ? Ù?ع شبÙ?Ø© تÙ?رØ?â??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -695,12 +703,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"اختر â??اتصÙ? باÙ?جسÙ?ر اÙ?Ù?زÙ?Ù?دةâ??. Ù?سÙ?Ø Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر باÙ?اختÙ?ار Ù?Ù? Ù¦ Ù?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Ø£Ù? Ù?اÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù? استخداÙ?Ù?Ø?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -712,7 +720,7 @@ msgstr ""
"اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات تÙ?جÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? صÙ?ØØ© <a href=\"/transports\"> اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©</a> )Ø? "
"Ù?تعتÙ?د Ù?عÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ا عÙ?Ù? ظرÙ?Ù?Ù? اÙ?خاصة."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -720,7 +728,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -729,22 +737,22 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "تجاÙ?ز اÙ?Øجب"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "إدارة اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr "تعÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تØÙ?Ù?Ù? باÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? تعرÙ?Ù? عÙ?Ù? شخصÙ?اÙ? Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -759,7 +767,7 @@ msgstr ""
" Ù?اÙ?Ù?تعÙ?Ù?بات اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©Ø? Ù?اÙ?Ù?Ù?Øات اÙ?إعÙ?اÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا جÙ?Ù?عا Ø£Ù? تربط بÙ?Ù? "
"Ù?شاطاتÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -773,12 +781,12 @@ msgstr ""
"Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر بعض اÙ?خاصÙ?Ù?ات اÙ?تÙ? تساعدÙ? عÙ?Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù? باÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? ربطÙ?ا "
"بÙ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### شرÙ?Ø· اÙ?عÙ?اÙ?Ù?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -792,7 +800,7 @@ msgstr ""
"Ù?سÙ?جبر Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?ر Ù?ØتÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع عبر دائرتÙ? تÙ?ر Ù?ختÙ?Ù?تÙ?Ù?Ø? Ù?ذا Ù?Ù? Ù?عرÙ? "
"اÙ?Ù?تعÙ?ب Ø£Ù? Ù?Ù?ا اÙ?اتصاÙ?Ù?Ù? Ù?أتÙ? Ù?Ù? Ù?تصÙ?ØÙ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -804,19 +812,19 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?ا Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? تستطÙ?ع تصÙ?Ø ØµÙ?Øات Ù?ختÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù? Ø£Ù?سÙ?Ø© Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©"
" دÙ?Ù? Ø£Ù? تأثÙ?ر عÙ?Ù? Ù?ظÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ع."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -828,12 +836,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### اÙ?Ù?Ù?Ù?ج عبر تÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -844,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Ø¥Ù?ا Ø£Ù?Ù? Ø£ØÙ?اÙ?ا Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?د استخداÙ? تÙ?ر Ù?ع Ù?Ù?اÙ?ع تتطÙ?ب أسÙ?اء Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? "
"Ù?Ù?Ù?Ù?ات سرØ? Ø£Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات تعرÙ?Ù?Ù?Ø© أخرÙ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -861,7 +869,7 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?د اÙ?Ù?Ù?Ù?ج عبر Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ø°Ù? تØاÙ?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù? Ù?ØجÙ?با "
"عÙ?Ù? شبÙ?تÙ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -870,7 +878,7 @@ msgstr ""
"عÙ?د اÙ?Ù?Ù?Ù?ج Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع عبر Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?رØ? Ù?Ù?Ù?اÙ? بعض اÙ?Ù?Ù?اط اÙ?تÙ? Ù?Ù?بغÙ? اÙ?اÙ?تباÙ? "
"Ø¥Ù?Ù?Ù?ا:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -879,7 +887,7 @@ msgstr ""
"* راجع صÙ?ØØ© <a href=\"/secure-connections\">اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø©</a> Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات "
"Ù?Ù?Ù?Ø© ØÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تأÙ?Ù?Ù? اتصاÙ?Ù? أثÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ج."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -895,29 +903,29 @@ msgstr ""
"اتباع اÙ?إجراءات اÙ?تÙ? Ù?Ù?ØµØ Ø¨Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?استعادة اÙ?ØسابØ? Ø£Ù? اÙ?تÙ?اصÙ? Ù?ع Ù?شغÙ?Ù? "
"اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?تÙ?ضÙ?Ø Ø§Ù?Ù?بس."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### تغÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?دÙ?ائر"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -933,12 +941,12 @@ msgstr ""
" عÙ? Ø¥Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?شطة Ù?اÙ?تÙ?زÙ?Ù?اتØ? Ù?ذا ضع Ù?ذا Ù?Ù? اÙ?ØسباÙ? Ù?بÙ? اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù? â??Ù?Ù?Ù?Ø© "
"جدÙ?دةâ??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "دائرة تÙ?ر جدÙ?دة Ù?Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?ع#####"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -956,29 +964,29 @@ msgstr ""
"إعادة تØÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?Ø³Ø Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ø£Ù? بÙ?اÙ?ات خاصة Ø£Ù? Ù?Ù?ضÙ? اÙ?رابط بÙ?Ù? Ù?شاطاتÙ?Ø?"
" Ø£Ù? Ù?ؤثر عÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?ØاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?أخرÙ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© (Onion)"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "اÙ?خدÙ?ات اÙ?Ù?تاØØ© عبر تÙ?ر Ù?Ù?Ø·"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -987,7 +995,7 @@ msgstr ""
"خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© (Ù?اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø© سابÙ?ا باسÙ? â??اÙ?خدÙ?ات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©â??) خدÙ?ات (Ù?Ø«Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع) "
"غÙ?ر Ù?تاØØ© Ø¥Ù?ا Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -995,7 +1003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ù?خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© عدد Ù?Ù? اÙ?Ù?زاÙ?ا غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ر اÙ?خدÙ?ات اÙ?عادÙ?Ø© عÙ?Ù? اÙ?Ù?ب غÙ?ر اÙ?خاصة:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1004,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"* Ù?Ù?اÙ? Ù?عÙ?Ù?اÙ? Ø¥Ù?ترÙ?ت خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© Ù?Ø®Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?ا Ù?صعÙ?ب عÙ?Ù? اÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?عادÙ?Ø© "
"ØجبÙ?ا Ø£Ù? Ù?عرÙ?Ø© اÙ?Ù?ائÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù?ا."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1014,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"* Ù?Ù? ØرÙ?Ø© اÙ?تصÙ?Ø Ø¨Ù?Ù? Ù?ستخدÙ?Ù? تÙ?ر Ù?خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© Ù?عÙ?اة Ù?Ù? اÙ?طرÙ? Ù?Ù?طرÙ?Ø? Ù?ذا Ù?ا "
"تØتاج Ù?Ø£Ù? تشغÙ? باÙ?Ù? <a href=\"secure-connections\">باÙ?اتصاÙ? عبر HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1026,12 +1034,12 @@ msgstr ""
"Ù?طاÙ?اتØ? Ù?Ù?ا تساعد Ù?سارات .onion تÙ?ر Ù?Ù? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?تصÙ? باÙ?Ù?Ù?اÙ? اÙ?صØÙ?Ø Ù?Ø£Ù?"
" اÙ?اتصاÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ?اعب بÙ? Ø£Øد."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø©"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1039,7 +1047,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1049,12 +1057,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "######إستÙ?شاÙ? اÙ?أخطاء Ù?إصÙ?اØÙ?ا"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1062,7 +1070,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? عطÙ? Ù?ؤÙ?ت Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ?Ø? Ø£Ù? Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?صÙ?Ù?Ù? عÙ? "
"اÙ?شبÙ?Ø© دÙ?Ù? تØØ°Ù?ر."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1084,22 +1092,22 @@ msgstr ""
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">بخدÙ?Ø© اÙ?بصÙ?Ø© Ù?Ù?ØرÙ? اÙ?بØØ« "
"DuckDuckGo</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© (Onion)"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø©"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "تعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? تØÙ?Ù? بÙ?اÙ?اتÙ? باستخداÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1115,12 +1123,12 @@ msgstr ""
"شرÙ?Ø· اÙ?عÙ?اÙ?Ù?Ù?: إذا Ù?اÙ? اÙ?اتصاÙ? Ù?عÙ?Ù? Ù?ستÙ?Ù?Ù? بداÙ?Ø© اÙ?عÙ?Ù?اÙ? â??â?ªhttps://â?¬â;?? Ù?Ù?Ù?س "
"â??â?ªhttp://â?¬â??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1129,12 +1137,12 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?Ø¶Ø Ø§Ù?Ø´Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù? Ù?ا اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?تÙ?صتÙ?Ù? اÙ?اطÙ?اع عÙ?Ù?Ù?ا عÙ?د "
"استخداÙ? Ø£Ù? عدÙ? استخداÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?تعÙ?Ù?Ø© HTTPS."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1143,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"* اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر â??تÙ?رâ?? Ù?رؤÙ?Ø© اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?راÙ?بÙ?Ù? اÙ?اطÙ?اع "
"عÙ?Ù?Ù?ا أثÙ?اء استخداÙ?Ù? Ù?تÙ?ر. سÙ?ظÙ?ر اÙ?زر باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?أخضر Ù?Ù?بÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?ر Ù?عÙ?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1152,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"* اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر â??HTTPSâ?? Ù?رؤÙ?Ø© اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?راÙ?بÙ?Ù? اÙ?اطÙ?اع "
"عÙ?Ù?Ù?ا أثÙ?اء استخداÙ?Ù? HTTPS. سÙ?ظÙ?ر اÙ?زر باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?أخضر Ù?Ù?بÙ?Ù? Ø£Ù? HTTPS Ù?عÙ?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1161,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"* عÙ?دÙ?ا Ù?ظÙ?ر اÙ?زراÙ? باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?أخضر Ù?سترÙ? اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?راÙ?بÙ?Ù? "
"اÙ?اطÙ?اع عÙ?Ù?Ù?ا عÙ?د استخداÙ?Ù? اÙ?أداتÙ?Ù? Ù?عÙ?ا."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1170,92 +1178,92 @@ msgstr ""
"* عÙ?دÙ?ا Ù?ظÙ?ر اÙ?زراÙ? باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?رÙ?ادÙ? Ù?سترÙ? اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?ستطÙ?ع اÙ?Ù?راÙ?بÙ?Ù? "
"اÙ?اطÙ?اع عÙ?Ù?Ù?ا عÙ?د عدÙ? استخداÙ?Ù? Ø£Ù?ا Ù?Ù? اÙ?أداتÙ?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تظÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?زار"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "Ù?ستعÙ?Ù? / Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?استÙ?ثاÙ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "Ù?عطÙ?ات"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "Ù?Ù?Ù?ع"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1263,47 +1271,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ù?Ù?اÙ? اÙ?ØاسÙ?ب (اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?زÙ?ارة اÙ?Ù?Ù?Ù?ع) عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت (عÙ?Ù?اÙ? IP اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "تÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Ù?ا إذا Ù?Ù?ت تستخدÙ? تÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø©"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Ù?ؤشر اÙ?Ø£Ù?اÙ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "ضبط تÙ?ر Ù?تجÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?اÙ? Ù?ع سÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?استخداÙ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1317,45 +1325,45 @@ msgstr ""
"سÙ?تسبب Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? بعض صÙ?Øات اÙ?Ù?ب عÙ? اÙ?عÙ?Ù? Ù?Ù?ا Ù?Ù?بغÙ?Ø? Ù?ذا عÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ازÙ?Ø© بÙ?Ù? "
"اØتÙ?اجاتÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?سÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?استخداÙ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?ؤشر اÙ?Ø£Ù?اÙ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Ù?ستÙ?Ù?ات اÙ?Ø£Ù?اÙ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1364,16 +1372,16 @@ msgstr ""
"زÙ?ادة Ù?ستÙ?Ù? Ù?ؤشر اÙ?Ø£Ù?اÙ? سÙ?عطÙ? بعض خصائص اÙ?Ù?تصÙ?Ø Ù?Ù?Ù?ا Ø£Ù? جزئÙ?Ù?ا Ù?ØÙ?اÙ?تÙ? Ù?Ù? "
"اÙ?Ù?جÙ?ات اÙ?Ù?ØتÙ?Ù?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "اÙ?Ø£Ù?ثر Ø£Ù?Ù?ا"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1389,16 +1397,16 @@ msgstr ""
"Ù?ستعطÙ?Ù? جاÙ?اسÙ?ربت Ù?بدئÙ?Ù?ا عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?عØ? Ù?أغÙ?ب Ø£Ù?ساÙ? اÙ?صÙ?ت Ù?اÙ?ڤدÙ?Ù? ستعطÙ?Ø? "
"Ù?بعض اÙ?خطÙ?Ø· Ø£Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?د Ù?ا تعÙ?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Ø¢Ù?Ù?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1414,16 +1422,16 @@ msgstr ""
"Ù?ستعطÙ?Ù? جاÙ?اسÙ?ربت Ù?بدئÙ?Ù?ا عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?تÙ? Ù?ا تستخدÙ? <a href=\"secure-"
"connections\">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "عادÙ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1432,24 +1440,24 @@ msgstr ""
"Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?زات اÙ?Ù?تصÙ?Ø Ù?دعÙ?Ù?Ø©. Ù?Ù?Ù?ر Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ø£Ù?ضÙ? Ù?ابÙ?Ù?Ø© "
"Ù?Ù?استخداÙ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "Ù?ؤشر اÙ?Ø£Ù?اÙ?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "اÙ?تØدÙ?Ø«"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تØدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1459,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Ù?جب دائÙ?ا تØدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر. إذا أصررت عÙ?Ù? استخداÙ? Ù?سخة Ù?دÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?د تÙ?زÙ? "
"عرضة Ù?بعض اÙ?عÙ?Ù?ب اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?خطÙ?رة اÙ?تÙ? Ù?د تعرض خصÙ?صÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? Ù?Ù?خطر."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1470,17 +1478,17 @@ msgstr ""
"سÙ?Ù?بÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر عÙ?دÙ?ا Ù?تÙ?Ù?ر تØدÙ?Ø« جدÙ?د: سÙ?ظÙ?ر Ù?Ø«Ù?Ø« أصÙ?ر عÙ?Ù? زر تÙ?ر Ù?Ù?د ترÙ? "
"Ù?صا Ù?بÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?ذا عÙ?دÙ?ا تÙ?ØªØ Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تØدÙ?Ø« تÙ?Ù?ائÙ?ا Ø£Ù? Ù?دÙ?Ù?ا."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### تØدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر تÙ?Ù?ائÙ?ا"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1489,24 +1497,24 @@ msgstr ""
"عÙ?دÙ?ا تÙ?بÙ? Ù?تØدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?رØ? اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر تÙ?ر Ø«Ù? اختر â??اÙ?تÙ?س تØدÙ?ثات Ù?تصÙ?Ø "
"تÙ?رâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr "عÙ?دÙ?ا Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù? اÙ?تÙ?اس اÙ?تØدÙ?ثاتØ? اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر â??ØدÙ?Ø«â??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1515,19 +1523,19 @@ msgstr ""
"اÙ?تظر ØتÙ? Ù?Ù?تÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù? Ù?تÙ?صÙ?ب اÙ?تØدÙ?Ø« Ø«Ù? أعد تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?رØ? Ù?عÙ?دÙ?ا ستستخدÙ? "
"اÙ?إصدارة اÙ?جدÙ?دة."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### تØدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?دÙ?Ù?ا"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr "عÙ?دÙ?ا تÙ?بÙ? Ù?تØدÙ?Ø« Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?رØ? Ø£Ù?Ù? تصÙ?ØÙ? Ù?أغÙ?Ù? اÙ?برÙ?اÙ?ج."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1537,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"أزÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù? Ù?ظاÙ? بØØ°Ù? اÙ?Ù?جÙ?د اÙ?Ø°Ù? Ù?ØتÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù? (راجع Ù?سÙ?<a "
"href='uninstalling'>إزاÙ?Ø© اÙ?تÙ?صÙ?ب</a> Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1549,27 +1557,27 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
" Ù?Ù?زÙ?Ù? Ù?سخة Ù?Ù? آخر إصدارة Ù?Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?رØ? Ø«Ù? Ù?صبÙ?ا Ù?Ù?ا Ù?عÙ?ت Ù?Ù? Ù?بÙ?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "اÙ?تØدÙ?Ø«"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "اÙ?إضاÙ?ات Ù?اÙ?Ù?Ù?ØÙ?ات Ù?جاÙ?ا سÙ?ربت"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?تعاÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?ع اÙ?إضاÙ?ات Ù?اÙ?Ù?Ù?ØÙ?ات Ù?جاÙ?اسÙ?ربت"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Ù?شغÙ? Ù?Ù?اش"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1585,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?بØ? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?راÙ?بÙ?. Ù?Ù?ذا Ù?عطÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?شغÙ? Ù?Ù?اش Ù?بدئÙ?اØ? Ù?Ù?ا Ù?Ù?ØµØ "
"بتÙ?عÙ?Ù?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1595,12 +1603,12 @@ msgstr ""
"بعض Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?ڤدÙ?Ù?Ø? Ù?Ø«Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù?بØ? تÙ?Ù?ر Ù?سائÙ? بدÙ?Ù?Ø© Ù?عرض اÙ?Ù?ØتÙ?Ù? Ù?ا تستخدÙ? Ù?Ù?اش "
"Ù?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?ع Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### جاÙ?اسÙ?ربت"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1612,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Ù?اÙ?صÙ?ت Ù?اÙ?تØرÙ?Ù? Ù?اÙ?خط اÙ?زÙ?Ù?Ù?. Ù?Ù?أسÙ? جاÙ?اسÙ?ربت Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?عÙ? Ø£Ù?ضا بعض Ù?سائÙ? "
"اÙ?Ù?جÙ?Ù? عÙ?Ù? اØتÙ?اطات اÙ?Ø£Ù?اÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?ØØ? Ù?Ù?Ù? Ù?ا Ù?د Ù?ؤدÙ? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ø´Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1621,12 +1629,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1637,12 +1645,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### إضاÙ?ات اÙ?Ù?تصÙ?Ø"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1651,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"بÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?سØ? Ù?Ù?Ù? إضاÙ?ات اÙ?Ù?تصÙ?Ø Ù?اÙ?سÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?ع "
"Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?صÙ?بÙ?ا عÙ?Ù? تÙ?ر."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1665,22 +1673,22 @@ msgstr ""
" عÙ?Ù? خصÙ?صÙ?تÙ? Ù?Ø£Ù?اÙ?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?ØµØ Ø£Ø¨Ø¯Ø§ بتÙ?صÙ?ب Ø£Ù? إضاÙ?ات أخرÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ر Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر "
"Ø£Ù? دعÙ? Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?ØاÙ?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "تتبع اÙ?أعطاÙ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Ù?ا اÙ?عÙ?Ù? إذا Ù?اÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?ا Ù?عÙ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1690,19 +1698,19 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?ترض Ø£Ù? تستطÙ?ع تصÙ?Ø Ø§Ù?Ù?ب باستخداÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر بعد تشغÙ?Ù? اÙ?برÙ?اÙ?ج Ø«Ù? اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù?"
" زر â??اتصÙ?â?? إذا Ù?Ù?ت تستخدÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "###### إصÙ?اØات سرÙ?عة"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr "إذا Ù?اÙ? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?ا Ù?تصÙ? Ù?Ù?د Ù?تÙ?Ù?ر ØÙ? سÙ?Ù? Ù?Ù?ذا. جرب Ù?Ø°Ù? اÙ?ØÙ?Ù?Ù?:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1711,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"* Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? ساعة اÙ?ØاسÙ?ب Ù?ضبÙ?طة عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?صØÙ?ØØ? Ù?Ø¥Ù?ا Ù?Ù?Ù? Ù?ستطÙ?ع تÙ?ر "
"اÙ?اتصاÙ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1720,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"* تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?جد Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر آخر Ù?عÙ?Ù?. إذا Ù?Ù? تÙ?Ù? Ù?تأÙ?دا Ù?Ù? Ù?ذاØ? أعد "
"تشغÙ?Ù? ØاسÙ?بÙ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1731,12 +1739,12 @@ msgstr ""
"اÙ?عÙ?Ù?. Ù?د تØتاج Ù?Ù?راجعة Ù?Ù?Ù?ات Ù?ساعدة Ù?ضاد اÙ?Ù?Ù?رÙ?سات Ø¥Ù? Ù?Ù?ت Ù?ا تعرÙ? طرÙ?Ù?Ø© عÙ?Ù?"
" Ù?ذا."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* عطÙ?Ù? اÙ?جدار اÙ?Ù?ارÙ? Ù?ؤÙ?تÙ?ا"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1746,12 +1754,12 @@ msgstr ""
"* اØØ°Ù? Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù?صÙ?بÙ? Ù?Ù? جدÙ?د. إذا Ù?Ù?ت تØدثÙ? Ù?تأÙ?د Ù?Ù? ØØ°Ù? Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?سخة "
"اÙ?Ù?دÙ?Ù?Ø© Ø£Ù?Ù?ا."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Ù?Ù? Ù?خضع اتصاÙ?Ù? Ù?Ù?رÙ?ابةØ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1759,12 +1767,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "Ù?شاÙ?Ù? Ù?عرÙ?Ù?Ø©#####"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1776,24 +1784,24 @@ msgstr ""
"طاÙ?ع صÙ?ØØ© <a href=\"/known-issues\">اÙ?Ù?شاÙ?Ù? اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø©</a> Ù?ترÙ? Ø¥Ù? Ù?Ù?ت تعاÙ?Ù? "
"Ù?Ù? Ø£ØدÙ?ا."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "تتبع اÙ?أعطاÙ?"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "اÙ?Ù?شاÙ?Ù? اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø©"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr "* Ù?Øتاج تÙ?ر Ø¥Ù?Ù? ضبط ساعة جÙ?ازÙ? (Ù?Ù?Ù?Ø·Ù?تÙ? اÙ?زÙ?Ù?Ù?Ø©) عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?صØÙ?Ø."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1801,27 +1809,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"* براÙ?ج جدر اÙ?ØÙ?اÙ?Ø© اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?عرÙ?Ù?Ø© بتأثÙ?رÙ?ا عÙ?Ù? تÙ?ر Ù?Ù?د تØتاج Ù?تعطÙ?Ù?ا Ù?ؤÙ?تا:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1830,12 +1838,12 @@ msgstr ""
"* اÙ?Ù?سائط اÙ?تÙ? تØتاج Ù?Ù?شغÙ? أدÙ?بÙ? Ù?Ù?اش غÙ?ر Ù?تاØØ©. Ù?Ù?اش Ù?عطÙ?Ù? Ù?أسباب Ù?تعÙ?Ù?Ù?Ø© "
"باÙ?Ø£Ù?اÙ?."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Ù?ا Ù?ستطÙ?ع تÙ?ر استخداÙ? جسر إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?سÙ?Ø· (برÙ?Ù?سÙ?) Ù?Ù?عÙ?Ù?."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1844,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"* ØزÙ?Ø© Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر Ù?ؤرخة بتارÙ?Ø® 1 Ù?Ù?اÙ?ر (Ù?اÙ?Ù?Ù? اÙ?ثاÙ?Ù?) 2000 00:00:00 جرÙ?Ù?تش. "
"Ù?تÙ?Ø Ù?ذا ضÙ?اÙ? Ø£Ù? Ù?Ù? بÙ?اء Ù?Ù? تÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?رارÙ? Ù?اÙ?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?اتج باÙ?ضبط."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1856,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"(Ù?ستÙ?Ø´Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?)Ø? Ø«Ù? اÙ?ØªØ Ø®Ù?ارات â?? Ù?ساÙ? â??اÙ?سÙ?Ù?Ù?â?? â?? ØدÙ?د â??شغÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?ص "
"اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°Ù?Ø© عÙ?د Ù?تØÙ?اâ?? عÙ?Ù? â??اسأÙ? Ù?Ù? Ù?رÙ?Ø©â?? Ø«Ù?Ù? أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ربÙ?ع."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1865,36 +1873,36 @@ msgstr ""
"* Ù?Ù?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر عبر تÙ?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ø£Ù?ر اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù? داخÙ? Ù?جÙ?د "
"Ù?تصÙ?Ù?Ø ØªÙ?ر:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "إزاÙ?Ø© اÙ?تÙ?صÙ?ب"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© إزاÙ?Ø© Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù? Ù?ظاÙ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1904,12 +1912,12 @@ msgstr ""
"Ù?ا Ù?ؤثر Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù? برÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ? Ø£Ù? إعداداتÙ?. إزاÙ?Ø© Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù? "
"تؤثر عÙ?Ù? برÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ? Ø£Ù? إعداداتÙ?."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "إزاÙ?Ø© Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر Ù?Ù? Ù?ظاÙ?Ù? Ø£Ù?ر بسÙ?Ø·:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1921,33 +1929,33 @@ msgstr ""
" اÙ?تطبÙ?Ù?اتØ? Ù?Ù?ا Ù?Ù?اÙ? Ù?بدئÙ? Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س بÙ?Ù? اسÙ? اÙ?Ù?جÙ?د سÙ?Ù?Ù?Ù? â??tor-browser_arâ??"
" Ù?Ù?Ù?سخة اÙ?عربÙ?Ø© Ø£Ù? â??tor-browser_en-USâ?? Ù?Ù?Ù?سخة اÙ?Ø¥Ù?جÙ?Ù?زÙ?Ø©."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. اØØ°Ù? Ù?جÙ?د Ù?تصÙ?Ø ØªÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Ø£Ù?رغ سÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr "Ù?اØظ Ø£Ù? أداة إزاÙ?Ø© اÙ?تÙ?صÙ?ب Ù?Ù? اÙ?Ù?ظاÙ? Ù?Ù? تستخدÙ?."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1957,91 +1965,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2050,7 +2058,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2085,10 +2093,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+bg.po b/contents+bg.po
index 076cd5ca0..54ea9f2f8 100644
--- a/contents+bg.po
+++ b/contents+bg.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bg/)\n"
@@ -15,22 +15,25 @@ msgstr ""
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Ð?а Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?a"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е какво може да напÑ?ави Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, за да заÑ?иÑ?и ваÑ?еÑ?о лиÑ?но "
"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и анонимноÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -38,14 +41,16 @@ msgstr ""
"Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? използва Tor мÑ?ежаÑ?а, за да пÑ?едпази лиÑ?ноÑ?о Ð?и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и"
" анонимноÑ?Ñ?. Ð?зползванеÑ?о на Tor мÑ?ежаÑ?а има две големи пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -53,7 +58,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -61,18 +67,21 @@ msgstr ""
"Ð? допÑ?лнение, Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е напÑ?авен, Ñ?ака Ñ?е да Ñ?пиÑ?а Ñ?ебÑ?айÑ?овеÑ?е да "
"Ñ?Ñ?здаваÑ? \"оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к\" и Ñ?ледÑ?Ñ? базиÑ?ано на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -81,13 +90,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -98,22 +109,22 @@ msgstr ""
"Tor. Ð?елениÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?и по Ñ?Ñ?едаÑ?а Ñ?а пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?и в Tor мÑ?ежаÑ?а, докаÑ?о Ñ?Ñ?иÑ?е "
"клÑ?Ñ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?ваÑ? Ñ?лойове кÑ?ипÑ?иÑ?ане междÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? и вÑ?еки пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Ð?ак да изÑ?еглиÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -123,7 +134,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -134,12 +145,12 @@ msgstr ""
"пÑ?имеÑ?но, когаÑ?о мÑ?ежаÑ?а го блокиÑ?а. Ð?ко Ñ?ова Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?и, може да пÑ?обваÑ?е "
"нÑ?кой оÑ? алÑ?еÑ?наÑ?ивниÑ?е меÑ?оди избÑ?оени по-долÑ?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -147,12 +158,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -163,7 +174,7 @@ msgstr ""
"напиÑ?еÑ?е â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??(без кавиÑ?киÑ?е) в завиÑ?имоÑ?Ñ? оÑ? Ð?аÑ?аÑ?а "
"опеÑ?аÑ?ионна Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -179,12 +190,12 @@ msgstr ""
" да ви бÑ?де пÑ?едложен избоÑ? оÑ? \"32-биÑ?ов\" или \"64-биÑ?ов\" Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?: Ñ?ова "
"завиÑ?и оÑ? модела на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, койÑ?о използваÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -195,12 +206,12 @@ msgstr ""
"изпÑ?аÑ?еÑ?е диÑ?екÑ?но Ñ?Ñ?обÑ?ение на \"get_tor Ñ? дÑ?миÑ?е \"osx en\" в него (нÑ?ма "
"нÑ?жда да имаÑ?е пÑ?оÑ?ил за Ñ?ова)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -209,22 +220,22 @@ msgstr ""
"Ð?а да полÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?Ñ?зки за Ñ?еглене на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а на Ð?иÑ?айÑ?ки за Linux, "
"изпÑ?аÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ение на gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ? дÑ?миÑ?е \"linux zh\" в него."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а за пÑ?Ñ?ви пÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е как да използваÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а за пÑ?Ñ?ви пÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -235,19 +246,19 @@ msgstr ""
"наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Той Ð?и пÑ?едлага опÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е диÑ?екÑ?но Ñ? Tor мÑ?ежаÑ?а или"
" да Ñ?е наглаÑ?иÑ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ?и Ñ? Tor мÑ?ежаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -258,19 +269,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -281,7 +292,7 @@ msgstr ""
"да избеÑ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?. Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е ви пÑ?еведе пÑ?ез Ñ?еÑ?иÑ? оÑ? опÑ?ии за "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -292,7 +303,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -307,34 +318,34 @@ msgstr ""
"дÑ?Ñ?ги бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о. Ð?ко е вÑ?зможно поиÑ?кайÑ?е Ñ?Ñ?веÑ? оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? "
"Ñ?и админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?. Ð?ко вÑ?Ñ?зкаÑ?а не използва пÑ?окÑ?и наÑ?иÑ?неÑ?е \"Ð?апÑ?ед\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Ð?Ñ?иджове"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -345,7 +356,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -356,12 +367,12 @@ msgstr ""
"Ñ?еÑ?ники, коиÑ?о не използваÑ? моÑ?Ñ?ове. Ð?Ñ?ма нÑ?жда да Ñ?е Ñ?добиваÑ?е Ñ? адÑ?еÑ?и на "
"моÑ?Ñ?ове, за да използваÑ?е Ñ?ези Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -370,24 +381,24 @@ msgstr ""
"Ð?онеже адÑ?еÑ?иÑ?е на моÑ?Ñ?овеÑ?е не Ñ?а пÑ?блиÑ?ни, Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да ги поиÑ?каÑ?е лиÑ?но."
" Ð?маÑ?е две опÑ?ии:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Щом полÑ?Ñ?иÑ?е нÑ?колко адÑ?еÑ?а на моÑ?Ñ?ове Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да ги вÑ?ведеÑ?е в Tor "
"Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -405,7 +416,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -413,45 +424,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -464,12 +475,12 @@ msgstr ""
" коиÑ?о инÑ?еÑ?неÑ? доÑ?Ñ?авÑ?икÑ?Ñ? или дÑ?Ñ?га влаÑ?Ñ? акÑ?ивно блокиÑ?аÑ? вÑ?Ñ?зкиÑ?е кÑ?м "
"Tor мÑ?ежаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -478,37 +489,37 @@ msgstr ""
"Ð? моменÑ?а има Ñ?еÑ?Ñ? вгÑ?адÑ?еми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а на Ñ?азположение, но дÑ?пÑ?лниÑ?елни Ñ?а "
"в пÑ?оÑ?еÑ? на Ñ?азÑ?абоÑ?ване."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -516,22 +527,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -542,12 +553,12 @@ msgstr ""
"Ñ?пиÑ?а Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? намиÑ?анеÑ?о на моÑ?Ñ?ове, когаÑ?о Ñ?каниÑ?аÑ? инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?Ñ?. "
"obfs4 моÑ?Ñ?овеÑ?е Ñ?а по-малко веÑ?оÑ?Ñ?но да бÑ?даÑ? блокиÑ?ани оÑ? obfs3 моÑ?Ñ?овеÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -556,12 +567,12 @@ msgstr ""
"FTE (Ñ?оÑ?маÑ?о-Ñ?Ñ?анÑ?оÑ?Ñ?миÑ?аÑ?о кÑ?ипÑ?иÑ?ане) пÑ?икÑ?ива Tor Ñ?Ñ?аÑ?ика каÑ?о обикновен "
"(HTTP) Ñ?Ñ?аÑ?ик."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -574,44 +585,44 @@ msgstr ""
"изглежда, каÑ?о Ñ?е ли използваÑ?е Microsoft Ñ?ебÑ?айÑ?а; a meek-google пÑ?ави да "
"изглежда, каÑ?о Ñ?е ли използваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Ð?аобикалÑ?не"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Ð?акво да напÑ?авиÑ?е ако Tor мÑ?ежаÑ?а е блокиÑ?ана"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -622,12 +633,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -636,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Ð?а да използваÑ?е вгÑ?адÑ?еми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и, наÑ?иÑ?неÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки\" в Tor "
"Launcher пÑ?озоÑ?еÑ?а, когаÑ?о вклÑ?Ñ?ваÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -647,7 +658,7 @@ msgstr ""
" вклÑ?Ñ?ен каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е зелениÑ?Ñ? лÑ?к близо до адÑ?еÑ? баÑ?Ñ?Ñ? и избеÑ?еÑ?е "
"\"Ð?Ñ?ежови наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Тоr\""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -656,12 +667,12 @@ msgstr ""
"Ð?збеÑ?еÑ?е \"да\", когаÑ?о бÑ?деÑ?е попиÑ?анли дали ваÑ?иÑ? инÑ?еÑ?енÑ? доÑ?Ñ?авÑ?ик "
"блокиÑ?ва вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Tor мÑ?ежаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -670,12 +681,12 @@ msgstr ""
"Ð?збеÑ?еÑ?е \"СвÑ?Ñ?зване Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авениÑ?е моÑ?Ñ?ове\". Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в моменÑ?а има"
" Ñ?еÑ?Ñ? опÑ?ии за вгÑ?адÑ?еми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -684,7 +695,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -692,7 +703,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -701,23 +712,23 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "УпÑ?авление Ñ?а Ñ?амолиÑ?ноÑ?Ñ?и"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е как да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е лиÑ?но иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а ТоÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -732,7 +743,7 @@ msgstr ""
" поÑ?ока, Ñ?екламни beacon-и, вÑ?иÑ?ки оÑ? коиÑ?о могаÑ? да Ñ?вÑ?Ñ?жаÑ? ваÑ?аÑ?а дейноÑ?Ñ? "
"оÑ? един Ñ?ебÑ?айÑ? на дÑ?Ñ?г."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -748,12 +759,12 @@ msgstr ""
"помагаÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е каква инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? може да бÑ?де Ñ?вÑ?Ñ?зана Ñ? Ð?аÑ?аÑ?а "
"Ñ?амолиÑ?ноÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -768,7 +779,7 @@ msgstr ""
" да пÑ?ез две Ñ?азлиÑ?ни Tor веÑ?иги, Ñ?ака Ñ?е Ñ?ези, коиÑ?о Ð?и Ñ?ледÑ?Ñ? нÑ?ма да "
"могаÑ? да Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?, Ñ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а идва оÑ? един и Ñ?Ñ?Ñ?и бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -781,19 +792,19 @@ msgstr ""
" и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ебÑ?айÑ? на Ñ?азлиÑ?ни Ñ?абове или пÑ?озоÑ?Ñ?и, без дегÑ?адаÑ?иÑ? на "
"Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?а."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -805,12 +816,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -822,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Ñ?е използва Tor пÑ?ез Ñ?ебÑ?айÑ?ове, коиÑ?о изиÑ?кваÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име, паÑ?ола "
"или нÑ?каква дÑ?Ñ?га иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -840,7 +851,7 @@ msgstr ""
"полезно ако Ñ?ебÑ?айÑ?а, койÑ?о Ñ?е опиÑ?ваÑ?е да поÑ?еÑ?иÑ?е е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ан вÑ?в Ð?аÑ?аÑ?а "
"мÑ?ежа."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -849,14 +860,14 @@ msgstr ""
"Ð?огаÑ?о Ñ?е впиÑ?ваÑ?е в Ñ?ебÑ?айÑ? пÑ?ез ТоÑ? има нÑ?колко важни неÑ?а, коиÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва "
"да помниÑ?е:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -867,29 +878,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -907,12 +918,12 @@ msgstr ""
"Ñ?еглениÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановени, Ñ?ака Ñ?е имайÑ?е Ñ?ова пÑ?едвид пÑ?еди да "
"наÑ?иÑ?неÑ?е \"Ð?ова Ñ?амолиÑ?ноÑ?Ñ?\""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -924,29 +935,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "УÑ?лÑ?ги, коиÑ?о Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?амо пÑ?ез Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -955,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Onion Ñ?Ñ?лÑ?ги(пÑ?еди Ñ?ака наÑ?еÑ?ениÑ?е \"Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ги\") Ñ?а Ñ?Ñ?лÑ?ги(пÑ?имеÑ?но "
"Ñ?ебÑ?айÑ?ове), коиÑ?о Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?амо пÑ?ез Tor мÑ?ежаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -964,14 +975,14 @@ msgstr ""
"Onion Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е имаÑ? нÑ?колко пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?Ñ?мо обикновениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ги в "
"инÑ?еÑ?неÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -979,7 +990,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -988,12 +999,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1001,7 +1012,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1011,12 +1022,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1024,7 +1035,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1035,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"кÑ?Ñ?но. ЧеÑ?Ñ? има вÑ?еменни пÑ?облеми Ñ? вÑ?Ñ?зкаÑ?а или опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е на Ñ?ебÑ?айÑ?а Ñ?а "
"го Ñ?пÑ?ели без пÑ?едÑ?пÑ?еждение."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1043,23 +1054,23 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни вÑ?Ñ?зки"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е как да заÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, използвайки Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а и HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1076,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"погледнеÑ?е полеÑ?о Ñ? инÑ?еÑ?енÑ? адÑ?еÑ?а: ако вÑ?Ñ?зкаÑ?а е кÑ?ипÑ?иÑ?ана, адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е "
"запоÑ?ва Ñ? \"https://\", а не Ñ? \"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1090,125 +1101,125 @@ msgstr ""
"СледнаÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ? показва каква инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? е видима на подÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?е Ñ? и"
" без Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а и HTTPS кÑ?ипÑ?иÑ?ане:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "СайÑ?Ñ?Ñ?, койÑ?о поÑ?еÑ?аваÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "поÑ?Ñ? / паÑ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име и паÑ?ола използване за впиÑ?ване."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "инÑ?оÑ?м."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о е пÑ?едавана."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "мÑ?Ñ?Ñ?о"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1217,47 +1228,47 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?оположение на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? използван за поÑ?еÑ?аване на Ñ?ебÑ?айÑ?а (пÑ?блиÑ?ен "
"IP адÑ?еÑ?)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Ð?али Ñ?е използва Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Ð?лÑ?згаÑ? на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? и използваемоÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1273,45 +1284,45 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?аÑ? пÑ?авилно, Ñ?ака Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да вземеÑ?е Ñ?еÑ?ение за баланÑ?а междÑ? "
"нÑ?ждиÑ?е Ñ?и за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? и използваемоÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1320,16 +1331,16 @@ msgstr ""
"УвелиÑ?аванеÑ?о на нивÑ?о на Ð?лÑ?згаÑ?а на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?е изклÑ?Ñ?и напÑ?лно или "
"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но нÑ?кои Ñ?Ñ?нкÑ?ии на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, за да заÑ?иÑ?и оÑ? вÑ?зможни аÑ?аки."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Ð?ай-Ñ?игÑ?Ñ?но"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1347,16 +1358,16 @@ msgstr ""
"повеÑ?еÑ?о видео и аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?а деакÑ?ивиÑ?ани; и нÑ?кои Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове и икони "
"може да не Ñ?е показваÑ? пÑ?авилно."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Ð?о-Ñ?игÑ?Ñ?но"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1367,16 +1378,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1385,24 +1396,24 @@ msgstr ""
"Ð?а Ñ?ова ниво, вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?нкÑ?ии на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Ñ?а акÑ?ивиÑ?ани. Това е опÑ?иÑ?Ñ?а, "
"коÑ?Ñ?о дава най-голÑ?ма Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Ð?бновÑ?ване"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Ð?ак да обновиÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1413,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а, Ñ?е бÑ?деÑ?е подаÑ?ливи на Ñ?еÑ?иозни пÑ?облеми по Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а "
"и може да компÑ?оменÑ?иÑ?аÑ?е лиÑ?ноÑ?о Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во и анонимноÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1426,17 +1437,17 @@ msgstr ""
"обновÑ?ване пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Tor. Ð?оже да обновиÑ?е, какÑ?о авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?ака и"
" Ñ?амоÑ?Ñ?Ñ?но."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1445,12 +1456,12 @@ msgstr ""
"Ð?огаÑ?о бÑ?деÑ?е Ñ?ведомени за обновление на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, наÑ?иÑ?неÑ?е иконаÑ?а на "
"Tor бÑ?Ñ?она и избеÑ?еÑ?е \"Ð?Ñ?овеÑ?ка за обновление на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1459,12 +1470,12 @@ msgstr ""
"Ð?огаÑ?о Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?овеÑ?каÑ?а за обновÑ?ване, наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?онÑ?Ñ? "
"\"Ð?бновÑ?ване\""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1473,12 +1484,12 @@ msgstr ""
"Ð?зÑ?акайÑ?е новаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? да Ñ?е изÑ?егли и инÑ?Ñ?алиÑ?а, поÑ?ле Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е Tor "
"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а. Сега Ñ?е имаÑ?е най-новаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1487,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Ð?огаÑ?о бÑ?деÑ?е Ñ?ведомени за обновление на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, пÑ?иклÑ?Ñ?еÑ?е "
"бÑ?аÑ?званеÑ?о и заÑ?воÑ?еÑ?е пÑ?иложениеÑ?о."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1495,7 +1506,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1504,27 +1515,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Ð?лÑ?гини, добавки и JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Ð?ак Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?а добавки, плÑ?гини и JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1542,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"е изклÑ?Ñ?ен по подÑ?азбиÑ?ане в Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а и акÑ?ивиÑ?анеÑ?о мÑ? не е "
"пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1552,12 +1563,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?кои видео Ñ?айÑ?ове(каÑ?о YouTube) пÑ?едлагаÑ? алÑ?еÑ?наÑ?ивни меÑ?оди за видео, "
"коиÑ?о не използваÑ? Flash. Тези меÑ?оди Ñ?а Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими Ñ? Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1570,7 +1581,7 @@ msgstr ""
" JavaScript може Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака да бÑ?де използван за аÑ?акÑ?ване на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?а на "
"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а, коеÑ?о може да доведе до денаномизаÑ?иÑ?."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1579,12 +1590,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1595,12 +1606,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1609,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е базиÑ?ан на Firefox, и вÑ?иÑ?ки добавки или Ñ?еми, коиÑ?о Ñ?а "
"Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?ими Ñ? Firefox могаÑ? да бÑ?даÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани и в Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1625,22 +1636,22 @@ msgstr ""
"пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елни е да не Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ваÑ? допÑ?лниÑ?елни добавки и Tor пÑ?оекÑ?Ñ?Ñ? "
"нÑ?ма да пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ? подÑ?Ñ?жка на Ñ?акива конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "РеÑ?аване на пÑ?облеми"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Ð?акво да напÑ?авиÑ?е ако Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?абоÑ?и"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1651,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"пÑ?Ñ?неÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а и наÑ?иÑ?неÑ?е бÑ?Ñ?онÑ?Ñ? \"СвÑ?Ñ?зване\" ако го ползваÑ?е за "
"пÑ?Ñ?ви пÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1665,21 +1676,21 @@ msgstr ""
"Ð?ко Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зва, може да има леÑ?ен наÑ?ин за опÑ?авÑ?не. "
"Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1687,12 +1698,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1700,12 +1711,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1713,12 +1724,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1727,70 +1738,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?ни пÑ?облеми"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1799,43 +1810,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Ð?ак да пÑ?емаÑ?неÑ?е Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а оÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1846,12 +1857,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?емаÑ?ванеÑ?о на Tor бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?ма да заÑ?егне Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? или "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1860,17 +1871,17 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -1878,17 +1889,17 @@ msgstr ""
"Ð?абележеÑ?е, Ñ?е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"Ð?Ñ?емаÑ?ване\" на опеÑ?аÑ?ионаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема "
"не Ñ?е използва."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1898,91 +1909,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1991,7 +2002,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2026,10 +2037,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+bn-BD.po b/contents+bn-BD.po
index c59dd867f..d87fad29b 100644
--- a/contents+bn-BD.po
+++ b/contents+bn-BD.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "à¦?মরা à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§? সাহাযà§?য à¦?রতà§? পারি?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "�র ব�রা��ার সম�পর���"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"�পনার ��পন�য়তা �ব� ��পন�য়তার স�র��ষার �ন�য �র ব�রা��ার �ি �রত� পার� তা "
"�ান�ন"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
"�র ব�রা��ার �পনার ��পন�য়তা �ব� ��পন�য়তা র��ষা �রার �ন�য �র ন���য়ার�� "
"ব�যবহার �র�। �র ন���য়ার�� ব�যবহার �র� দ��ি প�রধান ব�শিষ���য রয়���:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
" �পনার �য়�ব সা���র নাম �ব� ঠি�ানা সহ �পনার �ন��ারন�� �ার�য�লাপ ��র�যা� �রত�"
" স��ষম হব� না।"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
"à¦?সà¦?à§? à¦?à¦?à¦?ি সà¦?যà§?à¦? দà§?à¦?তà§? পাবà§?ন à¦?বà¦? যদি à¦?পনি সà§?পষà§?à¦?à¦à¦¾à¦¬à§? নিà¦?à§?à¦?à§? à¦?িহà§?নিত না à¦?রà§?ন "
"তব� �পনি �� �ান�ন না।"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -71,21 +77,21 @@ msgstr ""
" বা à¦?পনার বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?নফিà¦?ারà§?শনà§?র à¦?পর à¦à¦¿à¦¤à§?তি à¦?রà§? à¦?পনাà¦?à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রার à¦?নà§?য "
"ডি�া�ন �রা হয়���।"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"ডিফল��র�প�, �র ব�রা��ার ��ন� ব�রা��ি� �তিহাস রা�� না ���ি� ��� স�শন�র �ন�য "
-"শ�ধ�মাত�র ব�ধ (�র ব�রা��ার থ��� প�রস�থান �রা হয় বা ���ি <a href=\"managing-"
-"identities#new-identity\">নত�ন পরি�য়</a> �ন�র�ধ �রা হয়) পর�যন�ত ব�ধ।"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§? à¦?র à¦?াà¦? à¦?রà§?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,13 +105,15 @@ msgstr ""
"�র�। সার��ি��র সর�বশ�ষ রিল� (\"প�রস�থান রিল�\") তারপর পাবলি� �ন��ারন��� "
"��র�যাফি� পাঠায়।"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -116,22 +124,22 @@ msgstr ""
"�র�। সব�� মা�ারি �ম�পি��ার �র ন���য়ার����লিত� রিল�স �পস�থাপন �র�, য�ন তিন�ি"
" �� ব�যবহার�ার�র মধ�য� �ন��রিপশন স�তর �ব� প�রতি�ি রিল� প�রতিনিধিত�ব �র�।"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "�মাদ�র সম�পর���"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "ডা�নল�ড হ����"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার ডাà¦?নলà§?ড à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -146,7 +154,7 @@ msgstr ""
"connections.html\">HTTPS</a> ব�যবহার �র� স�র��ষিত থা�ব�, যার সাহায�য� �া��� "
"�া��� �ি�ড়� ফ�লা হব�।"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -158,12 +166,12 @@ msgstr ""
"à¦?à¦?à§?, à¦?পনি নà§?à¦?à§? তালিà¦?াà¦à§?à¦?à§?ত বিà¦?লà§?প ডাà¦?নলà§?ড পদà§?ধতিà¦?à§?লির মধà§?যà§? à¦?à¦?à¦?ি বà§?যবহার "
"�রত� পার�ন।"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -173,12 +181,12 @@ msgstr ""
"à¦?à§?à¦?à¦?ি à¦?মন à¦?à¦?à¦?ি পরিষà§?বা যা সà§?বয়à¦?à¦?à§?রিয়à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র সরà§?বশà§?ষ সà¦?সà§?à¦?রণà§? "
"লি��� দ�য়, য�মন ড�রপ-ব��স�, Google ড�রা�ঠ�ব� �ি�হাব ।"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### �ম�ল�র মাধ�যম� GetTor ব�যবহার �রত�:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -189,7 +197,7 @@ msgstr ""
"সিসà§?à¦?à§?মà§?র à¦?পর নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§? শà§?ধà§? \"à¦?à¦?নà§?ডà§?à¦?\", \"à¦?à¦?সà¦?à¦?à§?স\", বা \"লিনাà¦?à§?স\" "
"(�দ�ধ�তি �িহ�ন �াড়া�) লি��ন।"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -205,12 +213,12 @@ msgstr ""
"প�যা����র ���সাম। �পনি \"32-বি�\" বা \"64-বি�\" সফ���য়�যার �য়ন �রত� পার�ন:"
" à¦?à¦?ি à¦?পনার বà§?যবহার à¦?রা à¦?মà§?পিà¦?à¦?ারà§?র মডà§?লà§?র à¦?পর নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§?।"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### ����ার�র মাধ�যম� GetTor ব�যবহার �রত�:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -221,12 +229,12 @@ msgstr ""
"\"��স���স �ন\" শব�দ�ি দিয়� (��ি �পনা�� ��যা�া�ন���ি �ন�সরণ �রত� হব� না) "
"দিয়� @get_tor- � ���ি সরাসরি বার�তা পাঠান।"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) মাধ�যম� ����ি ব�যবহার �রত�:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -236,22 +244,22 @@ msgstr ""
"<a>Gettor@xxxxxxxxxxxxxx</a>- � ���ি বার�তা পাঠান যাত� \"linux zh\" শব�দ�ি "
"ব�যবহার �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "ডা�নল�ড হ����"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "প�রথমবার রান �র ব�রা��ার"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "পà§?রথমবার à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§? বà§?যবহার à¦?রবà§?ন à¦?ানà§?ন"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -262,19 +270,19 @@ msgstr ""
"দ��ত� পাব�ন। ��ি �পনা�� �র ন���য়ার��� সরাসরি স�য���র বি�ল�প প�রদান �র�, "
"�থবা �পনার স�য���র �ন�য �র ব�রা��ার �নফি�ার �রত� দ�য়।"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### স�য�� �রা"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -291,19 +299,19 @@ msgstr ""
"href=\"troubleshooting\">সমস�যার সমাধান</a> সাহায�য�র �ন�য সমস�যা সমাধান "
"প�ষ�ঠা দ���ন।"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### �নফি�ার �র�ন"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -314,7 +322,7 @@ msgstr ""
"�� বি�ল�প�ি নির�বা�ন �রা ��িত। �র ব�রা��ার �নফি�ার�শন বি�ল�প��লির ���ি সিরি�"
" মাধ�যম� �পনা�� নিয়� যাব�।"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -331,7 +339,7 @@ msgstr ""
"\"হ�যা�\" নির�বা�ন �র�ন। ���ি প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র�� �নফি�ার �রার �ন�য �পনি"
" তারপর <a href=\"/circumvention\">সার���মাম�পশন</a> স���র�ন� নিয়� যাব�ন।"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -347,27 +355,27 @@ msgstr ""
"প�রশাস��র �া�� �ি���াসা �র�ন। যদি �পনার স�য�� ��ন� প�র��সি ব�যবহার না �র�, "
"\"�বিরত\" ��লি� �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "ব�রি�"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -376,7 +384,7 @@ msgstr ""
"সর�বাধি� প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র��, য�মন obfs3 �ব� obfs4 হিসাব�, \"ব�রি�\" "
"relays বà§?যবহারà§?র à¦?পর নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§?।"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr ""
" না। প�ল�যা��বল ��রান�সফর�ম�র সাথ� মিলিত ব�রি� ব�যবহার �র� �পনি �র ব�যবহার "
"�র��ন তা �দ�মব�শ� সাহায�য �র�।"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -404,12 +412,12 @@ msgstr ""
"à¦?à§?শলà¦?à§?লি বà§?যবহার à¦?রà§? যা সà§?তà§?à¦?à§?লিতà§? নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§? না। à¦?à¦? à¦?à§?রানà§?সপà§?রà§?à¦?à¦?à§?লি "
"ব�যবহার �রার �ন�য �পনা�� ব�রি��র ঠি�ানা��লি প�ত� হব� না।"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### ব�রি��র ঠি�ানা��লি পা�য়া"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -418,14 +426,14 @@ msgstr ""
"য�হ�ত� ব�রি���লি ঠি�ানা��লি সর�ব�ন�ন নয় তা� �পনা�� তাদ�র নি��র �া�� �ন�র�ধ "
"�রত� হব�। �পনার দ��ি বি�ল�প ���:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* https://bridges.torproject.org/ দ���ন �ব� নির�দ�শাবল� �ন�সরণ �র�ন, �থবা"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -433,12 +441,12 @@ msgstr ""
"* �ম��ল, bridges@xxxxxxxxxxxxxx ���ি �িম��ল, �য়াহ�, বা রিয়�প �ম�ল ঠি�ানা, "
"বা"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### ব�রি� ঠি�ানা��লি প�রব�শ �রান�"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -447,7 +455,7 @@ msgstr ""
"��বার �পনি �ি�� ব�রি� ঠি�ানা প�রাপ�ত �রা হয়���, �পনি �র ল���ার মধ�য� তাদ�র "
"প�রব�শ �রত� হব�।"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -456,7 +464,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -464,21 +472,21 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -488,24 +496,24 @@ msgstr ""
"ঠি�ানা প�রাপ�ত �রার �ন�য �পর�র পদ�ধতি��লির ���ি ব�যবহার �র�ন, �ব� �বার "
"��ষ��া �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "ব�রি�"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র����লি"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -518,12 +526,12 @@ msgstr ""
"সà¦?à§?রিয়à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?র নà§?à¦?à¦?য়ারà§?à¦? সà¦?যà§?à¦? সà¦?যà§?à¦? à¦?বরà§?ধ যà§?à¦?ানà§? পরিসà§?থিতিতà§? দরà¦?ারà§? হতà§? "
"পার�।"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র���র ধরন"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -532,37 +540,37 @@ msgstr ""
"বর�তমান� �য়�ি প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র����লি পা�য়া যায়, তব� �র� �ন�নত �রা "
"হ����।"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -570,22 +578,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -596,12 +604,12 @@ msgstr ""
"স���যানি� দ�বারা ব�রি� ����� প�ত� স�ন�সর��লি��� প�রতির�ধ �র�। obfs4 ব�রি� "
"obfs3 বà§?রিà¦?à§?র à¦?à§?য়à§? বà§?লà¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?ম।"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -610,12 +618,12 @@ msgstr ""
"FTE (ফরম�যা�-র�পান�তর �ন��রিপশন) সাধারণ �য়�ব (HTTP) ��র�যাফি� হিসাব� �র "
"��রাফি� �দ�মব�শ।"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -628,44 +636,44 @@ msgstr ""
"পরিষ�বা ব�যবহার �র��ন; ম��ার-��র ��ি ���ি মা���র�সফ�� �য়�ব সা�� ব�যবহার �র�"
" দ��ায়; �ব� নি���ত-���ল ��ি দ��ায় য� �পনি ���ল �ন�সন�ধান ব�যবহার �র��ন।"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "প�রতারণা"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "�র� ন���য়ার�� �বর�ধ �রল� �ি �রব�ন?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -681,12 +689,12 @@ msgstr ""
"US/transports\">\"প�লা�য���য ��রান�সপ�র����লি\"</a> বলা হয়। বর�তমান� �পলব�ধ"
" য� ধরন�র ধরন�র �পর �র� তথ�য�র �ন�য প�ল�যা��বল ��রান�সফর�ম প�ষ�ঠা দ���ন."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র����লি ব�যবহার �র�ন"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -695,7 +703,7 @@ msgstr ""
"প�ল�যা��বল ��রান�সফর�ম ব�যবহার �রার �ন�য, �র ল���ার ��ন�ড�ত� \"�নফি�ার "
"�র�ন\" ��লি� �র�ন যা �পনি �র ব�রা��ার�ি প�রথম �ালান�র পর� দ���ন।"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -706,7 +714,7 @@ msgstr ""
"স��ি�স\" নির�বা�ন �র� �পনি �র ব�রা��ার �ালনা �রল� প�ল�যা��বল ��রান�সফর�ম��লি"
" �নফি�ার �রত� পারব�ন।"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -715,12 +723,12 @@ msgstr ""
"�পনার �ন��ারন�� পরিষ�বা সরবরাহ�ার� �র ন���য়ার�� স�য�� বন�ধ �র� �ি���াসা �রা"
" হল� \"হ�যা�\" নির�বা�ন �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -729,12 +737,12 @@ msgstr ""
"\"সরবরাহ��ত ব�রি���লির সাথ� স�য�� �র�ন\" নির�বা�ন �র�ন �র ব�রা��ার বর�তমান� "
"থ��� নির�বা�ন �রত� �য় প�ল�যা��বল পরিবহন বি�ল�প ���|"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### ��ন পরিবহন �মি ব�যবহার �রা ��িত?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -747,7 +755,7 @@ msgstr ""
"��রান�সফর�ম</a> প�ষ�ঠা�ি দ���ন), �ব� তাদ�র �ার�য�ারিতা �পনার ব�য��তি�ত "
"পরিসà§?থিতির à¦?পর নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§?।"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -758,7 +766,7 @@ msgstr ""
" বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পরিবহনà§?র à¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রা à¦?à¦?িত: obfs3, obfs4, fte, meek-azure à¦?বà¦? "
"Snowflake ।"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -771,23 +779,23 @@ msgstr ""
"à¦?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? শিà¦?à¦?à§? à¦?বà¦? à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§? সà§?à¦?à§?লি পà§?তà§? হয় তা শিà¦?তà§? <a href=\"/en-"
"US/bridges/\">বà§?রিà¦?à§?স</a> বিà¦à¦¾à¦?à¦?ি পড়à§?ন।"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "প�রতারণা"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "সনা��ত�রণ পরি�ালনা"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ারà§? বà§?যà¦?à§?তিà¦?তà¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?তà¦?ারà§? তথà§?য à¦?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? নিয়নà§?তà§?রণ à¦?রবà§?ন তা à¦?ানà§?ন"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -802,7 +810,7 @@ msgstr ""
" সহ বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন তà§?তà§?য় পà¦?à§?ষà§?র পরিষà§?বাà¦?à§?লি বà§?যবহার à¦?রà§?, যা সমসà§?ত বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন সাà¦?à¦? "
"��ড়� �পনার �ার�য�লাপ লি��� �রত� পার�।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -817,12 +825,12 @@ msgstr ""
"�ি�� �তিরি��ত ব�শিষ���য রয়��� যা �পনা�� �পনার পরি�য় থ��� �ি তথ�য স�য���ত "
"�রত� পার� তা নিয়ন�ত�রণ� সহায়তা �র�।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### URL বার"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -837,7 +845,7 @@ msgstr ""
"বà§?রাà¦?à¦?ারà¦?ি সামà¦?à§?রà§?à¦?ি দà§?à¦?ি à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?র সারà§?à¦?িà¦?à¦?à§?লিতà§? পরিবà§?শিত à¦?রতà§? বাধà§?য à¦?রবà§?, "
"তাà¦? à¦?à§?রà§?যাà¦?ার à¦?ানà§?ন না যà§? à¦?à¦à¦¯à¦¼ সà¦?যà§?à¦? à¦?পনার বà§?রাà¦?à¦?ার থà§?à¦?à§? à¦?দà§?à¦à§?ত হবà§?।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -849,19 +857,19 @@ msgstr ""
"মান� �পনি �ার�য�র� ��ন ��ষতি �াড়া প�থ� ��যাব বা ��ন�ড�ত� ��� �য়�বসা���র "
"বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পà§?ষà§?ঠা বà§?রাà¦?à¦? à¦?রতà§? পারà§?ন।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -873,12 +881,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Logging in over Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -890,7 +898,7 @@ msgstr ""
"ব�যবহার �রত� ব��ায় যা ব�যবহার�ার�র নাম, পাস�য়ার�ড বা �ন�য সনা��ত�ার� "
"তথ�য��লির প�রয়��ন।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -908,7 +916,7 @@ msgstr ""
" �ন �রা� দর�ার� যদি �পনার �া�� প���ান�র ��ষ��া �রা �য়�বসা���ি �পনার "
"ন���য়ার���র �পর স�ন�সর �রা হয়।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -917,7 +925,7 @@ msgstr ""
"à¦?পনি à¦?র à¦?পর à¦?à¦?à¦?ি à¦?য়à§?বসাà¦?à¦?à§? লà¦? à¦?ন à¦?রার সময়, à¦?পনি মনà§? à¦?রা à¦?à¦?িত বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন "
"পয়�ন�� ���:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -926,7 +934,7 @@ msgstr ""
"* লà¦? à¦?ন à¦?ন à¦?রার সময় à¦?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?পনার সà¦?যà§?à¦? সà§?রà¦?à§?ষিত রাà¦?তà§? à¦?à§?রà§?তà§?বপà§?রà§?ণ তথà§?যà§?র "
"<a href=\"secure-connections\">নিরাপদ স�য����লি</a> প�ষ�ঠা�ি দ���ন।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -943,29 +951,29 @@ msgstr ""
"��যা�া�ন�� প�নর�দ�ধার�র �ন�য সা���র প�রস�তাবিত পদ�ধতি �ন�সরণ �র�, বা "
"�পার��রদ�র সাথ� য��ায�� �রা �ব� পরিস�থিতি ব�যা��যা �র�।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### সনা��ত�রণ �ব� সার��ি� পরিবর�তন"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### নত�ন পরি�য়"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -983,12 +991,12 @@ msgstr ""
"ডা�নল�ড��লি বন�ধ হয়� যাব�, তা� \"নত�ন পরি�য়\" ��লি� �রার প�র�ব� ��ি "
"বিব��না �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### �� সা���র �ন�য নত�ন �র সার��ি�"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1000,29 +1008,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "�নি�ন স�বা"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "পরিষ�বা��লি ��বল �র ব�যবহার �র� ��যা��স�সয���য"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1031,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"Onion পরিষ�বা��লি (প�র�ব� \"ল��ান� পরিষ�বা��লি\" নাম� পরি�িত) স�বা��লি (য�মন"
" �য়�বসা��) যা �র ন���য়ার�� �র মাধ�যম� ��যা��স�সয���য।"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1040,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"Onion পরিষà§?বাà¦?à§?লি à¦?-পà§?রাà¦?à¦à§?à¦? à¦?য়à§?বà§?র সাধারণ পরিষà§?বাà¦?à§?লির à¦?পর à¦?নà§?à¦? সà§?বিধা "
"প�রদান �র�:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1049,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"* ���ি onion পরিষ�বা��লির �বস�থান �ব� IP ঠি�ানা ল��ান� ���, বির�ধ�দ�র প��ষ� "
"��ি স�ন�সর �রা বা তার �পার��রদ�র সনা��ত �রা �ঠিন �র� ত�ল�।"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"শ�ষ-থ���-শ�ষ �ন��রিপ�� হয়���, তা� �পনা�� <a href=\"/secure-"
"connections\">HTTPS</a> �র সাথ� স�য���র বিষয়� �িন�তা �রত� হব� না।"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1072,12 +1080,12 @@ msgstr ""
"ড�ম�ন নাম ��রয় �রত� হব� না; .�ন ���র�ল �র�� নিশ��িত �র� য� ��ি সঠি� "
"�বস�থান�র সাথ� স�য�� স�থাপন �র�� �ব� স�য�� বি���িন�ন �রা হ���� না।"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### à¦?à¦?à¦?ি onion পরিষà§?বা à¦?à§?যাà¦?à§?সà§?স à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1085,7 +1093,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1095,12 +1103,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### সমস�যা সমাধান"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1108,7 +1116,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1119,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"�র�ন। ���ি �স�থায়� স�য�� সমস�যা হত� পার�, বা সা�� �পার��র ��ি সতর��বার�তা "
"�াড়া �ফলা�ন� য�ত� �ন�মতি দ��য়া হত� পার�।"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1130,23 +1138,23 @@ msgstr ""
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion</a> পরিষ�বাত� "
"স�য���ত �র� �ন�যান�য প��য়া� পরিষ�বা��লি ��যা��স�স �রত� স��ষম হ����ন"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "�নি�ন-স�বা"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "নিরাপদ স�য����লি"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"�র ব�রা��ার �ব� HTTPS ব�যবহার �র� �পনার ড��া স�র��ষিত �রার পদ�ধতি শি��ন"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1163,12 +1171,12 @@ msgstr ""
" যা�া� �রত� পার�ন: �পনার স�য�� �ন��রিপ�� �রা হল�, ঠি�ানা�ি \"http: //\" �র "
"পরিবর�ত� \"https: //\" দিয়� শ�র� হব�।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1177,12 +1185,12 @@ msgstr ""
"নà§?à¦?à§?র à¦à¦¿à¦?à§?যà§?য়ালাà¦?à¦?à§?শানà¦?ি দà§?à¦?ায় যà§? à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?বà¦? HTTPS à¦?নà¦?à§?রিপশনà§?র সাথà§? "
"�ব� �াড়া �াড়া �� eavesdroppers দ��ত� হয়:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1191,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"* �পনি Tor ব�যবহার �র��ন য�ন পর�যব���ষ� দ�শ�যমান �ি দ��ত� \"�র\" ব�তাম ��লি�"
" �র�ন। য� �র�ি �াল� ��� তা নির�দ�শ �রার �ন�য ব�তাম�ি সব�� হয়� যাব�।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1201,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"দ��ত� \"HTTPS\" ব�তাম�ি ��লি� �র�ন। য� HTTPS �াল� ��� তা নির�দ�শ �রার �ন�য "
"ব�তাম�ি সব�� হয়� যাব�।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1210,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"* যà¦?ন à¦?à¦à¦¯à¦¼ বà§?তামà¦?à§?লি সবà§?à¦? হয়, তà¦?ন à¦?পনি দà§?à¦?তà§? পান যà§? à¦?পনি à¦?à¦à¦¯à¦¼ সরà¦?à§?à¦?ামà¦?à§?লি "
"ব�যবহার �র��ন ত�ন �পনি দ��ত� পাব�ন �মন ড��া দ���ন।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1219,92 +1227,92 @@ msgstr ""
"* যà¦?ন à¦?à¦à¦¯à¦¼ বà§?তামà¦?à§?লি সবà§?à¦? হয়, তà¦?ন à¦?পনি দà§?à¦?তà§? পান যà§? à¦?পনি à¦?à¦à¦¯à¦¼ সরà¦?à§?à¦?ামà¦?à§?লি "
"ব�যবহার �র��ন ত�ন �পনি দ��ত� পাব�ন �মন ড��া দ���ন।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য দà§?শà§?যমান ডà§?à¦?া"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "সা�� পরিদর�শন �রা হ����।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "user / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম �ব� পাস�য়ার�ড প�রমাণ��রণ�র �ন�য ব�যবহ�ত।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "ডা�া"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "তথ�য প�র�রণ �রা হ����।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "�বস�থান"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1312,47 +1320,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"�য়�বসা���র �ন�য ব�যবহ�ত �ম�পি��ার�র ন���য়ার�� স�থান (পাবলি� ��পি ঠি�ানা)।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "�র�� ব�যবহার �রা হ���� �িনা বা না।"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "নিরাপত�তা স�লা�ডার"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "নিরাপত�তা �ব� ব�যবহারয���যতা �ন�য �র ব�রা��ার �নফি�ার"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1368,45 +1376,45 @@ msgstr ""
"�পনার প�রয়��ন�য় প�রয়��ন�য়তা�ি ডি��রির বির�দ�ধ� �পনার স�র��ষার "
"প�রয়��ন��লির ত�লনা �রা ��িত।"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Accessing the Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### নিরাপত�তা স�তর"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1415,16 +1423,16 @@ msgstr ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "নিরাপদ"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1441,16 +1449,16 @@ msgstr ""
"ডিফলà§?à¦? দà§?বারা à¦?à¦?à§?ষম à¦?রা হয়; à¦?ধিà¦?াà¦?শ à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦? à¦?বà¦? à¦?ডিà¦? ফরমà§?যাà¦? à¦?à¦?à§?ষম; à¦?বà¦? à¦?িà¦?à§? "
"ফনà§?à¦? à¦?বà¦? à¦?à¦?à¦?ন সঠিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? পà§?রদরà§?শন à¦?রতà§? পারà§? না।"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "নিরাপদ"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1467,16 +1475,16 @@ msgstr ""
"=\"/secure-connections\">HTTPS</a> সাà¦?à¦?à¦?à§?লিতà§? ডিফলà§?à¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? "
"নিষ���রিয় �রা ���।"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "মান"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1485,24 +1493,24 @@ msgstr ""
"�� স�তর�, সমস�ত ব�রা��ার ব�শিষ���য স��ষম �রা ���। ��ি সব��য়� ব�যবহারয���য "
"বি�ল�প।"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "�পড�� �রা হ����"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?পডà§?à¦? à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1513,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"স�স��রণ ব�যবহার �রা �ালিয়� যান, তাহল� �পনার ��পন�য়তা �ব� ��পন�য়তার সাথ� "
"�পস �র� �মন ��র�তর নিরাপত�তা ত�র��ি��লির �ন�য �পনি দ�র�বল হত� পার�ন।"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1526,17 +1534,17 @@ msgstr ""
"à¦?à§?লার পর à¦?পনি à¦?à¦?à¦?ি লিà¦?িত à¦?পডà§?à¦? নিরà§?দà§?শà¦? দà§?à¦?তà§? পাবà§?ন। à¦?পনি সà§?বয়à¦?à¦?à§?রিয়à¦à¦¾à¦¬à§? "
"বা ম�যান�য়াল �পড�� �রত� পার�ন।"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার সà§?বয়à¦?à¦?à§?রিয়à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?পডà§?à¦? হà¦?à§?à¦?à§?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1545,12 +1553,12 @@ msgstr ""
"�র ব�রা��ার �পড�� �রার �ন�য �পনা�� পরামর�শ দ��য়া হল� Torbutton ���ন� ��লি� "
"�র�ন, তারপর \"�র ব�রা��ার �পড���র �ন�য ��� �র�ন\" নির�বা�ন �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1559,12 +1567,12 @@ msgstr ""
"য�ন �র ব�রা��ার �পড����লির �ন�য পর���ষা সমাপ�ত �র�, ত�ন \"�পড��\" ব�তাম� "
"��লি� �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1573,12 +1581,12 @@ msgstr ""
"ডা�নল�ড �ব� �নস��ল �রার �পড���র �ন�য �প���ষা �র�ন, তারপর �র ব�রা��ার প�নরায়"
" �াল� �র�ন। �পনি ��ন সর�বশ�ষ স�স��রণ �লমান হব�।"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### �র ব�রা��ার �পড�� হ���� ম�যান�য়ালি"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1587,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"�পনি �র ব�রা��ার �পড�� �রার �ন�র�ধ �ানান� হল�, ব�রা��ি� �ধিব�শন শ�ষ �র�ন �ব�"
" প�র���রাম বন�ধ �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1595,7 +1603,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1608,27 +1616,27 @@ msgstr ""
" � যান �ব� সর�বশ�ষ �র ব�রা��ার রিলি��র ���ি �ন�লিপি ডা�নল�ড �র�ন, তারপর� ��ি"
" ���র মত� �নস��ল �র�ন"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "�পড�� �রা হ����"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "পà§?লাà¦?à¦?ন, à¦?à§?যাড-à¦?ন à¦?বà¦? à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§? à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?à§?যাড-à¦?ন, পà§?লাà¦?à¦?ন à¦?বà¦? à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? পরিà¦?ালনা à¦?রà§?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### ফ�ল�যাশ প�ল�য়ার"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1646,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"বà§?রাà¦?à¦?ারà§? ফà§?লà§?যাশ ডিফলà§?à¦?à¦à¦¾à¦¬à§? নিষà§?à¦?à§?রিয় à¦?রা হয়à§?à¦?à§?, à¦?বà¦? সà¦?à§?ষম à¦?রা à¦?à¦?ির "
"প�রস�তাবিত নয়।"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1657,12 +1665,12 @@ msgstr ""
"বিতরণ পদ�ধতি প�রস�তাব �র�। �� পদ�ধতি��লি �র ব�রা��ার�র সাথ� সাম���স�যপ�র�ণ "
"হত� পার�।"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"বà§?যবহার à¦?রà§?। দà§?রà§?à¦à¦¾à¦?à§?যবশত, à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র নিরাপতà§?তার à¦?পর "
"���রমণ��লি স��রিয় �রত� পার�, যা ডিনামা�মা���শন হত� পার�।"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1684,12 +1692,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1700,12 +1708,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### ব�রা��ার ��যাড-�ন"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1714,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার ফায়ারফà¦?à§?স à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?বà¦? ফায়ারফà¦?à§?সà§?র সাথà§? সামà¦?à§?à¦?সà§?যপà§?রà§?ণ à¦?à§?নà§? "
"ব�রা��ার ��যাড-�ন বা থিম �র ব�রা��ার� �নস��ল �রা যায়।"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1730,22 +1738,22 @@ msgstr ""
"à¦?à§?যাড-à¦?নà¦?à§?লি à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রার à¦?নà§?য à¦?à¦?ি দà§?ঢ়à¦à¦¾à¦¬à§? নিরà§?à§?সাহিত হয় à¦?বà¦? à¦?র পà§?রà¦?লà§?প à¦?à¦? "
"�নফি�ার�শন�র �ন�য সমর�থন প�রদান �রব� না।"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "সমস�যা সমাধান"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "�র ব�রা��ার �া� না �রল� �ি �রব�ন?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1756,12 +1764,12 @@ msgstr ""
" \"স�য��\" ব�তাম�ি ��লি� �রার পর� �র ব�রা��ার ব�যবহার �র� �য়�ব� ব�রা�� �রা "
"শ�র� �রত� স��ষম হ�য়া ��িত।"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### দ�র�ত স�শ�ধন"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1770,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"যদি �র ব�রা��ার স�য���ত না হয়, তব� ���ি সহ� সমাধান হত� পার�। নিম�নলি�িত "
"প�রতি�ি ��ষ��া �র�ন:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1779,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"* à¦?পনার à¦?মà§?পিà¦?à¦?ারà§?র সিসà§?à¦?à§?ম à¦?ড়ি সঠিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? সà§?à¦? à¦?রা à¦?à¦?িত, à¦?থবা Tor সà¦?যà§?à¦? à¦?রতà§? "
"স��ষম হব� না।"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1788,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"* �ন�য �র ব�রা��ার �তিমধ�য� �ল�� না নিশ��িত �র�ন। �র ব�রা��ার �ল�� �িনা তা "
"নিশ��িত না হল� �পনার �ম�পি��ার প�নরায় �াল� �র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1799,12 +1807,12 @@ msgstr ""
"à¦?রà¦?à§? à¦?লমান থà§?à¦?à§? বিরত à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§? না। à¦?পনার à¦?à§?যানà§?à¦?িà¦à¦¾à¦?রাস সফà¦?à¦?য়à§?যারà§?র à¦?নà§?য "
"ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?শনà§?র সাথà§? পরামরà§?শ à¦?রতà§? হবà§? যদি à¦?পনি à¦?à¦?ি à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§? à¦?রতà§? না à¦?ানà§?ন।"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* à¦?সà§?থায়à§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?পনার ফায়ারà¦?য়াল à¦?à¦?à§?ষম à¦?রà§?ন।"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1815,12 +1823,12 @@ msgstr ""
" à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার ফাà¦?লà¦?à§?লিà¦?à§? à¦?à¦à¦¾à¦°à¦°à¦¾à¦?à¦? à¦?রবà§?ন না; তারা পà§?রà§?পà§?রি পà§?রà§?পà§?রি মà§?à¦?à§? ফà§?লা "
"হয় নিশ��িত।"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### �পনার স�য�� স�ন�সর হয়?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1831,12 +1839,12 @@ msgstr ""
"à¦?র নà§?à¦?à¦?য়ারà§?à¦?à§? সà¦?যà§?à¦? বিà¦?à§?à¦?িনà§?ন হতà§? পারà§?। সমà§?à¦à¦¬ সমাধান à¦?নà§?য সà§?মাবদà§?ধতা "
"�ধ�যায় পড়�ন।"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### ���াত সমস�যা"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1845,25 +1853,25 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "সমস�যা সমাধান"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "���াত সমস�যা"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
"* �র �পনার সিস���ম �ড়ি প�রয়��ন (�ব� �পনার সময় ����ল) সঠি� সময় স��।"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1872,27 +1880,27 @@ msgstr ""
"* নিম�নলি�িত ফায়ার�য়াল সফ���য়�যার �র মধ�য� হস�ত��ষ�প পরি�িত হয়��� �ব� "
"সাময়িà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à¦?à§?ষম à¦?রা পà§?রয়à§?à¦?ন হতà§? পারà§?:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot Secure Anywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* মà§?যাà¦?à§?র à¦?নà§?য সà§?ফà§?স à¦?à§?যানà§?à¦?িà¦à¦¾à¦?রাস"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1901,12 +1909,12 @@ msgstr ""
"* à¦?মন à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦?à¦?à§?লি যা Adobe Flash à¦?র পà§?রয়à§?à¦?ন হয় à¦?নà§?পলবà§?ধ। নিরাপতà§?তার à¦?ারণà§? "
"ফ�ল�যাশ ���ষম �রা হয়���।"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* ���ি প�র��সি স�� �রা হল� �র ���ি স�ত� ব�যবহার �রত� পারব�ন না।"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1915,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"* �র ব�রা��ার প�যা��� 1 �ান�য়ার�, 2000 00:00:00 ���িসি তারি�। ��ি নিশ��িত "
"à¦?রতà§? হবà§? যà§? পà§?রতিà¦?ি সফà§?à¦?à¦?য়à§?যার বিলà§?ডà¦? সঠিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?তà§?পাদিত হয়।"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1929,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"হয় ত�ন\" \"প�রত�য��বার �ি���াসা �র�ন\" -� ��লি� �র�ন, তারপর ঠি� ��� ��লি� "
"�র�ন।"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1938,12 +1946,12 @@ msgstr ""
"* à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¿à¦¤à¦° থà§?à¦?à§? নিমà§?নà§?à¦?à§?ত à¦?মানà§?ডà¦?ি à¦?ালানà§?র মাধà§?যমà§? à¦?মানà§?ড লাà¦?ন "
"থ��� �র ব�রা��ার�ি �াল� �রা যায়:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -1952,24 +1960,24 @@ msgstr ""
"* BitTorrent পরিসà§?à¦?ারà¦à¦¾à¦¬à§? <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">�র'র মধ�য� ����াত ন�</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "�ন�নস��ল হ����"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "�ন�নস��ল হ����"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "à¦?পনার সিসà§?à¦?à§?ম থà§?à¦?à§? à¦?র বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?পসারণ à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1980,12 +1988,12 @@ msgstr ""
"�র� না। �ন�নস��ল �রা �র ব�রা��ার �পনার সিস���ম�র সফ���য়�যার বা স��ি�স "
"পà§?রà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ à¦?রবà§? না।"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "�পনার সিস���ম থ��� �র ব�রা��ার �পসারণ সহ�:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1998,17 +2006,17 @@ msgstr ""
" তব� যদি �পনি ��র�� �র ব�রা��ার �ালা����ন তব� ফ�ল�ডার�ির নাম \"tor-"
"browser_en-US\" থা�ব�।"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. �র ব�রা��ার ফ�ল�ডার�ি ম���ন."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. �পনার ��র�যাশ �ালি �র�ন"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2016,17 +2024,17 @@ msgstr ""
"�ল�ল���য �পনার �পার��ি� সিস���ম�র মান \"�ন�নস��ল\" ���িলি�ি ব�যবহার �রা হয় "
"না।"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2036,91 +2044,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2129,7 +2137,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2169,10 +2177,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "�র ল���"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "�র ব�রা��ার ডা�নল�ড �র�ন"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index a24a60f71..dbc4128e3 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@@ -16,21 +16,24 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Com podem ajudar?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Sobre el navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Aprengui com pot el navegador Tor protegir-lo amb anonimat i privacitat"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -38,7 +41,8 @@ msgstr ""
"El navegador Tor utilitza la xarxa Tor per protegir l'anonimat i la "
"privacitat. Utilitzant la xarxa Tor existeixen 2 propietats:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -48,7 +52,8 @@ msgstr ""
"local, no podran fer seguiment de la activitat d'Internet, incloent el nom i"
" direcció dels webs que visiti."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -60,7 +65,8 @@ msgstr ""
" en lloc de l'adreça (IP) real, i no podrà saber la seva identitat a menys "
"que ho expliciti."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -69,22 +75,21 @@ msgstr ""
"identificació per empremta digital o identificació mitjançant els parà metres"
" del navegador."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Per defecte, el navegador Tor no desa l'historial de navegació. Les galetes "
-"només són và lides per la sessió en marxa (fins que el navegador Tor es "
-"tanqui o <a href=\"managing-identities#new-identity\">Nova identitat</a> es "
-"sol·licitada)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Com funciona Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -98,13 +103,15 @@ msgstr ""
"relé del circuit (el relé de sortida) envia la informació al Internet "
"públic."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -116,22 +123,22 @@ msgstr ""
"Tor, mentre que les 3 claus representen les capes d'encriptació entre "
"l'usuari i el relé."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Descarregant"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Com descarregar el navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -146,7 +153,7 @@ msgstr ""
"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a>, que permet "
"evitar les falsificacions."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -157,12 +164,12 @@ msgstr ""
" per exemple, el bloqueig en la xarxa d'accés. Si això succeïx, pot "
"utilitzar un dels llocs de descà rrega que es citen a continuació."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### Obtenir Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -173,12 +180,12 @@ msgstr ""
"versió més recent del navegador de Tor, allotjada en diverses ubicacions, "
"com ara Dropbox, Google Drive i GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Per utilitzar GetTor per correu electrònic:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -189,7 +196,7 @@ msgstr ""
" escrigui les paraules \"windows\", \"osx\" o \"linux\", (sense cometes) "
"depenen del tipus de sistema operatiu que tingui."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -206,12 +213,12 @@ msgstr ""
" la opció de \"32-bit\" o \"64-bit\" depenen del processador de cà lcul del "
"ordinador."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Per utilitzar GetTor mitjançant Twitter: "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -222,13 +229,13 @@ msgstr ""
"OS X, enviï una piulada a @get_tor amb el següent text: \"osx en\" (no "
"precisa se seguidor del compte)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
"##### Per utilitzar GetTor a través de Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -238,22 +245,22 @@ msgstr ""
"enviï un correu electrònic gettor@xxxxxxxxxxxxxx amb les següents paraules "
"en el cos del missatge: linux zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Descarregant"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Executant per primer cop el navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Aprengui com utilitzar per primer cop el navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -264,19 +271,19 @@ msgstr ""
"xarxa Tor. Permetent la opció de connexió directa a la xarxa Tor, o "
"configurar el navegador Tor per les connexions."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Conecta't"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -293,19 +300,19 @@ msgstr ""
"href=\"troubleshooting\">Resolució de problemes</a> la pà gina per tronar una"
" solució."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Configura"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -316,7 +323,7 @@ msgstr ""
"intermedi, seleccioni aquesta opció. El navegador Tor permetrà fer les "
"configuracions pertinents."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -333,7 +340,7 @@ msgstr ""
"derivat a <a href=\"elusió\">Circumvention</a> a la pantalla de parà metres "
"dels connectors de transport."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -348,27 +355,27 @@ msgstr ""
" és possible, pregunti al seu administrador de xarxa. Si la connexió no "
"utilitza un servidor intermedi, cliqui \"Continuar\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Ponts"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -377,7 +384,7 @@ msgstr ""
"La majoria dels Transports connectors, com obfs3 i obfs4, utilitzen els "
"relés de \"pont\"."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -394,7 +401,7 @@ msgstr ""
"identificats. La utilització de ponts en combinació amb els transports "
"connectors ajuden a disfressar la utilització de Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -404,12 +411,12 @@ msgstr ""
"Altres transports connectors, com Meek, utilitzant altres tècniques anit-"
"censura sense ponts. No es precisen l'obtenció de direccions ponts."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Obtenció de direcció pont"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -418,14 +425,14 @@ msgstr ""
"Com que les direccions ponts no són públiques, s'hauran de demanar en "
"l'instant. Existeixen dos opcions:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Visita https://bridges.torproject.org/ i segueixi les instruccions, o"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -433,12 +440,12 @@ msgstr ""
"* Envia correu electrònic a bridges@xxxxxxxxxxxxxx des de Gmail, Yahoo, o "
"Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Entri la direcció pont"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -447,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Un cop s'hagi obtingut alguna direcció pont, l'haurà d'introduir en el Tor "
"Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -456,7 +463,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -464,21 +471,21 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -488,17 +495,17 @@ msgstr ""
" un del mencionats a sobre per obtindre més direccions ponts, i provi-ho "
"posteriorment."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Ponts"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Transports integrables"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -507,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Els connectors de transport són eines que Tor utilitza per disfressar el "
"trà fic que envia al exterior."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -520,12 +527,12 @@ msgstr ""
" els proveïdors d'Internet o altres autoritat bloquegen les connexions a la "
"xarxa Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Tipus de connectors de transport"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -534,37 +541,37 @@ msgstr ""
"Actualment hi han sis connectors de transports per utilitzar, però n'hi ha "
"més en desenvolupament."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -575,22 +582,22 @@ msgstr ""
" Tor o cap altre protocol. Encara que s'inclou per defecte, es recomana "
"utilitzar obfs4, ja que té diverses millores de seguretat sobre obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -601,12 +608,12 @@ msgstr ""
" la censura del escaneig de Internet. El pont obfs4 permet menys bloquejos "
"que el obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -615,12 +622,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) emmascara el trà fic Tor com una "
"connexió (HTTP) web."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -633,12 +640,12 @@ msgstr ""
"azure makes simula que s'està usant Microsoft web site; i meek-google simula"
" l'utilització de Google search."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -647,32 +654,32 @@ msgstr ""
"Snowflake és una millora en Flashproxy. Envia el teu trà nsit a través de "
"WebRTC, un protocol punt a punt amb NAT incorporat."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Elusió"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Que fer si la xarxa Tor està bloquejada"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -688,12 +695,12 @@ msgstr ""
"Consulti <a href=\"/en-US/transports\">connectors de transport</a> per a més"
" informació del tipus de transport disponible."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Utilització de connectors de transport"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -702,7 +709,7 @@ msgstr ""
"Per l'utilització de connectors de transport, faci clic a \"Parà metres\" en "
"el iniciador de Tor que apareix qua s'utilitza per primer cop."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -713,7 +720,7 @@ msgstr ""
"està executant-se, amb el clic en la ceba verda aprop de la barra d'adreces "
"i seleccionar \"Parà metres de xarxa Tor\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -722,12 +729,12 @@ msgstr ""
"Seleccioni \"Si\" quan sigui preguntat si el seu proveïdor d'Internet "
"bloqueja les connexions de la xarxa Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -736,12 +743,12 @@ msgstr ""
"Seleccioni \"Connectar amb ponts\". El navegador Tor actualment té sis "
"connectors de transport disponibles."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Quin tipus de transport vol utilitzar?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -754,7 +761,7 @@ msgstr ""
"US/transports\">connectors de transport</a> pà gina) per saber la seva "
"efectivitat depenen de les circumstà ncies individuals. "
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -764,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Si esteu intentant evitar una connexió bloquejada per primera vegada, heu de"
" provar els diferents transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure i Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -777,24 +784,24 @@ msgstr ""
"d'aprenentatge sobre <a href=\"/en-US/bridges/\">ponts</a> per saber com "
"fer-ho."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "Elusió"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Administrant identitats"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Aprengui com controlar la informació d'identificació personal al navegador "
"Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -809,7 +816,7 @@ msgstr ""
"publicitat, tots ells poden enllaçar la seva activitat de navegació en "
"diferents webs."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -824,12 +831,12 @@ msgstr ""
"raó, el navegador Tor inclou caracterÃstiques addicionals que permeten "
"ajudar al control de quina informació pot enllaçar-se a la seva identitat."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Barra de URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -844,7 +851,7 @@ msgstr ""
"viatgi per dos circuits independents, per tant el rastrejador no podrà "
"conèixer la relació entre les dues peticions."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -856,19 +863,19 @@ msgstr ""
"mateix circuit virtual, permeten navegar per diferents pà gines web en "
"diferents pestanyes o finestres, sense perdre cap funcionalitat."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -880,12 +887,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Registre de Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -897,7 +904,7 @@ msgstr ""
"com per exemple pà gines web amb inici de sessió, contrasenyes o necessitat "
"d'autenticació."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -914,7 +921,7 @@ msgstr ""
"de forma selectiva. Altrament pot ser útil si s'intenta accedir a una pà gina"
" web censurada."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -923,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Quan iniciï sessió mitjançant el navegador Tor, hi han diverses "
"consideracions a tenir en ment:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -932,7 +939,7 @@ msgstr ""
"* Consulti <a href=\"secure-connections\">Connexions segures</a> la pà gina "
"on mostra com augmentar la seguretat en les connexions d'inici de sessió."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -948,29 +955,29 @@ msgstr ""
" fora del web. La única manera de resoldre-ho és seguir les recomanacions de"
" la recuperació del compte o contactar al operador i explicar la situació."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Canviant identitats i circuits"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Nova identitat"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -988,12 +995,12 @@ msgstr ""
"descà rregues seran aturades, prengui-ho en consideració abans de fer clic a "
"\"Nova identitat\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Nou circuit Tor per a aquest lloc"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1012,29 +1019,29 @@ msgstr ""
"ser actualitzades. Aquesta opció no permet la neteja d'informació privada o "
"desenllaçar la activitat, a més de no afectar connexions a altres lloc web."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Serveis Ceba"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Serveis que només són accessibles utilitzant Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1043,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Els serveis ceba (també anomenats \"serveis amagats\") són serveis (com els "
"webs) que només són accessibles mitjançant la xarxa Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"Els serveis ceba permeten tenir diferents avantatges a diferència dels "
"serveis ordinaris sense privacitat:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"* Un servei ceba oculta la direcció IP i realitza una dificultat afegida "
"pels censors o operador que pretenen identificar."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1072,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"punt-a-punt, per tant no cal patir <a href=\"secure-connections\">de la "
"connexió mitjançant HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1084,12 +1091,12 @@ msgstr ""
"els operador no cal que comprin cap domini; la URL de ceba també permet "
"assegurar que la connexió a i la localització no és interceptada."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Com accedir a un servei ceba"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1101,7 +1108,7 @@ msgstr ""
" en format V3, 56), principalment lletres i números aleatoris, seguit de "
"\".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1111,12 +1118,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Detecció d'errors"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1127,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"introduït correctament l'adreça de onion: fins i tot un petit error deixarà "
"que el navegador Tor no pugui accedir al lloc."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1139,7 +1146,7 @@ msgstr ""
" o els operadors de xarxa han permès estar fóra de lÃnia sense un "
"advertència."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1150,24 +1157,24 @@ msgstr ""
"connectant-vos al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">servei ceba de "
"DuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "serveis-ceba"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Connexions segures"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Aprengui com protegir les seves dades amb la utilització del navegador Tor i"
" HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1183,12 +1190,12 @@ msgstr ""
"protegeix. Ho pot comprovar en al barra URL quan les primeres lletres siguin"
" \"https://\", en contra de \"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1197,12 +1204,12 @@ msgstr ""
"La següent imatge mostra quina informació és visible a ulls del interceptors"
" de dades sense el navegador Tor i una encriptació sota HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1212,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"observadors quan s'utilitzi Tor. El icona es tornarà de color verd per "
"indicar que Tor està en marxa."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1222,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"observador quan s'utilitzi HTTPS. El botó es tornarà verd per indicar que "
"HTTPS està en marxa."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1231,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"* Quan ambdós botons estan en verd, es pot veure quines dades són visibles "
"als observadors amb les dos eines."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1240,92 +1247,92 @@ msgstr ""
"* Quan ambdós botons estan en gris, es pot veure quines dades són visibles "
"als observadors sense la utilització de les dos eines."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Dades potencialment visibles"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Lloc.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "El web visitat."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "usuari / pass"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Nom d'usuari i contrasenya usats per la autenticació."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "dades"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Dades trameses."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "lloc"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1334,47 +1341,47 @@ msgstr ""
"Localització del ordinador usat per la consulta del web (l'adreça pública "
"IP)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Si o no, Tor s'està utilitzant."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Control lliscant de seguretat"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configurant el navegador Tor per seguretat i usabilitat"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1390,23 +1397,23 @@ msgstr ""
"cal pensar quin grau de seguretat es vol tenir ponderat amb la usabilitat "
"que s'aconseguirà ."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Accedint al control lliscant de seguretat"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1414,23 +1421,23 @@ msgstr ""
"El Control deslizador de seguretat es troba al menú \"Parà metres de "
"seguretat\" del botó Tor."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Nivells de seguretat"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1439,16 +1446,16 @@ msgstr ""
"Augmentant el nivell de seguretat mitjançant el control lliscant es pot "
"deshabilitar parcialment caracterÃstiques de protecció davant d'atacs."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "més segur"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1466,16 +1473,16 @@ msgstr ""
" de vÃdeos i à udios no es reproduiran; algunes lletres i imatges no es "
"podran visualitzar correctament."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Més segur"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1492,16 +1499,16 @@ msgstr ""
"d'imatges; javaScript es mantindrà per defecte sense utilització i en-<a "
"href=\"secure-connections\">HTTPS</a> tots els llocs."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Està ndard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1510,24 +1517,24 @@ msgstr ""
"En aquest nivell, tots els navegadors i les seves caracterÃstiques són "
"activades. Aquesta és la opció més utilitzada."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Actualitzant"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Com actualitzar el navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1538,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"obsoletes, pot ser vulnerable a seriosos problemes de seguretat, "
"comprometent la seva seguretat i anonimat."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1550,17 +1557,17 @@ msgstr ""
"sigui alliberada: La icona Tor mostrarà un triangle groc amb un indicador "
"d'actualització. Es pot realitzar de forma manual o automà tica."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Actualització automà tica del navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1569,12 +1576,12 @@ msgstr ""
"Quan sigui requerit a actualitzar el navegador Tor, faci clic en la icona "
"Tor i seleccioni \"comprovar actualitzacions\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1583,12 +1590,12 @@ msgstr ""
"Quan el navegador Tor hagi finalitzat la comprovació d'actualitzacions, faci"
" clic en el botó \"Actualitzar\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1597,12 +1604,12 @@ msgstr ""
"Esperi a la descarrega de l'actualització i posterior instal·lació, "
"reiniciar el programa. Finalment s'executarà la última versió."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Actualització manual del navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1611,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Quan se li requereixi l'actualització del navegador Tor, acabi la seva "
"navegació i tanqui el programa."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1622,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"conté (consultar l'enllaç <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> d'un "
"sistema operatiu)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1634,28 +1641,28 @@ msgstr ""
"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> i descarregar una"
" còpia de l'última versió del navegador Tor, posteriorment instal·lar."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "Actualitzant"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Connectors, complements i JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
"Com el navegador Tor gestiona els connectors, complements i JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Reproductor Flash"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1672,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"localització IP o per ser un visitant anònim. Per aquesta raó, Flash està "
"deshabilitada per defecte i no es recomana executar-lo."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1683,12 +1690,12 @@ msgstr ""
"visualització dels seus vÃdeos amb altres mètodes diferents a Flash. Aquests"
" mètodes poden ser comptables amb el navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1701,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"de cronologies. Malauradament, JavaScript és vulnerables a atacs de "
"seguretats, que poden causar la descoberta de l'anonimat."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1714,12 +1721,12 @@ msgstr ""
" us permet controlar el codi JavaScript (i altres scripts) que s'executa en "
"pà gines web individuals o bé bloquejar-les completament."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1738,12 +1745,12 @@ msgstr ""
"configuració predeterminada del navegador Tor és permetre que tots els llocs"
" web executin scripts en el mode \"Està ndard\"."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Complements"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1752,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"El navegador Tor està basat amb Firefox, i tots els complements i temes "
"compatibles amb Firefox poden ser instal·lats al navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1767,22 +1774,22 @@ msgstr ""
"recomanat no instal·lar complements, ja que tampoc gaudeixen de suport per "
"part del projecte Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Detecció d'errors"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Què fer si el navegador Tor no funciona"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1792,12 +1799,12 @@ msgstr ""
"Hauria de poder navegar pels webs mitjançant el navegador Tor executant el "
"programa i fent clic a \"Connectar\" si l'està utilitzant per primer cop."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Correccions rà pides"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1806,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Si el navegador Tor no es connecta, pot haver una solució fà cil. Provi "
"alguna de les següents opcions:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1815,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"* El rellotge de sistema s'hauria de configurar correctament o Tor no podrà "
"connectar-se."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1824,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"* Comprovi que el navegador Tor no s'està executant en aquest moment. Si no "
"està segur, reinicii el ordinador."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1835,12 +1842,12 @@ msgstr ""
" Tor s'executi. Haurà de consultar la documentació del antivirus si no sap "
"com realitzar-ho."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Deshabiliti de forma temporal el tallafoc."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1851,12 +1858,12 @@ msgstr ""
"reescrit la versió anterior del navegador Tor, comprovi que s'han eliminat "
"tots els arxius."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Està la seva connexió en censura?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1868,12 +1875,12 @@ msgstr ""
"informació <a href=\"eludir\">Circumvention</a> per trobar possibles "
"solucions."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Assumptes coneguts"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1886,18 +1893,18 @@ msgstr ""
"informació\">Known Issues</a> si el problema que experimenta ha estat "
"llistat. "
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "Detecció d'errors"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Assumptes coneguts"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1905,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"* Tor necessita el rellotge de sistema (i el fus horari) per configurar el "
"temps correctament."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1914,27 +1921,27 @@ msgstr ""
"* El següent programari tallafoc ha interferit amb Tor i s'hauria de "
"deshabilitar de forma temporal:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus per Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1943,13 +1950,13 @@ msgstr ""
"* Els vÃdeos que precisen d'Adobe Flash són inaccessibles per motius de "
"seguretat."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
"* Tor no pot utilitzar un pont si el servidor intermedi està configurat."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1958,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"* El paquet d'aplicació del navegador Tor està datat a 1 de gener, 2000 "
"00:00:00 UTC. Això permet assegurar que la versió és reproduïble."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1972,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"quan s'obri la pantalla emergent a \"Preguntar cada cop\" i fer clic a "
"\"Acceptar\"."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1981,12 +1988,12 @@ msgstr ""
"* El navegador Tor pot ser inicialitzat per lÃnia de comanda mitjançant la "
"següent instrucció en el director del navegador Tor:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -1995,24 +2002,24 @@ msgstr ""
"* BitTorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "Desinstal·lant"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstal·lant"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Com eliminar el navegador Tor del seu sistema"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2023,12 +2030,12 @@ msgstr ""
"seu ordinador. Desinstal·lar el navegador Tor, tampoc afectarà cap parà metre"
" del ordinador."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2041,17 +2048,17 @@ msgstr ""
"ha una localització prefixada, de manera que la carpeta serà anomenada "
"\"tor-browser_en-US\" si s'utilitza la versió anglesa."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Suprimir la carpeta del navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Buidar la paperera"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2059,17 +2066,17 @@ msgstr ""
"El sistema operatiu de forma estandarditzada la funció de \"Desinstal·lar\" "
"no està usada."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Converteix-te en un traductor de Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Convertir-se en un traductor del projecte Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2084,12 +2091,12 @@ msgstr ""
"nostres traduccions. A continuació es mostra un resum de com inscriure's i "
"començar."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Registra't a Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2098,18 +2105,18 @@ msgstr ""
"* Passeu a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">pà gina d'inscripció "
"de Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Introduïu la vostra informació als camps i feu clic al botó \"Registra't\":"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2118,19 +2125,19 @@ msgstr ""
"* Ompliu la pà gina següent amb el vostre nom i seleccioneu \"Localització\" "
"i \"Traductor\" al menú desplegable:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* A la pà gina següent, seleccioneu \"Uniu-vos a un projecte existent\" i "
"continueu."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2139,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"* A la pà gina següent, seleccioneu els idiomes que parleu al menú "
"desplegable i continueu."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2148,38 +2155,38 @@ msgstr ""
"* Ja t'has inscrit! Aneu a la pà gina de <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Feu clic al botó blau \"Uneix-te a l'equip\" a l'extrem dret:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* Seleccioneu l'idioma que voleu traduir al menú desplegable:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* Ara, una notificació apareixerà a la part superior de la pà gina:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2192,7 +2199,7 @@ msgstr ""
" Transifex</a> quan estigueu a punt per començar. Grà cies pel vostre interès"
" per ajudar el projecte!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2233,10 +2240,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Descarregueu el navegador Tor"
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 7c2234493..5cddeab1c 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2018\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
@@ -18,20 +18,23 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "O prohlÞeÄ?i Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "ZjistÄ?te, jak může prohlÞeÄ? Tor chránit vaÅ¡e soukromà a anonymitu"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -39,14 +42,16 @@ msgstr ""
"ProhlÞeÄ? Tor použÃvá sÃÅ¥ Tor pro ochranu vaÅ¡eho soukromà a anonymity. "
"PoužÃvánà sÃtÄ? Tor má dvÄ? hlavnà vlastnosti:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -54,7 +59,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -62,18 +68,21 @@ msgstr ""
"ProhlÞeÄ? Tor je navÃc navržen tak, aby zabránil webovým stránkám vytváÅ?et "
"\"otisky\" nebo identifikaci na základÄ? konfigurace prohlÞeÄ?e."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -82,13 +91,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -99,22 +110,22 @@ msgstr ""
"pÅ?es Tor. Zelené prostÅ?ednà poÄ?ÃtaÄ?e pÅ?edstavujà relay v sÃti Tor, zatÃmco "
"tÅ?i klÃÄ?e pÅ?edstavujà vrstvy Å¡ifrovánà mezi uživatelem a každým relay."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "StahovánÃ"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Jak stáhnout Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -124,7 +135,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -135,12 +146,12 @@ msgstr ""
"projektu Tor. NapÅ?Ãklad, může být ve vaÅ¡Ã sÃti blokován. Pokud k tomu dojde,"
" můžete použÃt nÄ?kterou z alternativnÃch způsobů stahovánà uvedených nÞe."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -148,12 +159,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -164,7 +175,7 @@ msgstr ""
"zadejte \"windows\", \"osx\" nebo \"linux\" (bez uvozovek) v závislosti na "
"vaÅ¡em operaÄ?nÃm systému."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -180,12 +191,12 @@ msgstr ""
"balÃÄ?ku. Možná vám bude nabÃdnuta možnost výbÄ?ru \"32bitového\" nebo "
"\"64bitového\" softwaru: to závisà na modelu poÄ?ÃtaÄ?e, který použÃváte."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -196,12 +207,12 @@ msgstr ""
"poÅ¡lete pÅ?Ãmou zprávu na adresu @get_tor se slovy \"osx en\" (nenà nutné "
"sledovat úÄ?et)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -210,22 +221,22 @@ msgstr ""
"Chcete-li zÃskat odkazy na staženà prohlÞeÄ?e Tor v Ä?ÃnÅ¡tinÄ? pro Linux, "
"zašlete zprávu na adresu gettor@xxxxxxxxxxxxxx se slovem \"linux zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Prvnà spuÅ¡tÄ?nà Toru"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "NauÄ?te se použÃvat Tor"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -236,19 +247,19 @@ msgstr ""
"vám nabÃzà možnost pÅ?ipojit se pÅ?Ãmo k sÃti Tor nebo nastavit prohlÞeÄ? pro "
"vaÅ¡e pÅ?ipojenÃ."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -259,19 +270,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -281,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Pokud vÃte, že je vaÅ¡e pÅ?ipojenà cenzurované nebo použÃvá proxy, zvolte tuto"
" možnost. Tor vás provede sérià konfiguraÄ?nÃch nastavenÃ."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -292,7 +303,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -307,34 +318,34 @@ msgstr ""
" možné, zeptejte se správce vaÅ¡Ã sÃtÄ?. Pokud vaÅ¡e pÅ?ipojenà proxy nepoužÃvá,"
" kliknÄ?te na \"PokraÄ?ovat\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Mosty"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -345,7 +356,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -353,12 +364,12 @@ msgid ""
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -367,31 +378,31 @@ msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že adresy mostů nejsou veÅ?ejné, budete o nÄ? muset požádat "
"sami. Máte dvÄ? možnosti:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr "Jakmile jste zÃskali adresy mostů, musÃte je zadat do Tor Launcheru."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -400,7 +411,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -408,45 +419,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -455,49 +466,49 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -505,22 +516,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -528,12 +539,12 @@ msgid ""
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -542,12 +553,12 @@ msgstr ""
"Funkce FTE (format-transforming encryption) maskuje provoz Tor jako bÄ?žný "
"provoz na webu (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -556,44 +567,44 @@ msgid ""
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "ObcházenÃ"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Co dÄ?lat, když je sÃÅ¥ Tor blokovaná"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -604,12 +615,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -618,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Pro použità dodateÄ?ných spojenà kliknÄ?te na â??Konfigurovatâ?? v oknÄ? Tor "
"Launcheru, které se zobrazà pÅ?i prvnÃm spuÅ¡tÄ?nà prohlÞeÄ?e Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -626,31 +637,31 @@ msgid ""
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -659,7 +670,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -667,7 +678,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -676,22 +687,22 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Správa identit"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -706,7 +717,7 @@ msgstr ""
"sledovacÃch nástrojů pro analýzu a reklamnÃch majáků, které mohou vÅ¡echny "
"vaše aktivity propojit na různých webech."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -721,12 +732,12 @@ msgstr ""
"dalÅ¡Ã funkce, které vám pomohou Å?Ãdit, jaké informace mohou být spojeny s "
"vaÅ¡Ã totožnostÃ."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -736,7 +747,7 @@ msgid ""
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -745,19 +756,19 @@ msgid ""
"functionality."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -769,12 +780,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -782,7 +793,7 @@ msgid ""
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -793,7 +804,7 @@ msgid ""
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -802,14 +813,14 @@ msgstr ""
"Pokud se pÅ?ihlásÃte na web pÅ?es Tor, je nÄ?kolik bodů, které byste mÄ?li mÃt "
"na pamÄ?ti:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -820,29 +831,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -859,12 +870,12 @@ msgstr ""
"nové okruhy Toru. ProhlÞeÄ? Tor vás upozornÃ, že veÅ¡kerá Ä?innost a stahovánÃ"
" budou zastaveny."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -876,50 +887,50 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -927,7 +938,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -936,12 +947,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -949,7 +960,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -959,12 +970,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -972,7 +983,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -980,7 +991,7 @@ msgid ""
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -988,22 +999,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "ZabezpeÄ?ená pÅ?ipojenÃ"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "NauÄ?te se chránit data pomocà prohlÞeÄ?e Tor a HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1014,137 +1025,137 @@ msgid ""
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "NavÅ¡tÃvené stránky."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "uživatel / heslo"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Uživatelské jméno a heslo použité pro ovÄ?Å?enÃ."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "PÅ?enášená data."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "pozice"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1153,47 +1164,47 @@ msgstr ""
"SÃÅ¥ové umÃstÄ?nà poÄ?ÃtaÄ?e použÃvaného k návÅ¡tÄ?vÄ? webových stránek (veÅ?ejná IP"
" adresa)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "TOr"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Zda je nebo nenà použÃván Tor."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Konfigurace prohlÞeÄ?e Tor pro zabezpeÄ?enà a použitelnost"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1203,61 +1214,61 @@ msgid ""
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "NejbezpeÄ?nÄ?jÅ¡Ã"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1275,16 +1286,16 @@ msgstr ""
"video a audio formátů je vypnuto; a nÄ?které pÃsma a ikony se nemusà zobrazit"
" správnÄ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "BezpeÄ?nÄ?jÅ¡Ã"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1295,40 +1306,40 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "StandardnÃ"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizace"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Jak aktualizovat prohlÞeÄ? Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1339,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"zastaralou verzi softwaru, můžete být ohroženi vážnými bezpeÄ?nostnÃmi "
"nedostatky, které ohrožujà vaše soukromà a anonymitu."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1348,17 +1359,17 @@ msgid ""
"either automatically or manually."
msgstr "prohlÞeÄ?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1367,12 +1378,12 @@ msgstr ""
"Po zobrazenà výzvy k aktualizaci prohlÞeÄ?e Tor, kliknÄ?te na ikonu "
"TorButton, poté zvolte â??Zkontrolovat aktualizace prohlÞeÄ?e Torâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1381,12 +1392,12 @@ msgstr ""
"Až prohlÞeÄ? Tor dokonÄ?à kontrolu aktualizacÃ, kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko "
"\"Aktualizovat\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1395,12 +1406,12 @@ msgstr ""
"PoÄ?kejte, než se aktualizace stáhne a nainstaluje a restartujte prohlÞeÄ? "
"Tor. Nynà budete použÃvat nejnovÄ?jÅ¡Ã verzi."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1409,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Když jste vyzváni k aktualizaci prohlÞeÄ?e Tor, dokonÄ?ete prohlÞenà a "
"zavÅ?ete program."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1417,7 +1428,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1426,27 +1437,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1457,7 +1468,7 @@ msgid ""
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1465,12 +1476,12 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1479,7 +1490,7 @@ msgid ""
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1488,12 +1499,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1504,19 +1515,19 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1526,22 +1537,22 @@ msgid ""
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "OdstraÅ?ovánà problémů"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1549,33 +1560,33 @@ msgid ""
"for the first time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1583,12 +1594,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1596,12 +1607,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1609,12 +1620,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1623,70 +1634,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Známé problémy"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1695,43 +1706,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Odinstalace"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1739,12 +1750,12 @@ msgid ""
"or settings."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1753,17 +1764,17 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -1771,17 +1782,17 @@ msgstr ""
"UpozorÅ?ujeme, že standardnà nástroj \"Odinstalace\" operaÄ?nÃho systému se "
"nepoužÃvá."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1791,91 +1802,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1884,7 +1895,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -1919,10 +1930,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index d03dd04f3..488106cd9 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen, 2018\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -16,21 +16,24 @@ msgstr ""
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Om Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Lær hvad Tor Browser kan gøre for at beskytte dit privatliv og anonymitet"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -38,14 +41,16 @@ msgstr ""
"Tor Browser bruger Tor-netværket til at beskytte dit privatliv og "
"anonymitet. Brug af Tor-netværket har to primære egenskaber:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -53,7 +58,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -61,18 +67,21 @@ msgstr ""
"Yderligere, er Tor Browser designet til at forhindre websteder fra at danne "
"â??fingeraftrykâ?? eller identificere dig baseret pÃ¥ din browserkonfiguration."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -81,13 +90,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -99,22 +110,22 @@ msgstr ""
"mens de tre nøgler repræsenterer lagene af kryptering mellem brugeren og "
"hvert relæ."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Downloader"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "SÃ¥dan downloades Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -124,7 +135,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -132,12 +143,12 @@ msgid ""
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -145,12 +156,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -158,7 +169,7 @@ msgid ""
"depending on your operating system."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -169,12 +180,12 @@ msgid ""
" are using."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -182,12 +193,12 @@ msgid ""
"follow the account)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -196,22 +207,22 @@ msgstr ""
"Få links til at downloade Tor Browser på kinesisk til Linux ved at sende en "
"meddelelse til gettor@xxxxxxxxxxxxxx med ordene \"linux zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Kører Tor Browser for første gang"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Lær at bruge Tor Browser for første gang"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -219,19 +230,19 @@ msgid ""
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -242,19 +253,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -262,7 +273,7 @@ msgid ""
"configuration options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -273,7 +284,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -283,34 +294,34 @@ msgid ""
" a proxy, click â??Continueâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Broer"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -321,7 +332,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -329,12 +340,12 @@ msgid ""
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -343,24 +354,24 @@ msgstr ""
"Eftersom broadresser ikke er offentlige skal du selv anmode om dem. Du har "
"to muligheder:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -368,7 +379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Når du har fået nogen broadresser skal du indtaste dem i Tor-starteren."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -377,7 +388,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -385,45 +396,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -432,12 +443,12 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -446,37 +457,37 @@ msgstr ""
"Der er på nuværende tidspunkt seks udskiftelige transporter tilgængelige men"
" flere er under udvikling."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -484,22 +495,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -507,24 +518,24 @@ msgid ""
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -533,44 +544,44 @@ msgid ""
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Omgåelse"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Hvad man kan gøre hvis Tor-netværket er blokeret"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -581,19 +592,19 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -601,7 +612,7 @@ msgid ""
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -610,24 +621,24 @@ msgstr ""
"Vælg â??jaâ?? nÃ¥r du bliver spurgt, hvis din internettjenesteudbyder blokerer "
"forbindelser til Tor-netværket."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -636,7 +647,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -644,7 +655,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -653,22 +664,22 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "HÃ¥ndterings af identiteter"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr "Lær at styre person-identificerbar information i Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -678,7 +689,7 @@ msgid ""
"across different sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -688,12 +699,12 @@ msgid ""
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -703,7 +714,7 @@ msgid ""
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -712,19 +723,19 @@ msgid ""
"functionality."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -736,12 +747,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -749,7 +760,7 @@ msgid ""
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -760,7 +771,7 @@ msgid ""
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -769,14 +780,14 @@ msgstr ""
"Når du logger ind på en websted over Tor er der adskillige punkter du bør "
"have i tankerne:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -787,29 +798,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -820,12 +831,12 @@ msgid ""
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -837,36 +848,36 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Tjenester som kun kan tilgås ved brug af Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -875,14 +886,14 @@ msgstr ""
"Løg-tjenester tilbyder afskillige fordele over almindelige tjenester på det "
"ikke-private web:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -890,7 +901,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -899,12 +910,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -912,7 +923,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -922,12 +933,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -935,7 +946,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -943,7 +954,7 @@ msgid ""
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -951,22 +962,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Sikre forbindelser"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Lær hvordan du beskytter dine data med Tor Browser og HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -977,137 +988,137 @@ msgid ""
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Websted"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Stedet som besøges."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "bruger/adgangskode"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Brugernavn og adgangskode brugt til godkendelse."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Data som overføres."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "placering"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1116,47 +1127,47 @@ msgstr ""
"Computerens netværksplacering som bruges til at besøge webstedet (den "
"offentlige IP-adresse)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Hvorvidt Tor er i brug."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Sikkerhedsskyder"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Konfigurer Tor Browser til sikkerhed og anvendelighed"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1166,61 +1177,61 @@ msgid ""
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Mest sikker"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1231,16 +1242,16 @@ msgid ""
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Mere sikker"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1251,16 +1262,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1269,24 +1280,24 @@ msgstr ""
"PÃ¥ dette niveau er alle browserfaciliteter aktiveret. Dette er den mest "
"nyttige valgmulighed."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Opdaterer"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "SÃ¥dan opdateres Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1294,7 +1305,7 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1303,29 +1314,29 @@ msgid ""
"either automatically or manually."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1334,12 +1345,12 @@ msgstr ""
"Når Tor Browser er færdig med at søge efter opdateringer, så klik på "
"\"Opdater\"-knappen."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1348,19 +1359,19 @@ msgstr ""
"Vent på at opdateringen downloades og installeres, og genstart så Tor "
"Browser. Du vil nu køre den seneste version."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1368,7 +1379,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1377,27 +1388,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, tilføjelser og JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Sådan håndterer Tor Browser-tilføjelser, -plugins og -JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1408,7 +1419,7 @@ msgid ""
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1419,12 +1430,12 @@ msgstr ""
"videoleveringsmetoder som ikke bruger Flash. Disse metoder kan være "
"kompatible med Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1437,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Desværre kan JavaScript også muliggøre angreb på browserens sikkerhed som "
"kan føre til afanonymisering."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1446,12 +1457,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1462,19 +1473,19 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1484,22 +1495,22 @@ msgid ""
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fejlfinding"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Hvad du kan gøre hvis Tor Browser ikke virker"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1507,12 +1518,12 @@ msgid ""
"for the first time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1521,21 +1532,21 @@ msgstr ""
"Hvis Tor Browser ikke opretter forbindelse kan der være en simpel løsning. "
"Prøv hver af følgende:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1543,12 +1554,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1556,12 +1567,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1569,12 +1580,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1583,70 +1594,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Kendte problemer"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1655,43 +1666,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Afinstallerer"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "SÃ¥dan fjernes Tor Browser fra dit system"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1699,12 +1710,12 @@ msgid ""
"or settings."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1713,33 +1724,33 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr "Bemærk at dit styresystems standard-\"Afinstaller\"-værktøj ikke bruges."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1749,91 +1760,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1842,7 +1853,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -1877,10 +1888,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 5c3ff5688..3579b96d5 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -19,22 +19,25 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Wie können wir helfen?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Ã?ber den Tor-Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Erfahre, was der Tor-Browser tun kann, um deine Privatsphäre und Anonymität "
"zu schützen"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -43,7 +46,8 @@ msgstr ""
"Anonymität zu schützen. Die beiden wichtigsten Gründe das Tor Netzwerk zu "
"verwenden sind:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -53,7 +57,8 @@ msgstr ""
"wird nicht in der Lage sein, deine Internet Aktivitäten, eingeschlossen der "
"Namen und Adressen der Webseiten, die du besuchst, zu verfolgen."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -66,7 +71,8 @@ msgstr ""
"nicht feststellen, wer du bist, es sei denn du identifizierst dich "
"ausdrücklich selber."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -75,22 +81,21 @@ msgstr ""
"\"fingerprinting\", oder der Identifizierung basierend auf deiner "
"Browsereinstellung, abgehalten werden."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Normalerweise speichert der Tor Browser keinen Verlauf. Cookies sind nur für"
-" eine einzige Sitzung gültig (bis der Tor Browser geschlossen wird oder um "
-"eine <a href=\"/managing-identities.html#new-identity\">neue Identität</a> "
-"gebeten wird)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Wie Tor funktioniert"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -104,7 +109,8 @@ msgstr ""
"<em>Relays</em>) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relay im Kanal (das "
"\"Ausgangsrelay\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -112,7 +118,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Wie der "
"Tor Browser funktioniert\"/>"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -124,22 +131,22 @@ msgstr ""
" dar, während die drei Schlüssel die Verschlüsselungsschichten zwischen dem "
"Benutzer und jedem Relayserver darstellen."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "über"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Lade herunter"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "So ladest du den Tor-Browser herunter"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -155,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Dies macht es für andere wesentlich schwieriger, die Verbindung zu "
"manipulieren."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -167,12 +174,12 @@ msgstr ""
"wurdest. Wenn dies passiert kannst du eine der unten aufgeführten Methoden "
"zum Herunterladen benutzen."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -183,12 +190,12 @@ msgstr ""
"neuesten Version des Tor-Browsers reagiert, die an verschiedenen Orten wie "
"Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Um GetTor mit Email zu benutzen:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -199,7 +206,7 @@ msgstr ""
" nur \"windows\", \"osx\" oder \"linux\" (jeweils ohne Klammern) in "
"Abhängigkeit von Deinem Betriebssystem ein."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -217,12 +224,12 @@ msgstr ""
"oder \"64-bit\" Anwendung angeboten: Dies hängt vom Modell des Computers ab,"
" den du benutzt."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Um GetTor mit Twitter zu benutzen:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -233,12 +240,12 @@ msgstr ""
"schicke bitte eine Direktnachricht an @get_tor mit dem Inhalt \"osx en\" (Du"
" musst dem Account nicht folgen)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Um GetTor über Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) zu nutzen:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -248,22 +255,22 @@ msgstr ""
"schicke bitte eine Nachricht an gettor@xxxxxxxxxxxxxx mit dem Inhalt \"linux"
" zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Lade herunter"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Tor Browser zum ersten Mal ausführen"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Erfahre, wie du den Tor-Browser zum ersten Mal verwendest"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -275,19 +282,19 @@ msgstr ""
"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu "
"konfigurieren."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Verbinden"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -305,19 +312,19 @@ msgstr ""
"bitte auf der Seite <a href=\"/troubleshooting\">Fehlerbehebung</a> für "
"weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Konfigurieren"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -328,7 +335,7 @@ msgstr ""
"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Der Tor Browser wird dich "
"durch eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr ""
"anschlieÃ?end zum Fenster <a href=\"/circumvention\">UmgehungsmaÃ?nahmen </a> "
"geleitet, um eine andere Ã?bertragungsart zu konfigurieren."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -362,27 +369,27 @@ msgstr ""
"Netzwerkadministrator um Hilfe. Wenn deine Verbindung keinen Proxy "
"verwendet, klicke auf \"Fortfahren\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "laufender-tor-browser"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Brücken"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -391,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Die meisten austauschbaren Ã?bertragungsarten wie obfs3 und obfs 4 sind auf "
"das Benutzen von \"Brücken\"-Relays angewiesen."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -409,7 +416,7 @@ msgstr ""
"können. Brücken in Kombination mit austauschbaren �bertragungsarten zu "
"verwenden hilft, zu verbergen dass du Tor benutzt."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -420,12 +427,12 @@ msgstr ""
"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Du musst dir keine "
"Adresse einer Brücke beschaffen, um diese �bertragungsarten zu verwenden."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Erhalte die Adressen der Brücken"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -434,14 +441,14 @@ msgstr ""
"Weil die Adressen der Brücken nicht öffentlich sind, musst du sie selber "
"anfragen. Du hast zwei Möglichkeiten:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Besuche https://bridges.torproject.org/ und folge den Anweisungen oder"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -449,12 +456,12 @@ msgstr ""
"* Schreibe eine E-Mail an bridges@xxxxxxxxxxxxxx von einer Gmail-, Yahoo- "
"oder Riseup-E-Mail-Adresse oder"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Eingeben der Brücken Adressen"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -463,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im "
"Tor Launcher eingeben müssen."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -476,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Andernfalls klickst du auf den Torbutton links neben der URL-Leiste und "
"wählst dann'Tor Network Settings...', um auf diese Optionen zuzugreifen."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -487,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Land zensiert\". Wähle dann 'Eine mir bekannte Brücke bereitstellen' und gib"
" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -496,7 +503,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
@@ -506,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Brücken kann die Verbindung im Vergleich zu herkömmlichen Tor-Relays "
"verlangsamen."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -516,17 +523,17 @@ msgstr ""
"nicht mehr aktiv sind. Bitte verwende eine der oben genannten Methoden, um "
"mehr Brückenadressen zu erhalten und versuche es noch einmal. "
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Brücken"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Austauschbare Ã?bertragungsarten"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -537,7 +544,7 @@ msgstr ""
"in denen ein Internetdienstanbieter oder eine andere Autorität aktiv "
"Verbindungen zum Tor Netzwerk blockiert."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -550,12 +557,12 @@ msgstr ""
"in denen ein Internetdienstanbieter oder eine andere Autorität aktiv "
"Verbindungen zum Tor Netzwerk blockiert."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Typen an austauschbaren Ã?bertragungsarten"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -564,37 +571,37 @@ msgstr ""
"Zur Zeit sind sechs austauschbare �bertragungsarten verfügbar, aber es "
"werden weitere entwickelt."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -606,22 +613,22 @@ msgstr ""
"wird empfohlen stattdessen obfs4 zu verwenden, da es mehrere "
"Sicherheitsverbesserungen gegenüber obfs3 aufweist."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -632,12 +639,12 @@ msgstr ""
"Zensoren beim Finden von Brücken durch das Scannen des Internets. "
"obfs4-Brücken sind weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3-Brücken."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -646,12 +653,12 @@ msgstr ""
"FTE (Format-Transformierende-Verschlüsselung) verschleiert Tor-Datenverkehr "
"als gewöhnlichen Web (HTTP)-Datenverkehr."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "Meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -665,12 +672,12 @@ msgstr ""
"würdest du eine Microsoft-Internetseite besuchen, und meek-google lässt es "
"aussehen, als würdest du die Google-Suche benutzen."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -680,32 +687,32 @@ msgstr ""
"Datenverkehr über WebRTC, ein Peer-to-Peer-Protokoll mit integriertem NAT-"
"Punching."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "steckbare-transporte"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Umgehung"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Was tun, wenn das Tor-Netzwerk blockiert ist?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -722,12 +729,12 @@ msgstr ""
"href=\"/en-US/transports\">austauschbare �bertragungsarten</a> für mehr "
"Informationen über die Typen von zur Zeit verfügbaren �bertragungsarten."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Mit austauschbaren Ã?bertragungsarten"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -736,7 +743,7 @@ msgstr ""
"Klicke im Tor Launcher-Fenster beim ersten Start auf \"Konfigurieren\", um "
"autauschbare Ã?bertragungsarten zu nutzen."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -747,7 +754,7 @@ msgstr ""
"läuft konfigurieren, indem du auf die grüne Zwiebel in deiner Adressleiste "
"klickst und \"Tor Netzwerkeinstellungen\" auswählst."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -756,12 +763,12 @@ msgstr ""
"Wähle \"ja\" aus, wenn du danach gefragt wirst, ob dein Internetprovider "
"Verbindungen zum Tor-Netzwerk blockiert."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -770,12 +777,12 @@ msgstr ""
"\"Mit bereitgestellten Brücken verbinden\" auswählen. Tor-Browser hat "
"aktuell sechs Transportoptionen zur Auswahl."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Welche Ã?bertragung sollte ich verwenden?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -788,7 +795,7 @@ msgstr ""
"die Seite <a href=\"/en-US/transports\">austauschbare Ã?bertragungsarten</a> "
"an) und ihre Effektivität hängt von deinen individuellen Umständen ab."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -799,7 +806,7 @@ msgstr ""
"sollten Sie die verschiedenen Transporte ausprobieren: obfs3, obfs4, fte, "
"meek-azure und Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -812,24 +819,24 @@ msgstr ""
"=\"/en-US/bridges/\">Brücken</a>, um zu erfahren, was Brücken sind und wie "
"du sie erhalten kannst."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "Umgehung"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Identitäten verwalten"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Lerne, wie du bei der Nutzung des Tor-Browsers personenbezogene "
"Informationen kontrollieren kannst"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -844,7 +851,7 @@ msgstr ""
"Buttons, analytische Tracker und Werbebanner welche deine Aktivitäten "
"zwischen verschiedenen Seiten verbinden können."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -861,12 +868,12 @@ msgstr ""
"kontrollieren welche Informationen mit deiner Identiät verbunden werden "
"können."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Die URL-Leiste"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -882,7 +889,7 @@ msgstr ""
"unterschiedliche Tor Kreisläufe ausgeliefert wird, sodass der Tracker nicht "
"wissen kann, dass beide Verbindungen von deinem Browser stammen."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -895,12 +902,12 @@ msgstr ""
"verschiedene Seiten einer Internetseite in separaten Reitern oder Fenstern "
"ohne FunktionseinbuÃ?en aufrufen kannst."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
@@ -910,7 +917,7 @@ msgstr ""
"aktuelle Registerkarte im Seiteninformationsmenü in der URL-Leiste "
"verwendet."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -930,12 +937,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> und im <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Ã?ber Tor anmelden"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -947,7 +954,7 @@ msgstr ""
" mit Internetseiten zu verbinden, die Benutzernamen, Passwörter oder andere "
"identifizierende Informationen erfordern."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -966,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser ist ebenso hilfreich, wenn die Internetseite, die du zu "
"erreichen versuchst, in deinem Netzwerk blockiert wurde."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -975,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Wenn du dich auf einer Webseite über Tor anmeldest, solltest du einige "
"Punkte beachten:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -985,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Verbindungen</a> für weitere, wichtige Informationen wie du deine Verbindung"
" sichern kannst, wenn du dich anmeldest."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -1003,17 +1010,17 @@ msgstr ""
"Account zurückzusetzen oder die Betreiber der Webseite zu kontaktieren und "
"ihnen die Situation zu erklären."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Identitäten und Kanäle wechseln"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
@@ -1022,12 +1029,12 @@ msgstr ""
"Der Tor-Browser bietet die Funktionen \"Neue Identität\" und \"Neuer Tor-"
"Kanal für diese Seite\" im Torbutton-Menü an."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Neue Identität"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1046,12 +1053,12 @@ msgstr ""
"Downloads gestoppt werden. Dies solltest du bedenken, bevor du \"Neue "
"Identität\" anklickst."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1072,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"oder Verbindungen zwischen Ihren Aktivitäten und betrifft auch nicht die "
"aktuellen Verbindungen mit anderen Internetseiten."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
@@ -1081,22 +1088,22 @@ msgstr ""
"Du kannst diese Option auch in der neuen Schaltkreisanzeige, im Menü für "
"Standortinformationen und in der URL-Leiste aufrufen."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "management-identitäten"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion-Dienste"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Dienste, die nur über Tor zugänglich sind"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1105,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Onion-Dienste (ehemals \"Versteckte Dienste\") sind Dienste (wie "
"Internetseiten), die nur durch das Tor-Netzwerk zu erreichen sind."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1114,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"Onion-Dienste bieten einige Vorteile gegenüber herkömmlichen "
"Dienstleistungen im öffentlichen Internet:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1124,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"für Angreifer schwerer wird, die Betreiber zu identifizieren oder zu "
"zensieren."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1135,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Ende verschlüsselt, sodass du dich um die <a href=\"/secure-"
"connections\">Verbindung über HTTPS</a> keine Sorgen machen musst."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1148,12 +1155,12 @@ msgstr ""
"Tor zusätzlich, sicherzustellen, dass der richtige Ort kontaktiert und die "
"Verbindung nicht manipuliert wird."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Wie verbinde ich mich mit einem Onion-Dienst?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1165,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und "
"Zahlen, gefolgt von \".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1180,12 +1187,12 @@ msgstr ""
" Und wenn du auf eine Website mit https- und Onion-Dienst zugreifst, wird "
"ein Symbol für eine grüne Zwiebel und ein Vorhängeschloss angezeigt."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Fehlerbehebung"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1196,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler "
"verhindert, dass der Tor Browser die Seite erreichen kann."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1208,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Verbindungsfehler aufgetreten ist, oder Internetseitenbetreiber die "
"Internetseite ohne Warnung offline gehen lieÃ?."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1219,23 +1226,23 @@ msgstr ""
"z.B. der <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">Onion-Dienst von "
"DuckDuckGo</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Sichere Verbindungen"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Erfahre, wie du deine Daten mithilfe des Tor-Browsers und HTTPS schützt"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1253,12 +1260,12 @@ msgstr ""
" dass deine Verbindung verschlüsselt ist, da diese mit \"https://\" statt "
"mit \"http://\" beginnen."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1267,12 +1274,12 @@ msgstr ""
"Die folgende Visualisierung zeigt, welche Informationen Lauscher einsehen "
"können mit oder ohne Tor Browser und HTTPS Verschlüsselung:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1281,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"* Klicke den Button \"Tor\", um zu sehen, welche Daten Beobachter einsehen "
"können, wenn du Tor benutzt. Der Button wird grün, wenn Tor an ist."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1291,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"sichtbar sind, wenn du HTTPS benutzt. Der Button wird grün, wenn HTTPS an "
"ist."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1300,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"* Wenn beide Buttons grün sind, kannst du die Daten sehen, die Beobachter "
"einsehen können, wenn du beide Tools benutzt."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1309,92 +1316,92 @@ msgstr ""
"* Wenn beide Buttons grau hinterlegt sind, kannst du die Daten sehen, die "
"Beobachtern sichtbar sind, wenn du kein Werkzeug benutzt."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Möglicherweise sichtbare Daten"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "seite.de"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Die besuchte Seite."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "user / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Für die Authentifizierung verwendeter Benutzername und Passwort."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Ã?bertragene Daten."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "location"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1403,47 +1410,47 @@ msgstr ""
"Netzwerkadresse des Computers, die benutzt wird, um die Webseite zu besuchen"
" (die öffentliche IP-Adresse)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "Sichere Verbindungen"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Sicherheitsschieber"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Tor-Browser für Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit konfigurieren"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1460,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"solltest daher dein Sicherheitsbedürfnis gegenüber der gewünschten "
"Bedienbarkeit abwägen."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Zugriff auf den Sicherheitsschieber"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1484,23 +1491,23 @@ msgstr ""
"Der Security Slider befindet sich im Menü \"Security Settings\" von "
"Torbutton."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Sicherheitsstufen"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1510,16 +1517,16 @@ msgstr ""
"Browserfunktionen deaktiviert oder teilweise deaktiviert, um dich vor "
"möglichen Angriffen zu schützen."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Am sichersten"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1538,16 +1545,16 @@ msgstr ""
"deaktiviert; einige Schriftarten und Icons werden eventuell nicht korrekt "
"angezeigt."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Sicherer"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1564,16 +1571,16 @@ msgstr ""
"Bilder werden nicht angezeigt; und JavaScript ist für alle nicht-<a href"
"=\"/secure-connections\">HTTPS</a> Internetseiten deaktiviert."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1582,24 +1589,24 @@ msgstr ""
"Auf dieser Stufe sind alle Browserfunktionen aktiviert. Dies ist die am "
"meisten brauchbare Option."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "Sicherheitsschieber"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisieren"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "So aktualisierst du den Tor-Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1611,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Privatsphäre und Anonymität durch ernsthafte Sicherheitslücken gefährdet "
"werden."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1625,17 +1632,17 @@ msgstr ""
"Aktualisierungshinweis sehen können. Du kannst den Tor-Browser automatisch "
"oder manuell aktualisieren. "
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Tor-Browser automatisch aktualisieren"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1645,12 +1652,12 @@ msgstr ""
"auf das Torbutton-Icon und wähle dann \"Auf Aktualisierung des Tor-Browser "
"prüfen\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1659,12 +1666,12 @@ msgstr ""
"Wenn der Tor-Browser seine Suche nach Aktualisierungen abgeschlossen hat, "
"klicke auf \"Aktualisieren\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1673,12 +1680,12 @@ msgstr ""
"Warte bis die Aktualisierung heruntergeladen und installiert ist, starte "
"dann den Tor-Browser neu."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Tor-Browser manuell aktualisieren"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1687,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"Wenn du dazu aufgefordert wirst, den Tor-Browser zu aktualisieren, beendest "
"du deine Sitzung und schlieÃ?t das Programm."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1698,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"(Schaue auf der Seite <link xref=\"uninstalling\">Deinstallieren</link> für "
"weitere Informationen)"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1711,27 +1718,27 @@ msgstr ""
" und laden Sie eine Kopie der aktuellsten Tor Browser Veröffentlichung "
"herunter und installieren Sie es danach wie vorher."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "Aktualisieren"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, Erweiterungen und JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Wie der Tor Browser Erweiterungen, Plugins und JavaScript behandelt"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1750,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"kann. Aus diesem Grund ist Flash in der Standardeinstellung im Tor Browser "
"deaktiviert, und die Aktivierung wird nicht empfohlen."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1761,12 +1768,12 @@ msgstr ""
"alternative Methoden an, Videos auszuliefern. Diese Methoden können mit dem "
"Tor Browser kompatibel sein."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1780,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"Sicherheit deines Browsers ermöglichen, was unter Umständen zu einer "
"Deanonymisierung führt."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1793,12 +1800,12 @@ msgstr ""
"das JavaScript (und andere Skripte) zu steuern, das auf einzelnen Webseiten "
"ausgeführt wird, oder es vollständig zu blockieren."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1816,12 +1823,12 @@ msgstr ""
"Daher ist es die Standardeinstellung von Tor Browser, dass alle Websites "
"Skripte im \"Standard\"-Modus ausführen können."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Browser-Erweiterungen"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1830,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser basiert auf Firefox, und jede Erweiterung oder jedes Theme, das "
"mit Firefox kompatibel ist, kann auch im Tor Browser installiert werden."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1848,22 +1855,22 @@ msgstr ""
"installieren, und das Tor Projekt wird keine Unterstützung für diese "
"Konfigurationen anbieten."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "Plugins"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fehlerbehebung"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Was tun, wenn der Tor-Browser nicht funktioniert?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1874,12 +1881,12 @@ msgstr ""
"nach seinem Start und dem Klicken auf \"Verbinden\" in der Lage sein, "
"Internetseiten aufzurufen."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Schnelle Lösungen"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1888,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"Wenn der Tor-Browser keine Verbindung herstellt, könnte es eine einfache "
"Lösung geben. Probiere Folgendes aus:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1897,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"* Die Systemuhr deines Computers muss richtig eingestellt sein, sonst kann "
"Tor keine Verbindung herstellen."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1906,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"* Stelle sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. Wenn du "
"nicht sicher bist, ob der Tor Browser läuft, starte deinen Computer neu."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1918,12 +1925,12 @@ msgstr ""
"Herstellers deiner Antivirensoftware heranziehen, wenn du nicht weisst, wie "
"du dies tun kannst."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Deaktiviere vorübergehend deine Firewall."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1934,12 +1941,12 @@ msgstr ""
"aktualisierst, lösche die alten Dateien des Tor-Browsers. Stelle sicher, "
"dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach überschrieben werden."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Ist deine Verbindung zensiert?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1951,12 +1958,12 @@ msgstr ""
"Abschnitt <a href=\"/circumvention\">Umgehungsma�nahmen</a>, um mögliche "
"Lösungen zu erhalten."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Bekannte Probleme"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1969,24 +1976,24 @@ msgstr ""
"=\"/known-issues\">Bekannte Probleme</a> nach, ob das Problem, dass bei dir "
"auftritt, dort bereits aufgelistet ist."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "Fehlerbehebung"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Bekannte Probleme"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr "* Tor braucht eine richtig eingestellte Systemuhr (und Zeitzone)."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1995,27 +2002,27 @@ msgstr ""
"* Folgende Firewall-Software ist bekannt dafür, Tor Probleme zu bereiten, "
"womöglich muss sie temporär deaktiviert werden:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus für Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -2024,13 +2031,13 @@ msgstr ""
"* Videos, die Adobe Flash benötigen, sind nicht verfügbar. Flash ist aus "
"Sicherheitsgründen deaktiviert."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
"* Tor kann keine Brücke nutzen, wenn ein Vermittlungsserver eingestellt ist."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -2040,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"Damit wird sichergestellt, dass jede Programmversion exakt reproduzierbar "
"ist."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -2055,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"Ã?ffnen starten) auf \"Ask every time\" (Frage jedes mal), anschlieÃ?end mit "
"\"OK\" bestätigen."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -2064,12 +2071,12 @@ msgstr ""
"* Der Tor-Browser kann auch mit folgendem Befehl aus dem Tor-Browser-"
"Verzeichnis über die Kommandozeile gestartet werden:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2078,24 +2085,24 @@ msgstr ""
"* BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nicht anonym über Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "Deinstallieren"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Deinstallieren"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "So entfernst du den Tor-Browser von deinem System"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2106,12 +2113,12 @@ msgstr ""
"Einstellungen auf deinem Computer. Das Deinstallieren des Tor Browsers wird "
"sich nicht auf die Anwendungen oder Einstellungen deines Systems auswirken."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Das Entfernen des Tor-Browsers von deinem System ist einfach:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2124,17 +2131,17 @@ msgstr ""
"Linux ist kein Standardort festgelegt, jedoch wird der Ordner bei Verwendung"
" des englischen Tor-Browsers \"tor-browser_en-US\" genannt werden."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Lösche den Tor-Browser-Ordner."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Leere deinen Papierkorb"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2142,17 +2149,17 @@ msgstr ""
"Beachte, dass das standardmä�ige Dienstprogramm \"Uninstall\" deines "
"Betriebssystems nicht verwendet wird."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Werde ein Tor-Ã?bersetzer"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Werde �bersetzer für das Tor-Projekt"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2168,12 +2175,12 @@ msgstr ""
"anmelden. Nachfolgend findest du eine �bersicht darüber, wie du sich "
"anmelden und beginnen kannst."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Anmeldung bei Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2182,19 +2189,19 @@ msgstr ""
"Gehe zur <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Anmeldeseite von "
"Transifex</link>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche "
"\"Anmelden\":"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2203,19 +2210,19 @@ msgstr ""
"* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle \"Lokalisierung\" "
"und \"�bersetzer\" aus den Dropdown-Menüs:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Wähle auf der nächsten Seite \"An einem bestehenden Projekt teilnehmen\", "
"und fahre fort."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2224,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem "
"Dropdown-Menü aus, und fahre fort."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2233,39 +2240,39 @@ msgstr ""
"* Du bist jetzt angemeldet! Gehe zur <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex Seite</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche \"Team beitreten\" ganz rechts:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
"* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2279,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"wenn du bereit bist zu beginnen. Vielen Dank für dein Interesse an der "
"Unterstützung des Projekts!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "Werde ein Tor-Ã?bersetzer"
@@ -2321,10 +2328,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tor Project | Tor Browser Benutzerhandbuch"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logo"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tor Browser herunterladen"
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 7fa3fa4a7..6ab17d345 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Î Ï?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?με να βοηθήÏ?οÏ?με;"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά με Ï?ον Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Î?άθεÏ?ε Ï?ι μÏ?οÏ?εί να κάνει ο Tor Browser για να να Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?θεί η "
"ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και η ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? και Ï?ηÏ? ανÏ?νÏ?μίαÏ? Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Tor ÎÏ?ει δÏ?ο κÏ?Ï?ιεÏ?"
" ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -52,7 +56,8 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν ονομάÏ?Ï?ν και διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ν ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν Ï?οÏ? "
"εÏ?ιÏ?κÎÏ?Ï?εÏ?Ï?ε."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -64,7 +69,8 @@ msgstr ""
"δίκÏ?Ï?ο Tor, ανÏ?ί Ï?ηÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?ικήÏ? Ï?αÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? ίνÏ?εÏ?νεÏ? (IP), και δεν θα "
"γνÏ?Ï?ίζει Ï?οιοÏ? είÏ?Ï?ε εκÏ?Ï?Ï? εάν εÏ?κεμμÎνα Ï?ο αÏ?οκαλÏ?Ï?εÏ?ε."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -72,22 +78,21 @@ msgstr ""
"Î?Ï?ιÏ?λÎον, ο Tor Browser ÎÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί να αÏ?οÏ?Ï?ÎÏ?ει ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο να "
"Ï?ε \"Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?οÏ?ν\" βάÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? browser Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο Tor Browser δεν κÏ?αÏ?ά κανÎνα ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Τα "
-"cookies είναι ÎγκÏ?Ï?α μÏ?νο για μια Ï?Ï?νεδÏ?ία (μÎÏ?Ï?ι να κλείÏ?ει ο Tor Browser ή"
-" να ζηÏ?ηθεί μια <a href=\"managing-identities#new-identity\">Î?Îα "
-"ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Î Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ο Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -101,13 +106,15 @@ msgstr ""
"γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï? *κÏ?μβοι*) Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor. Το Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?ελΠÏ?Ï?ο κÏ?κλÏ?μα (ο "
"\"κÏ?μβοÏ? εξÏ?δοÏ?\") Ï?Ï?Îλνει Ï?Ï?Ï?ε Ï?ην κÏ?κλοÏ?οÏ?ία Ï?Ï?ο δημÏ?Ï?ιο διαδίκÏ?Ï?ο."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -119,22 +126,22 @@ msgstr ""
"Ï?αÏ?ιÏ?Ï?άνοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?μαÏ?α κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?οÏ? κάθε "
"κÏ?μβοÏ?."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Î Ï?Ï? να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -149,7 +156,7 @@ msgstr ""
"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?ο"
" κάνει Ï?ολÏ? Ï?ιο δÏ?Ï?κολο για κάÏ?οιον να Ï?ο Ï?αÏ?αβιάÏ?ει."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -161,12 +168,12 @@ msgstr ""
"αÏ?οκλειÏ?μÎνη Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?άν Ï?Ï?μβεί αÏ?Ï?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
"μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εναλλακÏ?ικÎÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? αναÏ?ÎÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -177,12 +184,12 @@ msgstr ""
"Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dropbox, Ï?ο Google Drive και Ï?ο GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο GetTor μÎÏ?Ï? email:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -193,7 +200,7 @@ msgstr ""
" γÏ?άÏ?Ï?ε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α ειÏ?αγÏ?γικά) ανάλογα με Ï?ο"
" λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -210,12 +217,12 @@ msgstr ""
"και Ï?ο checksum Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η εÏ?ιλογή για λογιÏ?μικÏ? 32 "
"ή 64 bit. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε ανάλογα με Ï?ο μονÏ?Îλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο GetTor μÎÏ?Ï? Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -226,14 +233,14 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?είλÏ?ε Îνα άμεÏ?ο μήνÏ?μα Ï?Ï?ο @get_tor με Ï?ιÏ? λÎξειÏ? \"osx en\" (δεν "
"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?ον λογαÏ?ιαÏ?μÏ?)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
"##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?ο GetTor μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, "
"κ.λÏ?.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -242,22 +249,22 @@ msgstr ""
"Î?ια να λάβεÏ?ε Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?Ï? για λήÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser Ï?Ï?α κινεζικά για Linux, "
"Ï?Ï?είλÏ?ε Îνα μήνÏ?μα Ï?Ï?ο gettor@xxxxxxxxxxxxxx με Ï?ιÏ? λÎξειÏ? \"linux zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -269,19 +276,19 @@ msgstr ""
"αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor, ή να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή "
"Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### ΣÏ?νδεÏ?η"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -299,19 +306,19 @@ msgstr ""
"δείÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα <a href=\"troubleshooting\">Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν</a> "
"για βοήθεια για Ï?ην εÏ?ίλÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οβλήμαÏ?οÏ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η "
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -322,7 +329,7 @@ msgstr ""
"αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? Tor Browser θα Ï?αÏ? οδηγήÏ?ει Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
"και εÏ?ιλογÎÏ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -340,7 +347,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"circumvention\">ΠαÏ?άκαμÏ?η</a> για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Îνα pluggable "
"transport.."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -356,27 +363,27 @@ msgstr ""
"καθοδήγηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?. Î?άν η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? δεν "
"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί proxy μεÏ?ολάβηÏ?ηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή \"ΣÏ?νÎÏ?εια\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Î?ÎÏ?Ï?Ï?εÏ?"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -385,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Pluggable Transports, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο obfs3 και Ï?ο obfs4, βαÏ?ίζονÏ?αι "
"Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η κÏ?μβÏ?ν \"γÎÏ?Ï?Ï?αÏ?\"."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -403,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? με Ï?α pluggable transports βοηθά να Ï?Ï?γκαλÏ?Ï?ει Ï?ο γεγονÏ?Ï? Ï?Ï?ι "
"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -414,12 +421,12 @@ msgstr ""
" καÏ?ά Ï?ηÏ? λογοκÏ?ιÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? δεν βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε γÎÏ?Ï?Ï?εÏ?. Î?εν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
"λάβεÏ?ε διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ? για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α transports."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### ΣÏ?λλογή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -428,14 +435,14 @@ msgstr ""
"Î?Ï?ειδή οι διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ? δεν είναι δημÏ?Ï?ιεÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ιÏ? ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε "
"εÏ?είÏ? οι ίδιοι. Î?Ï?εÏ?ε δÏ?ο εÏ?ιλογÎÏ?:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Πήγαινε https://bridges.torproject.org/ και ακολοÏ?θηÏ?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ?, ή"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -443,12 +450,12 @@ msgstr ""
"* ΣÏ?είλε email Ï?Ï?ο bridges@xxxxxxxxxxxxxx αÏ?Ï? Îνα λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Gmail, Yahoo ή "
"Riseup ή"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Î?ιÏ?αγÏ?γή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -457,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Î?Ï?οÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε μεÏ?ικÎÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?ο "
"Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -466,7 +473,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -474,21 +481,21 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -498,17 +505,17 @@ msgstr ""
"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? για να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε "
"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ? και δοκιμάÏ?Ï?ε ξανά."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Î?ÎÏ?Ï?Ï?εÏ?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Pluggable Transports"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -517,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Τα Pluggable transports είναι εÏ?γαλεία Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει ο "
"Tor για να κÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? εκÏ?ÎμÏ?ει."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -530,12 +537,12 @@ msgstr ""
"Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? ÎναÏ? Ï?άÏ?οÏ?οÏ? ίνÏ?εÏ?νεÏ? ή κάÏ?οια άλλη αÏ?Ï?ή εμÏ?οδίζει ενεÏ?γά Ï?ιÏ? "
"Ï?Ï?νδÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### ΤÏ?Ï?οι Ï?Ï?ν pluggable transport"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -544,37 +551,37 @@ msgstr ""
"Î Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ια pluggable transports διαθÎÏ?ιμα, αλλά "
"δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι κι άλλα."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -586,22 +593,22 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι ανÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?ο obfs4 , εÏ?ειδή ÎÏ?ει Ï?ολλÎÏ? "
"βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?ικά με Ï?ον obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -613,12 +620,12 @@ msgstr ""
"Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ι γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? obfs4 είναι Ï?ολÏ? λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?ιθανÏ? να "
"μÏ?λοκαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?' Ï?Ï?ι οι γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -627,12 +634,12 @@ msgstr ""
"Τα FTE (κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? αλλάζει Ï?ο Ï?Ï?Ï?μαÏ?) κÏ?Ï?βει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? Tor Ï?αν "
"κανονική κίνηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο (Î?ΤΤΡ)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -646,12 +653,12 @@ msgstr ""
"κάνει να μοιάζειÏ? Ï?αν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?ηÏ? Microsoft και Ï?ο meek-"
"google Ï?ε κάνει να μοιάζειÏ? Ï?αν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ? Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ηÏ? Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -660,32 +667,32 @@ msgstr ""
"Το Snowflake είναι μία βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Flashproxy. ΣÏ?Îλνει Ï?ην κίνηÏ?ή Ï?αÏ? μÎÏ?α "
"αÏ?Ï? Ï?ο WebRTC, Îναν ÎλεγÏ?ο peer-to-peer με Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη εκκίνηÏ?η Î?Î?Τ."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "ΠαÏ?άκαμÏ?η"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Τι να κάνεÏ?ε αν Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor είναι μÏ?λοκαÏ?ιÏ?μÎνο"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -702,12 +709,12 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ν transport Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμα αÏ?Ï?ήν Ï?η Ï?Ï?ιγμή, "
"αναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -717,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\"Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η\" Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Tor Launcher Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε "
"για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?ον Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -728,7 +735,7 @@ msgstr ""
"εκÏ?ελείÏ?αι, κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κÏ?εμμÏ?δι κονÏ?ά Ï?Ï?η γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? και "
"εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ικÏ?Ï?οÏ? Tor\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -737,12 +744,12 @@ msgstr ""
"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε \"Î?αι\" Ï?Ï?αν εÏ?Ï?Ï?ηθείÏ?ε αν ο Ï?άÏ?οÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?οÏ? ίνÏ?εÏ?νεÏ? μÏ?λοκάÏ?ει "
"Ï?Ï?νδÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -751,12 +758,12 @@ msgstr ""
"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε \"ΣÏ?νδεÏ?η με Ï?αÏ?εÏ?Ï?μενεÏ? γÎÏ?Ï?Ï?εÏ?\". Î? Tor Browser διαθÎÏ?ει Îξι "
"εÏ?ιλογÎÏ? pluggable transport αÏ?Ï? Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Τι μÎÏ?ο Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?;"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -769,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?η Ï?ελίδα <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>) και η "
"αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?οÏ?Ï? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -779,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Î?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά να Ï?αÏ?ακάμÏ?ειÏ? μία μÏ?λοκαÏ?ιÏ?μÎνη Ï?Ï?νδεÏ?η, "
"δοκίμαÏ?ε Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?ÎÏ?: obfs3, obfs4, fte, meek-azure και Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -792,24 +799,24 @@ msgstr ""
"γÎÏ?Ï?Ï?αÏ?. Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href=\"/en-US/bridges/\"> Î?ÎÏ?Ï?Ï?εÏ?</a> για "
"να μάθεÏ?ε Ï?ι είναι οι γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? και Ï?Ï?Ï? να Ï?ιÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ?Ï?ν"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να ελÎγÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικήÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Tor "
"Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -825,7 +832,7 @@ msgstr ""
"ανάλÏ?Ï?ηÏ? και Ï?Ï?ν διαÏ?ημήÏ?εÏ?ν, Ï?οÏ? Ï?λα Ï?οÏ?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νδÎÏ?οÏ?ν Ï?ην "
"δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?άιÏ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -840,12 +847,12 @@ msgstr ""
"Ï?ο λÏ?γο ο Tor Browser Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθοÏ?ν να"
" ελÎγξεÏ?ε Ï?οιεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? θα Ï?Ï?νδεθοÏ?ν με Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Î? γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -861,7 +868,7 @@ msgstr ""
"δÏ?ο διαÏ?οÏ?εÏ?ικά κÏ?κλÏ?μαÏ?α Tor, οÏ?Ï?Ï?ε ο tracker δεν θα γνÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?ι και οι "
"δÏ?ο Ï?Ï?νδÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÎÏ?Ï?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο browser Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -874,19 +881,19 @@ msgstr ""
"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ? ή Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?άνοÏ?ν "
"λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -898,12 +905,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### ΣÏ?νδεÏ?η μÎÏ?Ï? Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -915,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Tor με ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, κÏ?δικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
" ή άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -934,7 +941,7 @@ msgstr ""
"είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ιμη εάν η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?ε να εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε ÎÏ?ει "
"λογοκÏ?ιθεί Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -943,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Î?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε Ï?ε Îναν ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor, Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά Ï?ημεία Ï?οÏ? "
"Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε καÏ?ά νοÏ?:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -953,7 +960,7 @@ msgstr ""
" για Ï?ημανÏ?ικÎÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï? να αÏ?Ï?αλίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? "
"Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -971,29 +978,29 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?οÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά λογαÏ?ιαÏ?μοÏ?, ή να "
"εÏ?ικοινÏ?νήÏ?εÏ?ε με Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ηÏ? και να εξηγήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Î?λλάζονÏ?αÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? και δίκÏ?Ï?α"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Î?Îα ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1011,12 +1018,12 @@ msgstr ""
"να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε κάθε δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α και καÏ?ÎβαÏ?μα. Î?Ï?οÏ?ε θÏ?μηθείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?ά, "
"Ï?Ï?ιν εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η \"Î?Îα ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Î?Îο κÏ?κλÏ?μα Tor για αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1036,29 +1043,29 @@ msgstr ""
"εκκαθαÏ?ίζει καμία ιδιÏ?Ï?ική Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία οÏ?Ï?ε αÏ?οÏ?Ï?νδÎει Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ?, "
"οÏ?Ï?ε εÏ?ηÏ?εάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?ειÏ? Ï?αÏ? με άλλεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? είναι διαθÎÏ?ιμεÏ? μÏ?νο μÎÏ?Ï? Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1068,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?) Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμεÏ? μÏ?νο μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? "
"Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1077,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Î?ι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ιÏ? "
"Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον μη ιδιÏ?Ï?ικÏ? ιÏ?Ï?Ï?:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1087,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"γεγονÏ?Ï? Ï?οÏ? δÏ?Ï?κολεÏ?ει Ï?οÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?άλοÏ?Ï? να Ï?ιÏ? λογοκÏ?ίνοÏ?ν ή να ενÏ?οÏ?ίÏ?οÏ?ν "
"Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? Ï?οÏ?Ï?."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1098,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημÎνη αÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ε άκÏ?ο, οÏ?Ï?Ï?ε δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανηÏ?Ï?Ï?είÏ?ε για Ï?η "
"<a href=\"secure-connections\">Ï?Ï?νδεÏ?η μÎÏ?Ï? HTTPS.</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1111,12 +1118,12 @@ msgstr ""
" URL βοηθά εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο Tor να διαÏ?Ï?αλίÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?νδÎεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία "
"και Ï?Ï?ι η Ï?Ï?νδεÏ?η δεν Ï?αÏ?αβιάζεÏ?αι."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Î Ï?Ï? να ÎÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1128,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?ά 16 (και Ï?ε μοÏ?Ï?ή V3, 56) κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?αίÏ?ν γÏ?αμμάÏ?Ï?ν και αÏ?ιθμÏ?ν, "
"Ï?οÏ? ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο \".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1138,12 +1145,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1154,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι ÎÏ?εÏ?ε ειÏ?άγει Ï?Ï?Ï?Ï?ά Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η onion: ακÏ?μα και Îνα μικÏ?Ï? "
"λάθοÏ? θα εμÏ?οδίÏ?ει Ï?ον Tor Browser να βÏ?ει Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1166,7 +1173,7 @@ msgstr ""
" οι διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? μÏ?οÏ?εί να ÎÏ?οÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να βγει εκÏ?Ï?Ï? "
"Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1177,24 +1184,24 @@ msgstr ""
" με Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
"Onion Service</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ?-onion"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Î?Ï?Ï?αλείÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?ειÏ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α δεδομÎνα Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser "
"και Ï?ο HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1212,12 +1219,12 @@ msgstr ""
"URL: αν η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? είναι κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημÎνη, η διεÏ?θÏ?νÏ?η θα ξεκινάει με "
"\"https://\" ανÏ?ί για \"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1226,12 +1233,12 @@ msgstr ""
"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? αÏ?εικÏ?νιÏ?η δείÏ?νει Ï?οιεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? είναι οÏ?αÏ?ÎÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? "
"eavesdroppers με και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser και Ï?οÏ? HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1241,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Tor. Το κοÏ?μÏ?ί θα γίνει Ï?Ï?άÏ?ινο Ï?Ï? "
"Îνδειξη Ï?Ï?ι ο Tor είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνοÏ?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1251,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε HTTPS. Το κοÏ?μÏ?ί θα γίνει Ï?Ï?άÏ?ινο Ï?Ï? Îνδειξη"
" Ï?Ï?ι Ï?ο HTTPS είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1260,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"* Î?Ï?αν και Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά είναι Ï?Ï?άÏ?ινα, βλÎÏ?εÏ?ε Ï?α δεδομÎνα Ï?οÏ? είναι οÏ?αÏ?ά"
" Ï?ε Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε και Ï?α δÏ?ο εÏ?γαλεία."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1269,92 +1276,92 @@ msgstr ""
"* Î?Ï?αν και Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά είναι γκÏ?ι, βλÎÏ?εÏ?ε Ï?α δεδομÎνα Ï?οÏ? είναι οÏ?αÏ?ά Ï?ε"
" Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?ÎÏ? Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κανÎνα αÏ?Ï? Ï?α δÏ?ο εÏ?γαλεία."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### ΠιθανÏ?Ï? οÏ?αÏ?ά δεδομÎνα"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Î? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κÎÏ?Ï?εÏ?Ï?ε."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "user / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και ο κÏ?δικÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "δεδομÎνα"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Τα δεδομÎνα διαβιβάζονÏ?αι."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "Ï?εÏ?ιοÏ?ή"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1363,47 +1370,47 @@ msgstr ""
"ΤοÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε για Ï?ην εÏ?ίÏ?κεÏ?η Ï?Ï?ην "
"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα (η δημÏ?Ï?ια διεÏ?θÏ?νÏ?η IP)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Tor ή Ï?Ï?ι."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Slider αÏ?Ï?αλείαÏ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser για αÏ?Ï?άλεια και Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1419,23 +1426,23 @@ msgstr ""
"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ά, οÏ?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?αθμίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? "
"αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο βαθμÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Î Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον Slider Î?Ï?Ï?αλείαÏ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1443,23 +1450,23 @@ msgstr ""
"Î? Slider Î?Ï?Ï?αλείαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο Torbutton, Ï?Ï?ο μενοÏ? \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? "
"Î?Ï?Ï?άλειαÏ?\"."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Î?Ï?ίÏ?εδα Î?Ï?Ï?αλείαÏ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1469,16 +1476,16 @@ msgstr ""
"μεÏ?ικÏ?Ï? κάÏ?οιεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, για να Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ÎÏ?ει αÏ?Ï? "
"Ï?ιθανÎÏ? εÏ?ιθÎÏ?ειÏ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Î?Ï?Ï?αλÎÏ?Ï?αÏ?ο"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1497,16 +1504,16 @@ msgstr ""
" Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? βίνÏ?εο και ήÏ?οÏ? είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνεÏ?· και οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? "
"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? και εικονίδια ενδÎÏ?εÏ?αι να μην εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Î?Ï?Ï?αλÎÏ?Ï?εÏ?α"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1524,16 +1531,16 @@ msgstr ""
"JavaScript είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελιδεÏ? Ï?οÏ?"
" δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν <a href=\"secure-connections\">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Î?αÏ?ικÏ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1542,24 +1549,24 @@ msgstr ""
"Σε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο, Ï?λεÏ? οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? browser είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνεÏ?. "
"Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?ιο εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?η εÏ?ιλογή."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Î Ï?Ï? να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1571,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"Ï?οβαÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?α αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? να θÎÏ?οÏ?ν Ï?ε κίνδÏ?νο Ï?ην ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?ην "
"ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1584,17 +1591,17 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ίγÏ?νο και μÏ?οÏ?εί να δείÏ?ε μια γÏ?αÏ?Ï?ή Îνδειξη για αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?αν ανοίξει ο"
" Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ή Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Î?νημεÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1603,12 +1610,12 @@ msgstr ""
"Î?Ï?αν Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο "
"Torbutton και Ï?Ï?η Ï?Ï?νÎÏ?εια εÏ?ιλÎξÏ?ε \"Check for Tor Browser Update\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1617,12 +1624,12 @@ msgstr ""
"Î?Ï?αν ο Tor Browser ÎÏ?ει ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ον ÎλεγÏ?ο για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, κάνÏ?ε κλικ "
"Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"Î?νημÎÏ?Ï?Ï?η\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1632,12 +1639,12 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?νÎÏ?εια, κάνÏ?ε εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser. ΤÏ?Ï?α θα Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιο "
"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η ÎκδοÏ?η."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Î?ναβαθμίζονÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1646,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"Î?Ï?αν Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser, Ï?ελειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιήγηÏ?ή "
"Ï?αÏ? και κλείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1657,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει (αναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href='uninstalling'>Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</a> "
"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1670,27 +1677,27 @@ msgstr ""
" κάνÏ?ε λήÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser και Ï?Ï?η "
"Ï?Ï?νÎÏ?εια εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α, Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? και JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Î Ï?Ï? o Tor Browser Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α, Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? και JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1708,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?ή. Î?ια αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο λÏ?γο, η Flash είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη αÏ?Ï? "
"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?ον Tor Browser και η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?ηÏ? δεν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1719,12 +1726,12 @@ msgstr ""
"μεθÏ?δοÏ?Ï? Ï?αÏ?άδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? βίνÏ?εο Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο Flash. Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι "
"μÎθοδοι μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?μβαÏ?ÎÏ? με Ï?ον Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1738,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει εÏ?ιθÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η, κάÏ?ι Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να "
"οδηγήÏ?ει Ï?ε καÏ?άÏ?γηÏ?η Ï?ηÏ? ανÏ?νÏ?μοÏ?οίηÏ?ηÏ?."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1752,12 +1759,12 @@ msgstr ""
"scripts) Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?ε μεμονÏ?μÎνεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? ή να Ï?α αÏ?οκλείÏ?εÏ?ε "
"ενÏ?ελÏ?Ï?."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1775,12 +1782,12 @@ msgstr ""
"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor είναι να εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν θÎÏ?ονÏ?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο \"Î?ανονικÏ?\" Ï?Ï?οÏ?ίλ."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Î?Ï?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1790,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"θÎμαÏ?α Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?μβαÏ?ά με Ï?ον Firefox μÏ?οÏ?οÏ?ν να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν και Ï?Ï?ον "
"Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1806,22 +1813,22 @@ msgstr ""
"ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ?. Î?Ï?οθαÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι ÎνÏ?ονα η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
"εÏ?ιÏ?λÎον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν και Ï?ο Tor Project δεν θα Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για αÏ?Ï?ά."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Τι να κάνεÏ?ε αν ο Tor Browser δεν λειÏ?οÏ?Ï?γεί"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1832,12 +1839,12 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor αμÎÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?Îξιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? "
"και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ο \"ΣÏ?νδεÏ?η\" αν Ï?ον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Î?Ï?ήγοÏ?εÏ? λÏ?Ï?ειÏ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1846,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"Î?ν ο Tor Browser δεν Ï?Ï?νδεθεί, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μια αÏ?λή λÏ?Ï?η. Î?οκιμάÏ?Ï?ε Ï?α"
" εξήÏ?:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1855,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"* Το Ï?ολÏ?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?Ï?ά, "
"διαÏ?οÏ?εÏ?ικά ο Tor δεν θα μÏ?οÏ?ÎÏ?ει να Ï?Ï?νδεθεί."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1864,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"* Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι άλλοÏ? Tor Browser δεν εκÏ?ελείÏ?αι ήδη. Î?άν δεν είÏ?Ï?ε "
"Ï?ίγοÏ?Ï?οÏ? αν ο Tor Browser εκÏ?ελείÏ?αι, κάνÏ?ε εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1875,12 +1882,12 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?αμαÏ?ά Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Tor. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α "
"ÎγγÏ?αÏ?α για Ï?ο λογιÏ?μικÏ? antivirus Ï?οÏ?, αν δεν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?ο κάνεÏ?ε."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?ο Ï?είÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1891,12 +1898,12 @@ msgstr ""
"αναβάθμιÏ?ηÏ? μην Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε αÏ?λά Ï?α καινοÏ?Ï?ια Ï?Ï?α Ï?αλιά αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
"Tor. ΣιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?Ï? ÎÏ?οÏ?ν διαγÏ?αÏ?εί Ï?λήÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?ιν."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Î?ογοκÏ?ίνεÏ?αι η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ?;"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1908,12 +1915,12 @@ msgstr ""
"Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href=\"circumvention\">ΠαÏ?άκαμÏ?η</a> για Ï?ιθανÎÏ? "
"λÏ?Ï?ειÏ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Î?νÏ?Ï?Ï?ά ζηÏ?ήμαÏ?α"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1926,18 +1933,18 @@ msgstr ""
"=\"known-issues\">Î?νÏ?Ï?Ï?ά Î?ηÏ?ήμαÏ?α</a>για να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?ειÏ? αν Ï?ο ζήÏ?ημα Ï?οÏ? "
"ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζειÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ήδη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α μαÏ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?ά ζηÏ?ήμαÏ?α"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1945,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"* Το Tor Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να είναι Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? (και η ζÏ?νη Ï?Ï?αÏ?) "
"Ï?Ï?θμιÏ?μÎνα Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?α."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1954,27 +1961,27 @@ msgstr ""
"* Τα ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?είÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? οÏ?ι Ï?αÏ?εμβαίνοÏ?ν "
"Ï?Ï?ο Tor και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1983,12 +1990,12 @@ msgstr ""
"* Î?ίνÏ?εο Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι Adobe Flash δεν είναι διαθÎÏ?ιμα. Το Flash είναι "
"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο για λÏ?γοÏ?Ï? αÏ?Ï?αλείαÏ?."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Το Tor δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? αν ÎÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί proxy."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1998,7 +2005,7 @@ msgstr ""
" 2000 και Ï?Ï?α 00:00:00 UTC. Î?Ï?Ï?Ï? γίνεÏ?αι για να διαÏ?Ï?αλιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ι κάθε "
"ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? είναι ακÏ?ιβÏ?Ï? ίδιο με Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α. "
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -2012,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"\"Î?κÏ?ÎλεÏ?η εκÏ?ελÎÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμÎνοÏ? Ï?Ï?αν ÎÏ?οÏ?ν ανοιÏ?θεί\" Ï?Ï?ο \"ΡÏ?Ï?α "
"κάθε Ï?οÏ?ά\" και, Ï?Ï?η Ï?Ï?νÎÏ?εια, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -2021,12 +2028,12 @@ msgstr ""
"* Î? Tor Browser μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξεκινήÏ?ει αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ?"
" Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Tor Browser:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2036,24 +2043,24 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">δεν είναι ανÏ?νÏ?μο μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? "
"Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Î Ï?Ï? να καÏ?αÏ?γήÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2064,13 +2071,13 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î? αÏ?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser δεν θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?ο "
"λογιÏ?μικÏ? ή Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
"Î? διαδικαÏ?ία καÏ?άÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι αÏ?λή:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2083,17 +2090,17 @@ msgstr ""
"Linux, δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη θÎÏ?η, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο ο Ï?άκελοÏ? θα ονομάζεÏ?αι \"tor-"
"browser_en-US\" εάν εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ον Tor Browser Ï?Ï?α αγγλικά."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?οÏ? Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?ον Î?άδο Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2101,17 +2108,17 @@ msgstr ""
"Î?Ï?μηθείÏ?ε Ï?Ï?Ï? δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία \"Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η\""
" Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Î Ï?Ï? να γίνεÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Î Ï?Ï? να γίνεÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Tor Project"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2126,12 +2133,12 @@ msgstr ""
"μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? διεÏ?κολÏ?νει με Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? μαÏ?. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï? "
"να εγγÏ?αÏ?είÏ?ε και να ξεκινήÏ?εÏ?ε."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2140,17 +2147,17 @@ msgstr ""
"Πήγαινε Ï?Ï?η <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Ï?ελίδα εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? "
"Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?α Ï?εδία και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε \"Î?γγÏ?αÏ?ή\":"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2159,19 +2166,19 @@ msgstr ""
"* ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα με Ï?ο Ï?νομά Ï?αÏ? και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
"\"ΤοÏ?ικοÏ?οίηÏ?η\" Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* ΣÏ?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η \"ΣÏ?μμεÏ?οÏ?ή Ï?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ζεκÏ?\" και "
"Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?Ï?ε."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2180,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"* ΣÏ?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? μιλάÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα "
"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί και Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?Ï?ε."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2190,17 +2197,17 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Σελίδα Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?ο "
"Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο μÏ?λε Ï?ήμα \"Î?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ην ομάδα\" Ï?άνÏ? δεξιά:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
@@ -2208,23 +2215,23 @@ msgstr ""
"* Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ην οÏ?οία θα θÎλαÏ?ε να μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα"
" εμÏ?ανιÏ?Ï?εί:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
"* Î?ία ειδοÏ?οίηÏ?η θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2238,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"Transifex</a> Ï?Ï?αν είÏ?Ï?ε ÎÏ?οιμοÏ? να ξεκινήÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με για Ï?ην "
"εÏ?ιθÏ?μία Ï?αÏ? να βοηθήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ζεκÏ?!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2273,10 +2280,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Î?ογÏ?Ï?Ï?Ï?ο Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Î?αÏ?εβάÏ?Ï?ε Ï?ον Tor Browser"
diff --git a/contents+en-GB.po b/contents+en-GB.po
index b3b22171d..ba1a8b3a0 100644
--- a/contents+en-GB.po
+++ b/contents+en-GB.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/en_GB/)\n"
@@ -15,20 +15,23 @@ msgstr ""
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "About Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -36,14 +39,16 @@ msgstr ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -51,7 +56,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -59,18 +65,21 @@ msgstr ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -79,13 +88,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -97,22 +108,22 @@ msgstr ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "How to download Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -122,7 +133,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -133,12 +144,12 @@ msgstr ""
"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
"use one of the alternative download methods listed below."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -146,12 +157,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -162,7 +173,7 @@ msgstr ""
"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -179,12 +190,12 @@ msgstr ""
"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -195,12 +206,12 @@ msgstr ""
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -209,22 +220,22 @@ msgstr ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Running Tor Browser for the first time"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -235,19 +246,19 @@ msgstr ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -258,19 +269,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -281,7 +292,7 @@ msgstr ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -292,7 +303,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -307,34 +318,34 @@ msgstr ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click â??Continueâ??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Bridges"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -345,7 +356,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -356,12 +367,12 @@ msgstr ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -370,24 +381,24 @@ msgstr ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -405,7 +416,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -413,45 +424,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -464,12 +475,12 @@ msgstr ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -478,37 +489,37 @@ msgstr ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -516,22 +527,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -542,12 +553,12 @@ msgstr ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -556,12 +567,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -574,44 +585,44 @@ msgstr ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Circumvention"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -622,12 +633,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -636,7 +647,7 @@ msgstr ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -647,7 +658,7 @@ msgstr ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
"Network Settingsâ??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -656,12 +667,12 @@ msgstr ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -670,12 +681,12 @@ msgstr ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -684,7 +695,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -692,7 +703,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -701,23 +712,23 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Managing identities"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -732,7 +743,7 @@ msgstr ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -747,12 +758,12 @@ msgstr ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -767,7 +778,7 @@ msgstr ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -780,19 +791,19 @@ msgstr ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -804,12 +815,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -820,7 +831,7 @@ msgstr ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -837,7 +848,7 @@ msgstr ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -846,14 +857,14 @@ msgstr ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -864,29 +875,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -903,12 +914,12 @@ msgstr ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -920,29 +931,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Services that are only accessible using Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -951,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -960,14 +971,14 @@ msgstr ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -975,7 +986,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -984,12 +995,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -997,7 +1008,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1007,12 +1018,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1020,7 +1031,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1031,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1039,22 +1050,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Secure Connections"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1071,12 +1082,12 @@ msgstr ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1085,125 +1096,125 @@ msgstr ""
"The following visualisation shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "The site being visited."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "user / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Username and password used for authentication."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Data being transmitted."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "location"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1212,47 +1223,47 @@ msgstr ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Whether or not Tor is being used."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1267,45 +1278,45 @@ msgstr ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1314,16 +1325,16 @@ msgstr ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Safest"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1340,16 +1351,16 @@ msgstr ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Safer"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1360,16 +1371,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1378,24 +1389,24 @@ msgstr ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Updating"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "How to update Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1406,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1419,17 +1430,17 @@ msgstr ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1438,12 +1449,12 @@ msgstr ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1452,12 +1463,12 @@ msgstr ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1466,12 +1477,12 @@ msgstr ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1480,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1488,7 +1499,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1497,27 +1508,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1534,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1545,12 +1556,12 @@ msgstr ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1563,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymisation."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1572,12 +1583,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1588,12 +1599,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1602,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1617,22 +1628,22 @@ msgstr ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Troubleshooting"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1643,12 +1654,12 @@ msgstr ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1657,21 +1668,21 @@ msgstr ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1679,12 +1690,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1692,12 +1703,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1705,12 +1716,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1719,70 +1730,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Known issues"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1791,43 +1802,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Uninstalling"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1838,12 +1849,12 @@ msgstr ""
" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
"or settings."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1852,34 +1863,34 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1889,91 +1900,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1982,7 +1993,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2017,10 +2028,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index d72b73be2..ce57b5dff 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en-US <LL@xxxxxx>\n"
@@ -12,20 +12,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en-US\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "How can we help?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "About Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -33,7 +36,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -43,7 +47,8 @@ msgstr ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -55,7 +60,8 @@ msgstr ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -63,21 +69,24 @@ msgstr ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### How Tor works"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -91,7 +100,8 @@ msgstr ""
"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
"public Internet."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -99,7 +109,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -111,22 +122,22 @@ msgstr ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "about"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "How to download Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -141,7 +152,7 @@ msgstr ""
"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
"somebody to tamper with."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -152,12 +163,12 @@ msgstr ""
"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
"use one of the alternative download methods listed below."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -168,12 +179,12 @@ msgstr ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "###### To use GetTor via email:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -184,7 +195,7 @@ msgstr ""
"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -201,12 +212,12 @@ msgstr ""
"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "###### To use GetTor via Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -217,12 +228,12 @@ msgstr ""
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -231,22 +242,22 @@ msgstr ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "downloading"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Running Tor Browser for the first time"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -257,19 +268,19 @@ msgstr ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Connect"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -286,19 +297,19 @@ msgstr ""
"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
"problem."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Configure"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -309,7 +320,7 @@ msgstr ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -326,7 +337,7 @@ msgstr ""
" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
"screen to configure a pluggable transport."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -341,27 +352,27 @@ msgstr ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click â??Continueâ??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "running-tor-browser"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Bridges"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -370,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -387,7 +398,7 @@ msgstr ""
"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
"are using Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -398,12 +409,12 @@ msgstr ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Getting bridge addresses"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -412,26 +423,26 @@ msgstr ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Entering bridge addresses"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -440,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -453,7 +464,7 @@ msgstr ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -464,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -473,7 +484,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
@@ -482,7 +493,7 @@ msgstr ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -491,17 +502,17 @@ msgstr ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "bridges"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -510,7 +521,7 @@ msgstr ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -523,12 +534,12 @@ msgstr ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Types of pluggable transport"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -537,37 +548,37 @@ msgstr ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -578,22 +589,22 @@ msgstr ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -604,12 +615,12 @@ msgstr ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -618,12 +629,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -636,12 +647,12 @@ msgstr ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -650,32 +661,32 @@ msgstr ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "plugable-transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Circumvention"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -692,12 +703,12 @@ msgstr ""
"page for more information on the types of transport that are currently "
"available."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Using pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -706,7 +717,7 @@ msgstr ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -717,7 +728,7 @@ msgstr ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
"Network Settingsâ??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -726,12 +737,12 @@ msgstr ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -740,12 +751,12 @@ msgstr ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Which transport should I use?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -758,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -769,7 +780,7 @@ msgstr ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -782,23 +793,23 @@ msgstr ""
"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
"obtain them."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "circumvention"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Managing identities"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -813,7 +824,7 @@ msgstr ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -828,12 +839,12 @@ msgstr ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### The URL bar"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -848,7 +859,7 @@ msgstr ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -861,12 +872,12 @@ msgstr ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
@@ -875,7 +886,7 @@ msgstr ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -894,12 +905,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Logging in over Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -910,7 +921,7 @@ msgstr ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -927,7 +938,7 @@ msgstr ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -936,7 +947,7 @@ msgstr ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -945,7 +956,7 @@ msgstr ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -962,17 +973,17 @@ msgstr ""
"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Changing identities and circuits"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
@@ -981,12 +992,12 @@ msgstr ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "###### New Identity"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1003,12 +1014,12 @@ msgstr ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "###### New Tor circuit for this site"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1027,7 +1038,7 @@ msgstr ""
" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
@@ -1036,22 +1047,22 @@ msgstr ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "managing-identities"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion Services"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Services that are only accessible using Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1078,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1089,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1102,12 +1113,12 @@ msgstr ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### How to access an onion service"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1118,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1133,12 +1144,12 @@ msgstr ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Troubleshooting"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1149,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1160,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1171,22 +1182,22 @@ msgstr ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
"Service</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Secure Connections"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1203,12 +1214,12 @@ msgstr ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1217,12 +1228,12 @@ msgstr ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1231,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1240,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1249,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1258,92 +1269,92 @@ msgstr ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Potentially visible data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "The site being visited."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "user / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Username and password used for authentication."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Data being transmitted."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "location"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1352,47 +1363,47 @@ msgstr ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Whether or not Tor is being used."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "secure-connections"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1407,46 +1418,46 @@ msgstr ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Accessing the Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Security Levels"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1455,16 +1466,16 @@ msgstr ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Safest"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1481,16 +1492,16 @@ msgstr ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Safer"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1507,16 +1518,16 @@ msgstr ""
"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
"sites."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1525,24 +1536,24 @@ msgstr ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "security-slider"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Updating"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "How to update Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1553,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1566,17 +1577,17 @@ msgstr ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Updating Tor Browser automatically"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1585,12 +1596,12 @@ msgstr ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1599,12 +1610,12 @@ msgstr ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1613,12 +1624,12 @@ msgstr ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Updating Tor Browser manually"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1627,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
"information)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1651,27 +1662,27 @@ msgstr ""
" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
"before."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "updating"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1688,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1699,12 +1710,12 @@ msgstr ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1717,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1730,12 +1741,12 @@ msgstr ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1752,12 +1763,12 @@ msgstr ""
"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Browser Add-ons"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1766,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1781,22 +1792,22 @@ msgstr ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Troubleshooting"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1807,12 +1818,12 @@ msgstr ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Quick fixes"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1821,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1830,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1839,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1850,12 +1861,12 @@ msgstr ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Temporarily disable your firewall."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1866,12 +1877,12 @@ msgstr ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Is your connection censored?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1882,12 +1893,12 @@ msgstr ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Known issues"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1900,25 +1911,25 @@ msgstr ""
"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
" there."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "troubleshooting"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Known issues"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1927,27 +1938,27 @@ msgstr ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1956,12 +1967,12 @@ msgstr ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1970,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1983,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1992,12 +2003,12 @@ msgstr ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2006,24 +2017,24 @@ msgstr ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "uninstalling"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Uninstalling"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2034,12 +2045,12 @@ msgstr ""
" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
"or settings."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2052,34 +2063,34 @@ msgstr ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Delete the Tor Browser folder."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Empty your Trash"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Becoming a Tor Translator"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Becoming a translator for the Tor Project"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2094,12 +2105,12 @@ msgstr ""
" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
" sign up and begin."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Signing up on Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2108,18 +2119,18 @@ msgstr ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2128,17 +2139,17 @@ msgstr ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2147,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2156,39 +2167,39 @@ msgstr ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2201,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"Transifex page</a> when you are ready to begin. Thanks for your interest in "
"helping the project!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "becoming-tor-translator"
@@ -2242,10 +2253,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logo"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Download Tor Browser"
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index d610ef0ef..e55cc374e 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -18,22 +18,25 @@ msgstr ""
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Acerca del navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Conocé lo que puede hacer el navegador Tor para proteger tu privacidad y "
"anonimato"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"El navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. "
"Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -51,7 +55,8 @@ msgstr ""
"local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y "
"direcciones de los sitios web que visités. "
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -63,7 +68,8 @@ msgstr ""
"de tu dirección (IP) real, y no sabrán quién sos, a no ser que te "
"identifiques explÃcitamente. "
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -72,22 +78,21 @@ msgstr ""
"obtengan tu \"huella digital\" o te identifiquen con base en la "
"configuración de tu navegador."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor no guarda ningún historial de navegación. Las "
-"Cookies son válidas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor sea "
-"cerrado o una <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Nueva "
-"Identidad</link>) sea solicitada."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Cómo funciona Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -101,7 +106,8 @@ msgstr ""
"El último relevo del circuito (el \"relevo de salida\") envÃa el tráfico "
"hacia la zona pública de internet."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -109,7 +115,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -121,22 +128,22 @@ msgstr ""
"la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de "
"encriptación entre el usuario y cada relevo. "
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "acerca de"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Cómo descargar el navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -151,7 +158,7 @@ msgstr ""
"connections.html\">HTTPS</a> para hacer más segura tu conexión al sitio, "
"esto hará mucho más difÃcil que alguien pueda interferirla."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -163,12 +170,12 @@ msgstr ""
"ejemplo. Si esto ocurre, podés usar uno de los métodos alternativos de "
"descarga que se indican más abajo."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -179,12 +186,12 @@ msgstr ""
" la última versión del navegador Tor, alojada en una variedad de "
"ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Usar GetTor vÃa correo electrónico:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -195,7 +202,7 @@ msgstr ""
"mensaje simplemente escribÃ, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, "
"â??windowsâ??, â??osxâ??, o â??linuxâ?? (sin comillas)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -212,12 +219,12 @@ msgstr ""
"Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto "
"depende del modelo de computadora que estás usando."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Usar GetTor vÃa Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -228,12 +235,12 @@ msgstr ""
" X, enviá un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" dentro "
"(no es necesario que seas un seguidor de esa cuenta)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Usar GetTor vÃa Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -243,22 +250,22 @@ msgstr ""
"enviá un mensaje a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con las palabras \"linux zh\" en "
"él."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "descargando"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Corriendo el navegador Tor por primera vez"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Aprendé como usar el navegador Tor por primera vez"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -269,19 +276,19 @@ msgstr ""
" de red de Tor. Allà se te ofrecerán las opciones de conectar directamente a"
" la red de Tor, o configurar el navegador Tor para tu conexión."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Conectar"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -299,19 +306,19 @@ msgstr ""
"href=\"/troubleshooting\">Resolución de problemas</a> por ayuda en cómo "
"resolver el problema."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Configurar"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -322,7 +329,7 @@ msgstr ""
"seleccionar ésta opción. El navegador Tor te llevará a través de una serie "
"de opciones de configuración."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -340,7 +347,7 @@ msgstr ""
"href=\"/circumvention\">Evitar obstáculos</a> para configurar un transporte "
"insertable."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -355,27 +362,27 @@ msgstr ""
"sistema. Si es posible, preguntale a tu administrador de red para que te "
"guÃe. Si tu conexión no usa un proxy, cliqueá \"Continuar\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "correr-navegador-tor"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Puentes"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr ""
"La mayorÃa de los transportes insertables, tales como obfs3 y obfs4, se "
"apoyan para su funcionamiento en el uso de relevos \"puente\"."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Usando puentes en combinación con transportes insertables ayuda a enmascarar"
" el hecho de que estás usando Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -413,12 +420,12 @@ msgstr ""
"censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente"
" para poder utilizar estos transportes."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Obteniendo direcciones de puentes"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -427,13 +434,13 @@ msgstr ""
"Porque para un puente las direcciones no son públicas, necesitarás "
"requerirlos por vos mismo. Tenés dos opciones:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguà las instrucciones, o"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -441,12 +448,12 @@ msgstr ""
"* Enviá un correo electrónico a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección "
"de Gmail, Yahoo o Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Introduciendo direcciones de puente"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -455,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás "
"entrarlas en el lanzador de Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -468,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Botón Tor a la izquierda de de la barra URL, luego seleccioná 'Ajustes de "
"red de Tor...' para acceder a éstas opciones."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -479,7 +486,7 @@ msgstr ""
"paÃs'. Luego, seleccioná 'Proveer un puente que conozco' e ingresá cada "
"dirección de puente en una lÃnea separada."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -488,7 +495,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
@@ -497,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Cliqueá \"Aceptar\" para salvar tus cambios. El uso de puentes puede hacer "
"la conexión más lenta comparado con el uso de relevos Tor ordinarios."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -507,17 +514,17 @@ msgstr ""
"favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más "
"direcciones de puente, y tratá de nuevo."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "puentes"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Transportes insertables"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -526,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Los transportes insertables son herramientas que Tor puede usar para "
"enmascarar el tráfico saliente originado."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -539,12 +546,12 @@ msgstr ""
"un proveedor de servicio de Internet u otra autoridad está bloqueando "
"activamente conexiones a la red de Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Tipos de transporte insertable"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -553,37 +560,37 @@ msgstr ""
"Corrientemente, hay seis transportes insertables disponibles, pero más están"
" siendo desarrollados."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -595,22 +602,22 @@ msgstr ""
" de forma predeterminada, se recomienda utilizar en su lugar obsf4, ya que "
"posee varias mejoras de seguridad sobre obsf3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -621,12 +628,12 @@ msgstr ""
" que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. "
"Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -635,12 +642,12 @@ msgstr ""
"FTE (encriptación por transformación de formato) enmascara el tráfico Tor "
"como si fuera tráfico web común (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -654,12 +661,12 @@ msgstr ""
"de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de "
"Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -668,32 +675,32 @@ msgstr ""
"Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. EnvÃa tu tráfico a través de "
"WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "transportes-insertables"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Evitando obstáculos"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -710,12 +717,12 @@ msgstr ""
"href=\"/en-US/transports\">Transportes Insertables</a> para más información "
"sobre qué tipos de transporte están actualmente disponibles."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Usando transportes insertables"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -724,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Para usar transportes insertables, cliqueá \"Configurar\" en la ventana del "
"Lanzador de Tor que aparece cuando corrés el navegador Tor por primera vez."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -735,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Tor está corriendo, cliqueando en la cebolla verde cerca de tu barra de "
"direcciones y seleccionando \"Ajustes de red de Tor\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -744,12 +751,12 @@ msgstr ""
"Seleccioná \"sÃ\" cuando te sea preguntado si tu Proveedor de Servicio de "
"Internet bloquea conexiones a la red de Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -759,12 +766,12 @@ msgstr ""
"actualmente con seis opciones de transporte insertable entre las cuales "
"elegir."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### ¿Qué transporte deberÃa usar?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -777,7 +784,7 @@ msgstr ""
"US/transports\">Transportes Insertables</a>), y su efectividad depende de "
"tus circunstancias individuales."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -788,7 +795,7 @@ msgstr ""
" probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, fte, meek-azure y "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -801,24 +808,24 @@ msgstr ""
"<a href=\"/en-US/bridges/\">Puentes</a> para aprender qué son los puentes y "
"cómo obtenerlos."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "Evitando obstáculos"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Gestionando identidades"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Aprendé cómo controlar información personalmente identificable en el "
"navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -834,7 +841,7 @@ msgstr ""
"los marcadores publicitarios, que pueden vincular tu actividad entre los "
"distintos sitios."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -850,12 +857,12 @@ msgstr ""
"caracterÃsticas adicionales que te ayudan a controlar qué información puede "
"ser ligada a tu identidad."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### La barra URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -871,7 +878,7 @@ msgstr ""
"que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
"navegador."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -884,12 +891,12 @@ msgstr ""
"diferentes páginas de un único sitio web en pestañas o ventanas separadas, "
"sin ninguna pérdida de funcionalidad."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
@@ -898,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Podés ver un diagrama del cicuito que el navegador Tor está usando para la "
"pestaña corriente en el menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -918,12 +925,12 @@ msgstr ""
" y <a href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Portal de "
"Soporte</a>."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Iniciando sesiones sobre Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -935,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Tor con sitios web que requieren nombres de usuario, contraseñas, u otra "
"información de identificación."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -953,7 +960,7 @@ msgstr ""
"navegás. Iniciando sesión con el navegador Tor también es útil si el sitio "
"web que estás intentando alcanzar está censurado en tu red."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -962,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Cuando iniciás sesión en un sitio web sobre Tor, hay varios puntos que "
"debieras tener en mente:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -972,7 +979,7 @@ msgstr ""
"información importante sobre cómo asegurar tu conexión cuando estés "
"iniciando sesión."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -990,17 +997,17 @@ msgstr ""
"siguiendo el procedimiento recomendado por el sitio para la recuperación de "
"la cuenta, o contactar a los operadores y explicar la situación."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Cambiando identidades y circuitos"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
@@ -1009,12 +1016,12 @@ msgstr ""
"El navegador Tor posee las opciones \"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito "
"Tor para éste sitio\", ubicadas en el menú principal (menú hamburguesa)."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Nueva Identidad"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1032,12 +1039,12 @@ msgstr ""
"toda actividad y descargas serán detenidos, por lo cual tomá en cuenta ésto "
"antes de cliquear \"Nueva identidad\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1057,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad, ni tampoco "
"afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
@@ -1066,22 +1073,22 @@ msgstr ""
"También podés ver esta opción en el nuevo diagrama de cicuito, en el menú de"
" información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "gestionando-identidades"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Servicios Onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Servicios que solamente son accesibles usando Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1091,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red "
"de Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1100,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en la"
" web:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1109,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"* La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo "
"difÃcil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de <a href"
"=\"/secure-connections\">conectarte sobre HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1133,12 +1140,12 @@ msgstr ""
"también ayuda a Tor a asegurar que se esté conectando a la ubicación "
"correcta y que la conexión no esté siendo intervenida."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Cómo acceder un servicio onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1150,7 +1157,7 @@ msgstr ""
" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
"seguidos por \".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1165,12 +1172,12 @@ msgstr ""
"accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una"
" cebolla verde y un candado."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Solución de problemas"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1181,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que"
" el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1192,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio"
" pueden haberlo puesto fuera de lÃnea sin ninguna advertencia."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1203,22 +1210,22 @@ msgstr ""
"conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">servicio onion de"
" DuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "servicios-onion"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Conexiones seguras"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el navegador Tor y HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1236,12 +1243,12 @@ msgstr ""
"URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con \"https://\" "
"en vez de \"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1250,12 +1257,12 @@ msgstr ""
"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
" hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr ""
" estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
"activado."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1275,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
"está activado."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"* Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1293,92 +1300,92 @@ msgstr ""
"* Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "El sitio siendo visitado."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "usuario / clave"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "datos"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Datos siendo transmitidos."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "ubicación"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1387,47 +1394,47 @@ msgstr ""
"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
"dirección IP pública)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "conexiones-seguras"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Regla deslizante de seguridad"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configurar el navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1443,23 +1450,23 @@ msgstr ""
"funcionen apropiadamente, por lo que deberÃas sopesar tus necesidades de "
"seguridad contra el grado de usabilidad que requerÃs."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Accediendo la regla deslizante de seguridad"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1467,23 +1474,23 @@ msgstr ""
"La regla deslizante de seguridad está localizada en el menú \"Ajustes de "
"seguridad\" del botón Tor."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Niveles de seguridad"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1493,16 +1500,16 @@ msgstr ""
"total o parcialmente ciertas caracterÃsticas del navegador para protegerte "
"contra posibles ataques."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "El más seguro"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1521,16 +1528,16 @@ msgstr ""
" los formatos de video y audio están deshabilitados; y algunos tipos de "
"letra e iconos puede que no se muestren correctamente."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Más seguro"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1548,16 +1555,16 @@ msgstr ""
"y JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href"
"=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1566,24 +1573,24 @@ msgstr ""
"En éste nivel, todas las caracteristicas del navegador están habilitadas. "
"Esta es la opción más utilizable."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "Regla deslizante de seguridad"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Cómo actualizar el navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1594,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"continuás usando una versión anticuada del programa, podés ser vulnerable a "
"defectos de seguridad serios que comprometen tu privacidad y anonimato."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1607,17 +1614,17 @@ msgstr ""
"amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el "
"navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Actualizando el navegador Tor automáticamente"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1627,12 +1634,12 @@ msgstr ""
"del botón Tor, y luego seleccioná \"Comprobar actualización del navegador "
"Tor\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1641,12 +1648,12 @@ msgstr ""
"Cuando el navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones,"
" cliqueá en el botón \"Actualizar\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1655,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"Esperá que la actualización se descargue e instale, luego reiniciá el "
"navegador Tor. Ahora estarás corriendo la última versión."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Actualizando el navegador Tor manualmente"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1669,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"Cuando te sea solicitado actualizar el navegador Tor, finalizá la sesión de "
"navegación y cerrá el programa."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1680,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"(mirá la sección <a href='uninstalling'>Desinstalando</a> para más "
"información)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1693,27 +1700,27 @@ msgstr ""
" y descargá una copia de la última versión del navegador Tor, luego instalá "
"como antes."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "actualizando"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Complementos, adiciones y JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Cómo maneja el navegador Tor adiciones, complementos y JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1731,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por"
" defecto en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1742,12 +1749,12 @@ msgstr ""
"alternativos de entrega de video que no usan Flash. Estos métodos pueden ser"
" compatibles con el navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1761,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"habilitar ataques sobre la seguridad del navegador, los cuales pueden "
"conducir a la pérdida de anonimato."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1774,12 +1781,12 @@ msgstr ""
"permite controlar al JavaScript (y otros scripts) que corre en páginas web "
"individuales, o bloquearlo por completo."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1798,12 +1805,12 @@ msgstr ""
" del navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr código en "
"JavaScript en el modo \"Estándar\"."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Adiciones del navegador"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1812,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"El navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier adición o tema que sean"
" compatibles con Firefox pueden también ser instalados en el navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1828,22 +1835,22 @@ msgstr ""
"desalentado instalar otras adiciones, y el proyecto Tor no ofrecerá soporte "
"para éstas configuraciones."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "complementos"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Qué hacer si el navegador Tor no funciona"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1854,12 +1861,12 @@ msgstr ""
"momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón "
"\"Conectar\" si lo estás usando por prinera vez."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Arreglos rápidos"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1868,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Si el navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada "
"una de las siguientes:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1877,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o"
" Tor no será capaz de conectar."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1886,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"* Asegurate que otro navegador Tor no está corriendo también. Si no estás "
"seguro si el navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1897,12 +1904,12 @@ msgstr ""
"previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para"
" tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1913,12 +1920,12 @@ msgstr ""
"solamente sobreescribas tus archivos previos del navegador Tor; asegurate "
"que están completamente borrados de antemano."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### ¿Tu conexión está censurada?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1929,12 +1936,12 @@ msgstr ""
" censurando conexiones a la red de Tor. Leé la sección <a "
"href=\"/circumvention\">Evitando obstáculos</a> por posibles soluciones."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Problemas conocidos"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1947,18 +1954,18 @@ msgstr ""
"=\"/known-issues\">Dificultades conocidas</a> para ver si el problema que "
"estás experimentando está ya listado ahÃ."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "solución-de-problemas"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Dificultades conocidas"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1966,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Tor necesita que tu reloj de sistema (y tu huso horario) estén ajustados en "
"forma correcta."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1975,27 +1982,27 @@ msgstr ""
"* De los siguientes programas cortafuegos ha sido conocido que interfieren "
"con Tor y pueden necesitar ser deshabilitados temporariamente:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -2004,12 +2011,12 @@ msgstr ""
"* Videos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
"deshabilitado por razones de seguridad."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor no puede usar un puente si hay un proxy configurado."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -2019,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"Esto es para asegurar que cada compilación del programa sea exactamente "
"reproducible."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -2033,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"Ajustá \"Correr archivos de texto ejecutables cuando sean abiertos\" a "
"\"Preguntar cada vez\", luego cerrá el diálogo."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -2043,12 +2050,12 @@ msgstr ""
"corriendo el siguiente comando desde dentro del directorio del navegador "
"Tor:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2057,24 +2064,24 @@ msgstr ""
"* EspecÃficamente, BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "desinstalando"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstalando"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Cómo remover el navegador Tor de tu sistema"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2085,12 +2092,12 @@ msgstr ""
"tu computadora. Desinstalando el navegador Tor no afectará los programas o "
"ajustes en tu computadora."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2103,17 +2110,17 @@ msgstr ""
"no hay una locación por defecto, sin embargo la carpeta será nombrada \"tor-"
"browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en inglés."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Borrá la carpeta del navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Vaciá la basura"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2121,17 +2128,17 @@ msgstr ""
"Fijate que no se usará la utilidad estándar para \"Desinstalar\" de tu "
"sistema operativo."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Siendo traductor para Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Siendo traductor para el proyecto Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2146,12 +2153,12 @@ msgstr ""
"tercerizada que facilita nuestras traducciones. Debajo hay un lineamiento de"
" cómo registrarse y empezar."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Registrándose en Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2160,17 +2167,17 @@ msgstr ""
"* Andá a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro de "
"Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2179,19 +2186,19 @@ msgstr ""
"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y "
"'Traductor' con los menúes desplegables:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y "
"continuá."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2200,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes"
" desplegables y continuá."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2210,17 +2217,17 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor de "
"Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
@@ -2228,23 +2235,23 @@ msgstr ""
"* Seleccioná el lenguaje que te gustarÃa traducir con los menúes "
"desplegables:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
"* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2257,7 +2264,7 @@ msgstr ""
" Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar. ¡Gracias por tu "
"interés en ayudar al proyecto!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "siendo-traductor-para-Tor"
@@ -2297,10 +2304,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Proyecto Tor | Manual del navegador Tor"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Descargar navegador Tor"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 32913c78e..f9b0add71 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -18,22 +18,25 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Sobre el Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Conoce lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger tu privacidad y "
"anonimato"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. "
"Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -51,7 +55,8 @@ msgstr ""
"tu conexión localmente, no podrán rastrear tu actividad en Internet, "
"incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visites."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -63,7 +68,8 @@ msgstr ""
"tu dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te "
"identifiques de forma concreta."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -72,22 +78,21 @@ msgstr ""
"realicen â??fingerprintingâ?? (perfiles de patrones de los usuarios) o te "
"identifiquen por la configuración de tu navegador."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"De forma predeterminada, el Navegador Tor no conserva ningún historial de "
-"navegación. Los cookies sólo son válidos para una sola sesión (hasta que se "
-"cierre el Navegador Tor o se solicite una <a href=\"/managing-"
-"identities.html#new-identity\">Nueva Identidad</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Cómo funciona Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -101,7 +106,8 @@ msgstr ""
"El último repetidor en el circuito (el \"repetidor de salida\") envÃa "
"entonces el tráfico hacia el Internet público."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -109,7 +115,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Como "
"funciona Tor\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -121,22 +128,22 @@ msgstr ""
"red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado entre"
" el usuario y cada repetidor."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "acerca-de"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Descargar"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Cómo descargar el Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -151,7 +158,7 @@ msgstr ""
"connections.html\">HTTPS</a>, que se lo pone mucho más difÃcil a cualquiera "
"el manipularla."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -163,12 +170,12 @@ msgstr ""
"sucede, puedes usar uno de los métodos de descarga alternativos listados "
"debajo."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -179,12 +186,12 @@ msgstr ""
"enlaces a la última versión del navegador Tor, alojado en diferentes "
"lugares, tales como Dropbox, Google Drive y GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Usar GetTor vÃa correo electrónico:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -195,7 +202,7 @@ msgstr ""
"simplemente â??windowsâ??, â??osxâ??, o â??linuxâ??, (sin las comillas) dependiendo de "
"tu sistema operativo."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -212,12 +219,12 @@ msgstr ""
"se te ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o de \"64-bit\": la "
"elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Usar GetTor vÃa Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -228,12 +235,12 @@ msgstr ""
"envÃa un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" (sin las "
"comillas) en él (no necesitas seguir la cuenta)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Para usar GetTor vÃa Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -242,22 +249,22 @@ msgstr ""
"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envÃa un mensaje"
" a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con las palabras \"linux zh\" en él."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Descargar"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Ejecutar Tor por primera vez"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Cómo usar el Navegador Tor por primera vez"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -268,19 +275,19 @@ msgstr ""
"Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o "
"de configurar el Navegador Tor para tu conexión."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Conectar"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -297,19 +304,19 @@ msgstr ""
"en un determinado punto, lee la página <a href=\"troubleshooting\">Solución "
"de problemas</a> para obtener ayuda para solucionar el problema."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Configurar"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -320,7 +327,7 @@ msgstr ""
"esta opción. Tor te llevará a través de una serie de opciones de "
"configuración."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr ""
"llevará a la pantalla <a href=\"circumvention\">Evasión</a> para configurar "
"un transporte conectable."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -352,27 +359,27 @@ msgstr ""
"en tu sistema. Si puedes, pide información a tu administrador de red. Si tu "
"conexión no usa un proxy, pulsa \"Continuar\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "correr-navegador-tor"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Puentes"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -381,7 +388,7 @@ msgstr ""
"La mayorÃa de los Transportes Conectables, como obfs3 y obfs4, se basan en "
"el uso de repetidores \"puente\"."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -398,7 +405,7 @@ msgstr ""
"fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a "
"camuflar el uso de Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -409,12 +416,12 @@ msgstr ""
"censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de "
"puentes para usar estos transportes."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Obtener direcciones de puentes"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -423,13 +430,13 @@ msgstr ""
"Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú"
" mismo. Tienes dos opciones:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -437,12 +444,12 @@ msgstr ""
"* Escribe un correo a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección de Gmail, "
"Yahoo, o Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Introducir direcciones de puentes"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -451,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Arranque"
" de Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -464,7 +471,7 @@ msgstr ""
"clic en el Botón Tor a la izquierda de la barra URL, y luego selecciona "
"'Configuración de la Red Tor...' para acceder a estas opciones."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -475,7 +482,7 @@ msgstr ""
" mi paÃs'. Luego, selecciona 'Proveer un puente que conozco' e ingresa cada "
"dirección de puente en una lÃnea separada."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -484,7 +491,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
@@ -493,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Haz clic en \"Aceptar\" para salvar tus ajustes. Usando puentes puede hacer "
"la conexión más lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -503,17 +510,17 @@ msgstr ""
" de los métodos anteriores para obtener más direcciones de puente e "
"inténtalo de nuevo."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "puentes"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Transportes conectables"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -522,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para "
"camuflar el tráfico que envÃa."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -535,12 +542,12 @@ msgstr ""
"Proveedor de Servicios de Internet (ISP), u otra autoridad está bloqueando "
"activamente conexiones a la red Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Tipos de transporte conectable"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -549,37 +556,37 @@ msgstr ""
"Actualmente hay seis transportes conectables disponibles, pero se están "
"desarrollando más."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -591,22 +598,22 @@ msgstr ""
"recomienda usar obfs4 en su lugar, ya que tiene varias mejoras de seguridad "
"sobre obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -618,12 +625,12 @@ msgstr ""
"escaneado de Internet. Resulta menos probable que bloqueen los puentes de "
"red obfs4 que los puentes obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -632,12 +639,12 @@ msgstr ""
"FTE (cifrado transformador de formato) camufla el tráfico de Tor como "
"tráfico web ordinario (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -651,12 +658,12 @@ msgstr ""
"que estás usando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca "
"que estás usando la búsqueda de Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -665,32 +672,32 @@ msgstr ""
"Snowflake es una mejora de Flashproxy. EnvÃa tu tráfico a través de WebRTC, "
"un protocolo punto a punto con punteo NAT incorporado."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "transportes-conectables"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Evasión"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Qué hacer si la red Tor está bloqueada"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -707,12 +714,12 @@ msgstr ""
"=\"/en-US/transports\">Transportes Conectables</a> para más información "
"sobre los tipos de transporte que están disponibles actualmente."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Usar transportes conectables"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -721,7 +728,7 @@ msgstr ""
"Para usar transportes conectables, pulsa \"Configurar\" en la ventana de "
"Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecutas el Navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -732,7 +739,7 @@ msgstr ""
"ejecutando, pulsando sobre la cebolla verde junto a la barra de direcciones "
"y seleccionando \"Configuración de la Red Tor\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -741,12 +748,12 @@ msgstr ""
"Selecciona \"sÃ\" cuando se te pregunte si tu Proveedor de Servicios de "
"Internet (ISP) bloquea conexiones a la red Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -755,12 +762,12 @@ msgstr ""
"Selecciona \"Conectar con los puentes proporcionados\". El Navegador Tor "
"actualmente tiene seis transportes conectables entre los que elegir."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### ¿Qué transporte debo usar?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -773,7 +780,7 @@ msgstr ""
"US/transports\">Transportes conectables</a>), y la efectividad de cada uno "
"depende de tu situación."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -784,7 +791,7 @@ msgstr ""
"intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, fte, meek-azure y "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -797,23 +804,23 @@ msgstr ""
" la sección <a href=\"/en-US/bridges/\">Puentes</a> para saber qué son los "
"repetidores puente y cómo obtenerlos."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "evasión"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Administrar identidades"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Aprende a controlar la información para identificarte en el Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -829,7 +836,7 @@ msgstr ""
"publicitarias, todos los cuales pueden vincular tu actividad por distintos "
"sitios."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -844,12 +851,12 @@ msgstr ""
"Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que le ayudan a "
"controlar qué información puede ligarse a tu identidad."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### La barra de URLs"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -865,7 +872,7 @@ msgstr ""
"por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
"navegador."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -878,12 +885,12 @@ msgstr ""
"navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas "
"independientes sin pérdida de funcionalidad."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
@@ -892,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Puedes ver un diagrama del circuito que el Navegador Tor está usando para la"
" pestaña actual en el menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -913,12 +920,12 @@ msgstr ""
"Frecuentes</a> y el <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Portal de Soporte</a>."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Iniciar sesión sobre Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -930,7 +937,7 @@ msgstr ""
" con sitios web que requieran nombres de usuario, contraseñas u otra "
"información de identificación."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -947,7 +954,7 @@ msgstr ""
"revelas a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor también es "
"útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu red."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -956,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Cuando inicies sesión en un sitio web Tor, hay varios puntos que deberÃas "
"tener en cuenta:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -965,7 +972,7 @@ msgstr ""
"* Mira la página <a href=\"/secure-connections\">Conexiones seguras</a> en "
"busca de información sobre cómo asegurar tu conexión al iniciar sesión."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -983,17 +990,17 @@ msgstr ""
"para la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y "
"explicarles la situación."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Cambiar identidades y circuitos"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
@@ -1003,12 +1010,12 @@ msgstr ""
"circuito de Tor para este sitio\", colocadas en el menú de Torbutton (el "
"menú hamburguesa)."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Nueva Identidad"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1026,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"actividad y descargas, asà que ten esto en cuenta antes de pulsar \"Nueva "
"identidad\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1051,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"privada ni desvincula tu actividad, y tampoco afecta a tus conexiones "
"actuales a otros sitios web."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
@@ -1060,22 +1067,22 @@ msgstr ""
"También puedes acceder a esta opción en el nuevo diagrama de circuito, "
"dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "administrar-identidades"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Servicios cebolla"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1085,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a "
"través de la red Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Los servicios cebolla ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios"
" en la web no-privada:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1104,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus "
"operadores."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1115,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"cifrado de extremo-a-extremo, por lo que no hace falta preocuparse de <a "
"href=\"/secure-connections\">conectar a través de HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1128,12 +1135,12 @@ msgstr ""
"también ayuda a Tor a asegurarse de que estás conectando a la ubicación "
"correcta y que la conexión no está siendo alterada."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Cómo acceder a un servicio cebolla"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1145,7 +1152,7 @@ msgstr ""
" de 16 (y en formato V3, 56) en su mayorÃa letras y números aleatorios, "
"seguidos de \".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1160,12 +1167,12 @@ msgstr ""
"accedes a un sitio web con https y sevicio onion, mostrará un icono de una "
"cebolla verde y un candado."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Resolución de problemas"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1176,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"ingresado correctamente la dirección cebolla: incluso un pequeño error puede"
" impedir que el navegador Tor acceda al sitio."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1188,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"operadores del sitio pueden haber permitido que los usuarios sean "
"desconectados sin avisar."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1199,22 +1206,22 @@ msgstr ""
"conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio cebolla de "
"DuckDuckGo</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Conexiones seguras"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Aprende cómo proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1231,12 +1238,12 @@ msgstr ""
"escuchas. Puedes verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está "
"cifrada, la dirección comenzará con â??https://â;??, en lugar de â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1246,12 +1253,12 @@ msgstr ""
"estén a la escucha, tanto si usa como si no el Navegador Tor y el cifrado "
"HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1261,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
"que Tor está activado."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1271,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"observadores cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para "
"indicar que HTTPS está activado."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1280,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"* Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para"
" los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1289,92 +1296,92 @@ msgstr ""
"* Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "El sitio que estás visitando."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "usuario / contraseña"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "datos"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Datos que se están transmitiendo."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "ubicación"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1383,47 +1390,47 @@ msgstr ""
"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
"dirección IP pública)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Si se está usando Tor o no."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "conexiones-seguras"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Control deslizante de seguridad"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1439,23 +1446,23 @@ msgstr ""
"funcionen adecuadamente, asà que debes sopesar tus necesidades de seguridad "
"con respecto al grado de usabilidad que necesitas."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1463,23 +1470,23 @@ msgstr ""
"La barra de Seguridad se encuentra en el menú \"Configuración de Seguridad\""
" de Torbutton."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Niveles de seguridad"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1489,16 +1496,16 @@ msgstr ""
"total o parcialmente algunas caracterÃsticas para proteger contra posibles "
"ataques."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "La más segura"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1517,16 +1524,16 @@ msgstr ""
" formatos de vÃdeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos "
"puede que no se muestren correctamente."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Más segura"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1544,16 +1551,16 @@ msgstr ""
"está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href=\"secure-"
"connections\">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1562,24 +1569,24 @@ msgstr ""
"En este nivel, todas las caracterÃsticas del navegador están habilitadas. "
"Esta es la opción más fácil de usar."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "control-deslizante-de-seguridad"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Actualizar"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1590,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"usando una versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos "
"de seguridad que podrÃan comprometer tu privacidad y anonimato."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1603,17 +1610,17 @@ msgstr ""
"podrás ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador"
" Tor. Puedes actualizar tanto automática como manualmente."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1622,12 +1629,12 @@ msgstr ""
"Cuando se te solicite actualizar el Navegador Tor, pulsa sobre el icono de "
"Torbutton, y selecciona \"Buscar actualizaciones del Navegador Tor\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1636,12 +1643,12 @@ msgstr ""
"Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulse el "
"botón \"Actualizar\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1650,12 +1657,12 @@ msgstr ""
"Espera a que la actualización se descargue e instalala, luego reinicias el "
"Navegador Tor. Entonces estarás ejecutando la versión más reciente."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Actualizar manualmente el Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1664,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"Cuando se te pregunte para actualizar el Navegador Tor, cierra la sesión de "
"navegación y el programa."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1674,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Elimina Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene (lee la "
"sección <a href='uninstalling'>Desinstalar</a> para más información)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1687,27 +1694,27 @@ msgstr ""
" y descarga una copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego "
"instálala como antes."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "actualizar"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, complementos y JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Cómo maneja el Navegador Tor los complementos, plugins y JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1725,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en "
"el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1736,12 +1743,12 @@ msgstr ""
" vÃdeo que no usan Flash. Estos métodos pueden ser compatibles con el "
"Navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1755,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del "
"anonimato."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1768,12 +1775,12 @@ msgstr ""
"NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en"
" páginas web individuales, o bloquearlo por completo."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1792,12 +1799,12 @@ msgstr ""
"es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts en el modo "
"\"Estándar\""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Complementos de navegador"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1807,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también puede ser"
" instalado en el Navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1824,22 +1831,22 @@ msgstr ""
"adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
"configuraciones."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1850,12 +1857,12 @@ msgstr ""
"después de ejecutar el programa y pulsar el botón \"Conectar\", si lo estás "
"usando por primera vez."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Arreglos rápidos"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1864,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Pruebe cada"
" una de las siguientes:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1873,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"* El reloj de tu ordenador ha de estar configurado correctamente, o Tor no "
"podrá conectar."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1882,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no estás "
"seguro, reinicia tu computadora."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1893,12 +1900,12 @@ msgstr ""
" impidiendo que Tor se ejecute. Puede que necesites consultar la "
"documentación de tu software antivirus si no sabes cómo hacer esto."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Deshabilita temporalmente tu cortafuegos (firewall)."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1909,12 +1916,12 @@ msgstr ""
"limites a sobrescribir tus ficheros anteriores del Navegador Tor; asegúrate "
"previamente de que han sido borrados por completo."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### ¿Está censurada tu conexión?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1925,12 +1932,12 @@ msgstr ""
"podrÃa estar censurando las conexiones a la red Tor. Lee la sección <a "
"href=\"circumvention\">Elusión</a> en busca de posibles soluciones."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Problemas conocidos"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1943,18 +1950,18 @@ msgstr ""
"href=\"known-issues\">Problemas conocidos</a> para ver si el problema que "
"estás experimentando ya está listado allÃ."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "resolución-de-problemas"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conocidos"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1962,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"* Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona"
" horaria) correcta."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1971,27 +1978,27 @@ msgstr ""
"* Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren"
" con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -2000,12 +2007,12 @@ msgstr ""
"* Los vÃdeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
"deshabilitado por motivos de seguridad."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -2015,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"UTC. Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es "
"reproducible con exactitud."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -2029,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar "
"siempre\", luego pulsa OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -2039,12 +2046,12 @@ msgstr ""
"ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del "
"Navegador Tor:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2053,24 +2060,24 @@ msgstr ""
"* EspecÃficamente BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">â??no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "desinstalar"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstalar"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Cómo eliminar a Tor de tu sistema"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2081,12 +2088,12 @@ msgstr ""
"este. Desinstalar Tor no afectará ni al software de tu sistema ni a sus "
"configuraciones."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2099,17 +2106,17 @@ msgstr ""
"ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será nombrada \"tor-"
"browser_en-US\" si estás ejecutando Tor en inglés."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Borra la carpeta del Navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. VacÃa tu Papelera"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2117,17 +2124,17 @@ msgstr ""
"Toma en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
"sistema operativo."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Conviértete en traductor de Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Conviértete en traductor del Proyecto Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2142,12 +2149,12 @@ msgstr ""
"nuestras traducciones. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse"
" y comenzar."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Registrarse en Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2156,18 +2163,18 @@ msgstr ""
"* DÃrigete a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro"
" de Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Registrarse':"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2176,19 +2183,19 @@ msgstr ""
"* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona \"Localización\" y"
" \"Traductor\" en los menús desplegables:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* En la siguiente página, selecciona \"unirse a un proyecto existente\" y "
"continúa."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2197,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú "
"desplegable y continúa."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2207,38 +2214,38 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página de Tor en "
"Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Clic en el botón azul \"Unirse al Equipo\" en el lado derecho:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* Selecciona el menú que desearÃas traducir en el menú desplegable:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2252,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"cuando estés lista para comenzar. ¡Gracias por tu interés en apoyar el "
"proyecto!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "traducir-tor"
@@ -2275,11 +2282,11 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:24
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribirse a nuestra lista de correo"
+msgstr "SuscrÃbete a nuestra lista de correo"
#: templates/footer.html:25
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Recibir noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor"
+msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor"
#: templates/footer.html:32
msgid ""
@@ -2293,10 +2300,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tor Project | Manual de usuario del Navegador"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logo"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Bajarse el navegador Tor"
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 5608aa147..f74193382 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
@@ -18,22 +18,25 @@ msgstr ""
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Û?Ù? Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?Û?Ù?Ø?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "دربارÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú©Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? Ù?ØاÙ?ظت از ØرÛ?Ù? شخصÛ? Ù? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا Ú?Ù? کار "
"Ù?Û?تÙ?اÙ?د بکÙ?د"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"Ù?رÙ?گر تÙ?ر براÛ? ØÙ?اظت از ØرÛ?Ù? شخصÛ? Ù? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا از شبکÙ? تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û? "
"Ú©Ù?د. استÙ?ادÙ? از شبکÙ? تÙ?ر داراÛ? دÙ? اÙ?Ù?Û?ت است :"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -51,7 +55,8 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د Ù?عاÙ?Û?ت اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ø´Ù?ا را Ù?سÛ?رÛ?ابÛ? Ú©Ù?Ù?د Ú©Ù? شاÙ?Ù? Ù?اÙ? Ù?ا, آدرس Ù?ا Ù? "
"ساÛ?ت Ù?اÛ?Û? Ù?ستÙ?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا بازدÛ?د کردÙ? اÛ?د."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -62,24 +67,28 @@ msgstr ""
" Ù?شاÙ?دÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د, Û?Ú© اتصاÙ? از شبکÙ? تÙ?ر بجاÛ? اÛ?Ù?ترÙ?ت اصÙ?Û? Û?ا IP اصÙ?Û? Ø´Ù?ا را Ù?Û?"
" بÛ?Ù?Ù?د. Ù? Ù?Ù?Û? داÙ?Ù?د Ø´Ù?ا Ú?Ù? کسÛ? Ù?ستÛ?د Ù?گر Ø¢Ù?Ú©Ù? Ø´Ù?ا Ø®Ù?د را Ø´Ù?اساÛ?Û? Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### تÙ?ر Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -93,13 +102,15 @@ msgstr ""
"رÙ?Ù?) در شبکÙ? Tor Ù?Û?â??Ù?رستد. آخرÛ?Ù? رÙ?Ù? در Ù?دار (رÙ?Ù? خرÙ?جÛ?) تراÙ?Û?Ú© Ø´Ù?ا را بÙ? "
"اÛ?Ù?ترÙ?ت عÙ?Ù?Ù?Û? Ù?Û? Ù?رستد."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -110,22 +121,22 @@ msgstr ""
"Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?د. Ù?Ù?اÛ?شگر Ù?اÛ? سبز Ù?شاÙ? دÙ?Ù?دÙ? تÙ?Ù?Û?ت Ú©Ù?Ù?دÙ? Ù?اÛ? تÙ?ر Ù?ستÙ?د Ù? سÙ? Ú©Ù?Û?د "
"Ù?شاÙ?گر Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? Ù?ختÙ?Ù? رÙ?زÙ?گارÛ? بÛ?Ù? Ù?ر کاربر Ù? Ù?ر تÙ?Ù?Û?ت Ú©Ù?Ù?دÙ? Ù?ستÙ?د."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "دربارÙ?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "در ØاÙ? داÙ?Ù?Ù?د"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -135,7 +146,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -143,12 +154,12 @@ msgid ""
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -159,12 +170,12 @@ msgstr ""
"Ú©Ù? در Ù?کاÙ?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ú©Ù?تر Ù?سدÙ?د Ù?Û?â??Ø´Ù?Ù?دØ? Ù?اÙ?Ù?د DropboxØ? Google Drive Ù? GitHub "
"ارساÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### براÛ? استÙ?ادÙ? GetTor از طرÛ?Ù? اÛ?Ù?Û?Ù?:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -175,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Ù¾Û?اÙ? از \"windows\"Ø? \"osx \" Ù? Û?ا \"linux\" (بدÙ?Ù? عÙ?اÙ?تÙ?اÛ? Ú©Ù?تÛ?Ø´Ù? Ù?ارک) "
"استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -186,12 +197,12 @@ msgid ""
" are using."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### براÛ? استÙ?ادÙ? GetTor از طرÛ?Ù? تÙ?Û?Û?تر:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -201,12 +212,12 @@ msgstr ""
"براÛ? بÙ? دست Ø¢Ù?ردÙ? Ù?Û?Ù?Ú© Ù?اÛ? داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر تÙ?ر در اÙ?Ú¯Ù?Û?سÛ? براÛ? OS X, Û?Ú© Ù¾Û?اÙ? "
"با Ù?تÙ? \"osx en\" بÙ? get_tor@ ارساÙ? Ú©Ù?Û?د (Ù?Û?ازÛ? Ù?Û?ست اکاÙ?ت را دÙ?باÙ? Ú©Ù?Û?د)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -215,22 +226,22 @@ msgstr ""
"براÛ? درÛ?اÙ?ت Ù?Û?Ù?Ú©Ù?اÛ? داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? زباÙ? Ú?Û?Ù?Û? براÛ? Ù?Û?Ù?Ù?کسØ? Û?Ú© اÛ?Ù?Û?Ù? با "
"Ù?تÙ? \"linux zh\" بÙ? gettor@xxxxxxxxxxxxxx ارساÙ? Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "در ØاÙ? داÙ?Ù?Ù?د"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "در ØاÙ? اجراÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? اÙ?Ù?Û?Ù? بار"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú©Ù? Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? از Ù?رÙ?گر تÙ?ر براÛ? اÙ?Ù?Û?Ù? بار استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -241,19 +252,19 @@ msgstr ""
" Ù?Û? بÛ?Ù?Û?د. اÛ?Ù? بÙ? Ø´Ù?ا تÙ?ظÛ?Ù?اتÛ? ارائÙ? Ù?Û? دÙ?د Ú©Ù? بÙ? صÙ?رت Ù?ستÙ?Û?Ù? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر "
"Ù?صÙ? Ø´Ù?Û?د Ù? Û?ا Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? اتصاÙ? Ø®Ù?د را تشکÛ?Ù? Û?ا Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### اتصاÙ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -270,19 +281,19 @@ msgstr ""
"Ù?Ø´Ú©Ù? Ù?Û?Ù?Ú© زÛ?ر را Ù?شاÙ?دÙ? Ú©Ù?Û?د<a "
"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a>."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Ù¾Û?کربÙ?دÛ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -292,7 +303,7 @@ msgstr ""
"اگر Ù?Û?دÙ?Ù?Û?د Ú©Ù? ارتباط Ø´Ù?ا ساÙ?سÙ?ر شدÙ? Û?ا از پرÙ?کسÛ? استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù? باÛ?د اÛ?Ù? گزÛ?Ù?Ù? رÙ? اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د.\n"
"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ø´Ù?ا رÙ? از Ù?Û?اÙ? سرÛ?اÙ?Û? از Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?اÛ? گزÛ?Ù?Ù? عبÙ?ر Ø®Ù?اÙ?د داد."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -303,7 +314,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -313,34 +324,34 @@ msgid ""
" a proxy, click â??Continueâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Ù¾Ù? Ù?ا"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -351,7 +362,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -359,12 +370,12 @@ msgid ""
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### گرÙ?تÙ? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù?"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -373,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Ú?Ù?Ù? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù? عÙ?Ù?Ù?Û? Ù?Û?ستÙ?د, Ø´Ù?ا Ù?Û?از دارÛ?د تا Ø¢Ù? Ù?ا را درخÙ?است Ú©Ù?Û?د. دÙ? "
"گزÛ?Ù?Ù? دارÛ?د:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
@@ -381,18 +392,18 @@ msgstr ""
"* از https://bridges.torproject.org/ بازدÛ?د Ú©Ù?Û?د Ù? دستÙ?ر اÙ?عÙ?Ù? Ù?ا را دÙ?باÙ? "
"Ú©Ù?Û?د, Û?ا"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr "* اÛ?Ù?Û?Ù? bridges@xxxxxxxxxxxxxx از جÛ?Ù?Û?Ù?, Û?اÙ?Ù?, Û?ا Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Ù?ارد کردÙ? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù?"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -401,7 +412,7 @@ msgstr ""
"زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? تعدادÛ? آدرس Ù¾Ù? را درÛ?اÙ?ت کردÛ?د, باÛ?د Ø¢Ù? Ù?ا را در داخÙ? Ù?اÙ?Ú?ر تÙ?ر "
"Ù?ارد Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -410,7 +421,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -418,45 +429,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Ù¾Ù? Ù?ا"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "اÙ?تÙ?اÙ? Ù?اÛ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -465,49 +476,49 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### اÙ?Ù?اع اÙ?تÙ?اÙ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -515,22 +526,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -538,24 +549,24 @@ msgid ""
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -564,44 +575,44 @@ msgid ""
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "با استÙ?ادÙ? از ØÙ?Ù? Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ? ØÙ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "دÙ?ر زدÙ?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Ú?Ù? Ú©Ù?Û?Ù? اگر شبکÙ? تÙ?ر Ù?سدÙ?د شدØ?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -612,12 +623,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### با استÙ?ادÙ? از ØÙ?Ù? Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ? ØÙ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -626,7 +637,7 @@ msgstr ""
"براÛ? استÙ?ادÙ? از ØÙ?Ù? Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ? ØÙ?Ù?Ø? بر رÙ?Û? \"تÙ?ظÛ?Ù?ات\" در Ù¾Ù?جرÙ? پرتاب Ú©Ù?Ù?دÙ? "
"Tor Ú©Ù? در Ù?Ù?گاÙ? اÙ?Ù?Û?Ù? بار Ù?رÙ?رگر Tor را اجرا Ù?Û? Ú©Ù?Û?د ظاÙ?ر Ù?Û? Ø´Ù?د Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -634,7 +645,7 @@ msgid ""
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -643,12 +654,12 @@ msgstr ""
"گزÛ?Ù?Ù? \"بÙ?Ù?\" را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? سÙ?اÙ? شد Ú?Ù?اÙ?Ú?Ù? سرÙ?Û?س دÙ?Ù?دÙ? شبکÙ? Ø´Ù?ا, "
"اتصاÙ? Ù?ا بÙ? شبکÙ? تÙ?ر را Ù?سدÙ?د Ù?Û? Ú©Ù?د."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -657,12 +668,12 @@ msgstr ""
"گزÛ?Ù?Ù? \"اتصاÙ? با Ù¾Ù? Ù?ا Û? ارائÙ? شدÙ?\" را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د. Ù?رÙ?رگر Tor در ØاÙ? Øاضر داراÛ? شش گزÛ?Ù?Ù? ØÙ?Ù? Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ? ØÙ?Ù?\n"
"براÛ? اÙ?تخاب از Ø¢Ù? Ù?Û? باشد."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### باÛ?د از کداÙ? ترÙ?سپÙ?رت استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -671,7 +682,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -679,7 +690,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -688,24 +699,24 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "دÙ?ر زدÙ?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Ù?دÛ?رÛ?ت Ù?Ù?Û?ت"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Û?ت - ØرÛ?Ù? شخصÛ? Ø®Ù?د را در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر در Ù?سÙ?ت اطÙ?اعات Ú©Ù?ترÙ?"
" Ú©Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -715,7 +726,7 @@ msgid ""
"across different sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -725,12 +736,12 @@ msgid ""
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Ù?Ù?ار آدرس"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -740,7 +751,7 @@ msgid ""
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -749,19 +760,19 @@ msgid ""
"functionality."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -773,12 +784,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Ù?رÙ?د بÙ? سÛ?ستÙ? از طرÛ?Ù? تÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -786,7 +797,7 @@ msgid ""
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -797,7 +808,7 @@ msgid ""
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -805,14 +816,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? از طرÛ?Ù? تÙ?ر Ù?ارد Û?Ú© ساÛ?ت Ù?Û? Ø´Ù?Û?د باÛ?د در Ù?ظر داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù?:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -823,29 +834,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### تغÛ?Û?ر Ù?Ù?Û?ت Ù? جرÛ?اÙ?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -856,12 +867,12 @@ msgid ""
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### شبکÙ? جدÛ?د Tor براÛ? اÛ?Ù? ساÛ?ت"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -873,50 +884,50 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "Ù?دÛ?رÛ?ت Ù?Ù?Û?ت"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "خدÙ?ات Ù¾Û?از"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "سرÙ?Û?س Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ù?Ù?Ø· با تÙ?ر در دسترس Ù?ستÙ?د"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -924,7 +935,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -933,12 +944,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? بÙ? Û?Ú© سرÙ?Û?س onion دسترسÛ? داشتÙ? باشÛ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -946,7 +957,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -956,12 +967,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### پشتÛ?باÙ?Û?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -969,7 +980,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -977,7 +988,7 @@ msgid ""
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -985,24 +996,24 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "ارتباط Ù?اÛ? اÙ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú©Ù? Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? از دادÙ? Ù?اÛ? Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ø®Ù?د در Ù?رÙ?گر تÙ?ر Û?ا HTTP Ù?ا "
"Ù?ØاÙ?ظت Ú©Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1013,184 +1024,184 @@ msgid ""
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### اطÙ?اعات Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "اÛ?Ù? ساÛ?ت در ØاÙ? بازدÛ?د شدÙ? است."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "Ù?اÙ? کاربرÛ? / رÙ?ز"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Ù?اÙ? کاربرÛ? Ù? رÙ?ز عبÙ?ر استÙ?ادÙ? شدÙ? براÛ? اØراز Ù?Ù?Û?ت."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "دادÙ?â??Ù?ا"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "اطÙ?اعات Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "Ù?کاÙ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr "از Ù?کاÙ? شبکÙ? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر براÛ? بازدÛ?د ساÛ?ت استÙ?ادÙ? شدÙ? (IP آدرس عÙ?Ù?Ù?Û?)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Ù?رÚ?Ù? Û?ا تÙ?ر درØاÙ? استÙ?ادÙ? Ù?Û?ست."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "ارتباط Ù?اÛ? اÙ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "اسÙ?اÛ?در اÙ?Ù?Û?تÛ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "در ØاÙ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر جÙ?ت اÙ?Ù?Û?ت Ù? Ù?ابÙ?Û?ت استÙ?ادÙ? بÙ?دÙ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1200,61 +1211,61 @@ msgid ""
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### دسترسÛ? بÙ? اسÙ?اÛ?در اÙ?Ù?Û?تÛ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### سطÙ?Ø Ø§Ù?Ù?Û?ت"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "اÛ?Ù?Ù? ترÛ?Ù?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1265,16 +1276,16 @@ msgid ""
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "اÛ?Ù?Ù? تر"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1285,16 +1296,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "استاÙ?دارد"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1303,24 +1314,24 @@ msgstr ""
"در اÛ?Ù? Ù?رØÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Û? Ù?ابÙ?Û?ت Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر Ù?عاÙ? شدÙ?د.\n"
"اÛ?Ù? پر استÙ?ادÙ? ترÛ?Ù? گزÛ?Ù?Ù? است."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "اسÙ?اÛ?در اÙ?Ù?Û?تÛ?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "در ØاÙ? برÙ?ز رساÙ?Û?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ? را برÙ?زرساÙ?Û? Ú©Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1328,7 +1339,7 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1337,29 +1348,29 @@ msgid ""
"either automatically or manually."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### در ØاÙ? برÙ?زرساÙ?Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? صÙ?رت اتÙ?Ù?اتÛ?Ú©"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1368,12 +1379,12 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? بررسÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? برÙ?زرساÙ?Û? Ù?ا بÙ? پاÛ?اÙ? رسÛ?د, بر رÙ?Û? "
"\"برÙ?زرساÙ?Û?\" Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1382,12 +1393,12 @@ msgstr ""
"تا پاÛ?اÙ? داÙ?Ù?Ù?د Ù? Ù?صب برÙ?زرساÙ?Û? صبر Ú©Ù?Û?د, سپس Ù?رÙ?رگر را ببÙ?دÛ?د Ù? دÙ?بارÙ? باز "
"Ú©Ù?Û?د. ØاÙ? Ø´Ù?ا آخرÛ?Ù? Ù?سخÙ? را دارÛ?د."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### در ØاÙ? برÙ?زرساÙ?Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? صÙ?رت دستÛ?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1396,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? از Ø´Ù?ا درخÙ?است برÙ?ز رساÙ?Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û?â??Ø´Ù?دØ? جÙ?سÙ? Ù?رÙ?ر را پاÛ?اÙ? "
"دÙ?Û?د Ù? سپس برÙ?اÙ?Ù? را ببÙ?دÛ?د."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1404,7 +1415,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1416,27 +1427,27 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
" Ù? Û?Ú© Ù?سخÙ? از آخرÛ?Ù? Ù?سخÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Û?د Ù? Ù?اÙ?Ù?د Ù?بÙ? Ù?صب Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "در ØاÙ? برÙ?ز رساÙ?Û?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Ù¾Ù?اگÛ?Ù? Ù?اØ? اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?ا Ù? جاÙ?ا اسکرÛ?پت"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? اÙ?زÙ?دÙ?Û?, Ù¾Ù?اگÛ?Ù? Ù?ا Ù? JavaScript را دستÙ? بÙ?دÛ? Ù?Û? Ú©Ù?د"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Ù?Ù?Ø´ Ù¾Ù?Û?ر"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1447,7 +1458,7 @@ msgid ""
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1458,12 +1469,12 @@ msgstr ""
"ارساÙ? Ù?Û?دÛ?Ù? Ú©Ù? از Ù?Ù?Ø´ استÙ?ادÙ? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د را Ù?Û? دÙ?Ù?د. اÛ?Ù? Ù?تÙ?د Ù?ا Ù?Ù?Ú©Ù? است با "
"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر سازگار باشÙ?د."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### جاÙ?ااسکرÛ?پت"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1472,7 +1483,7 @@ msgid ""
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1481,12 +1492,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1497,12 +1508,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1511,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بر پاÛ?Ù? Ù?اÛ?رÙ?اکس است Ù? Ù?ر اÙ?زÙ?دÙ?Û? Û?ا Ù¾Ù?ستÙ?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? با Ù?اÛ?رÙ?اکس "
"سازگار Ù?ستÙ?د Ù?Û?ز Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù?د در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?صب Ø´Ù?Ù?د."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1521,22 +1532,22 @@ msgid ""
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "عÛ?ب Û?ابÛ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Ú?Ù? Ú©Ù?Û?Ù? اگر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر کار Ù?کردØ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1547,19 +1558,19 @@ msgstr ""
"جستجÙ? در شبکÙ? را داشتÙ? باشÛ?د. Ù? اگر براÛ? اÙ?Ù?Û?Ù? بار استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د رÙ?Û? دکÙ?Ù? "
"اتصاÙ? Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### رÙ?ع Ù?اÛ? سرÛ?ع"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr "اگر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?صÙ? Ù?شد, اÛ?Ù? راÙ? ØÙ? Ù?ا را اÙ?تØاÙ? Ú©Ù?Û?د:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1567,7 +1578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* ساعت کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا باÛ?د درست تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?د, Û?ا تÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ? Ù?صÙ? شدÙ? Ù?شدÙ? است"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1576,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"* اطÙ?Û?Ù?اÙ? ØاصÙ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Û?Ú©Û? دÛ?گر از Ù?رÙ?رگرÙ?اÛ? تÙ?ر در ØاÙ? اجرا Ù?باشد. اگر "
"Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ù?Û?ستÛ?د سÛ?ستÙ? Ø®Ù?د را رÛ?ستارت Ú©Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1587,12 +1598,12 @@ msgstr ""
"داÙ?Û?د Ú?Ù? کارÛ? باÛ?د اÙ?جاÙ? دÙ?Û?د, از Ù?دارک Ù? اسÙ?اد Ù? راÙ?Ù?Ù?اÙ?اÛ? Ø¢Ù?تÛ? Ù?Û?رÙ?س Ø®Ù?د "
"استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* بÙ? Ø·Ù?ر Ù?Ù?Ù?ت Ù?اÛ?رÙ?اÙ? Ø®Ù?د را غÛ?ر Ù?عاÙ? Ú©Ù?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1603,12 +1614,12 @@ msgstr ""
"بازÙ?Ù?Û?سÛ? Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر Ù?بÙ?Û? Ø®Ù?د را Ú?Ú© Ú©Ù?Û?د بÙ?Ú©Ù? Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د Ú©Ù? بÙ? Ø·Ù?ر کاÙ?Ù? "
"از Ù?بÙ? ØØ°Ù? شدÙ? است."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### ارتباط Ø´Ù?ا ساÙ?سÙ?ر شدÙ? استØ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1619,12 +1630,12 @@ msgstr ""
"بÙ? شبکÙ? تÙ?ر را Ù?سدÙ?د Ù?Û? Ú©Ù?د. براÛ? راÙ? ØÙ? Ù?اÛ? اÙ?کاÙ? پذÛ?ر بÙ? اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ú© برÙ?Û?د <a"
" href=\"/circumvention\">Circumvention</a>."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ø´Ù?اختÙ? شدÙ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1633,18 +1644,18 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "عÛ?ب Û?ابÛ?"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ø´Ù?اختÙ? شدÙ?"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1652,34 +1663,34 @@ msgstr ""
"* تÙ?ر براÛ? تÙ?ظÛ?Ù? کردÙ? زÙ?اÙ? درست بÙ? ساعت سÛ?ستÙ? Ø´Ù?ا (Ù? ساعت Ù?Ù?Ø·Ù?Ù? Ø´Ù?ا) Ù?Û?از "
"دارد."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1688,19 +1699,19 @@ msgstr ""
"* Ù?Û?دÛ?Ù?Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ù?Û?ازÙ?Ù?د Adobe Flash Ù?ستÙ?د غÛ?ر Ù?عاÙ?Ù?د. Flash بÙ? دÙ?اÛ?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ? "
"غÛ?ر Ù?عاÙ? شدÙ? است."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* اگر Û?Ú© پرÙ?کسÛ? تÙ?ظÛ?Ù? شدÙ? باشد تÙ?ر Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?د از Û?Ú© Ù¾Ù? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?د."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1713,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Behavior Tab Ù? رÙ?Û? \"Run executable text files when they are opened\" to "
"\"Ask every time\" تÙ?ظÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د. در آخر بررÙ?Û? OK Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1722,36 +1733,36 @@ msgstr ""
"* Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û? تÙ?اÙ?د از طرÛ?Ù? خط Ù?رÙ?اÙ? با دستÙ?رÛ? Ú©Ù? Ú¯Ù?تÙ? Ù?Û? Ø´Ù?د از "
"داخÙ? داÛ?رکتÙ?رÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر اجرا Ø´Ù?د:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "در ØاÙ? ØØ°Ù? شدÙ?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "در ØاÙ? ØØ°Ù? شدÙ?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را از سÛ?ستÙ? Ø®Ù?د ØØ°Ù? Ú©Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1759,12 +1770,12 @@ msgid ""
"or settings."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "ØØ°Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از سÛ?ستÙ? Ø´Ù?ا سادÙ? است:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1777,17 +1788,17 @@ msgstr ""
"Ù?دارد. Ù?Ù?Û? اگر از Ù?سخÙ? اÙ?Ú¯Ù?Û?سÛ? Ù?رÙ?رگر Tor استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù?در باÛ?د "
"\"tor-browser_en-US\" باشد."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. ØØ°Ù? Ù¾Ù?Ø´Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. خاÙ?Û? کردÙ? زباÙ?Ù? Ù?اÛ? Ø®Ù?د"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -1795,17 +1806,17 @@ msgstr ""
"Ù?کتÙ?:تÙ?جÙ? داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? خدÙ?ت استاÙ?دارد ØØ°Ù? Ù?صب Ù?رÙ? اÙ?زار سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? Ø´Ù?ا "
"استÙ?ادÙ? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Ù?ترجÙ? تÙ?ر Ø´Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Ø´Ù?ا Ù?Ù? جزÙ? Ù?ترجÙ?Û?Ù? پرÙ?Ú?Ù? تÙ?ر Ø´Ù?Û?د"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1815,12 +1826,12 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### ثبتâ??Ù?اÙ? در تراÙ?سÙ?â??Ù?Ù?کس - Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -1829,19 +1840,19 @@ msgstr ""
"بÙ? صÙ?ØÙ? ثبت Ù?اÙ? <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex</a> "
"برÙ?Û?د."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"اطÙ?اعات Ø®Ù?د را در زÙ?Û?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? Ù?ربÙ?Ø·Ù? Ù?ارد Ú©Ù?Û?د Ù? سپس بر رÙ?Û? دکÙ?Ù? ثبتâ??Ù?اÙ? Ú©Ù?Û?Ú© "
"Ú©Ù?Û?د:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -1850,62 +1861,62 @@ msgstr ""
"* صÙ?ØÙ? بعدÛ? را با Ù?اÙ? Ø®Ù?د تکÙ?Û?Ù? Ù? از Ù?Ù?Ù?Û? Ú©Ø´Ù?Û?Û? «Ù?ØÙ?Û? سازÛ?» Ù? «Ù?ترجÙ?» را "
"اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1914,7 +1925,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -1949,10 +1960,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2de056463..d2df7b3a2 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Comment pouvons-nous vous aiderâ???"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Ã? propos du Navigateur Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Apprenez ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
"personnelles et votre anonymat"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"personnelles et votre anonymat. Lâ??utilisation du réseau Tor présente deux "
"atouts principaux :"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -51,7 +55,8 @@ msgstr ""
"connexion localement ne pourra pas suivre à la trace votre activité sur "
"Internet ni les noms et adresses des sites Web que vous visitez."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -63,7 +68,8 @@ msgstr ""
"Tor au lieu de votre adresse internet (IP) réelle, et ne saurons pas qui "
"vous êtes à moins que vous vous identifiiez explicitement."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -72,22 +78,21 @@ msgstr ""
"numérique unique ou votre identification par les sites Web dâ??après la "
"configuration de votre navigateur."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
-"Les fichiers témoins ne sont valides que le temps dâ??une seule session "
-"(jusquâ??Ã la fermeture de Tor ou jusquâ??Ã ce quâ??une <a href=\"/managing-"
-"identities#new-identity\">nouvelle identité</a> soit demandée)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Comment Tor fonctionne-t-ilâ???"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -101,13 +106,15 @@ msgstr ""
"appelés *relais*) dans le réseau Tor. Le dernier relais du circuit (le « "
"relais de sortie ») envoie ensuite le trafic vers lâ??Internet public."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -119,22 +126,22 @@ msgstr ""
"relais du réseau Tor, alors que les trois clés représentent les couches de "
"chiffrement entre lâ??utilisateur et chaque relais."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Comment télécharger le Navigateur Torâ???"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -149,7 +156,7 @@ msgstr ""
"connections\">HTTPS</a> et il sera ainsi plus difficile pour quelquâ??un de "
"lâ??altérer."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -161,12 +168,12 @@ msgstr ""
"produit, vous pouvez utiliser une des méthodes de téléchargement "
"répertoriées ci-dessous."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -178,12 +185,12 @@ msgstr ""
"endroits qui risquent moins dâ??être censurée, tels que Dropbox, le disque "
"Google Drive ou GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "###### Pour utiliser GetTor par courriel :"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -194,7 +201,7 @@ msgstr ""
"écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemet) selon "
"votre système dâ??exploitation."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -211,12 +218,12 @@ msgstr ""
"Selon le modèle dâ??ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
"32 bits ou 64 bits vous sera proposé."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "###### Pour utiliser GetTor par Twitter :"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -227,12 +234,12 @@ msgstr ""
"OS X, envoyez un message direct à @get_tor avec les mots « osx en » (vous "
"nâ??avez pas à suivre le compte)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "###### Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.)Â :"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -242,22 +249,22 @@ msgstr ""
"Linux, envoyez un message à gettor@xxxxxxxxxxxxxx avec les mots « linux zh "
"»."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Téléchargement"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Premier lancement du Navigateur Tor"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Apprenez à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -268,19 +275,19 @@ msgstr ""
"paramètres du réseau Tor. Elle vous proposera soit de vous connecter "
"directement, soit de configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Connecter"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -297,19 +304,19 @@ msgstr ""
"à un certain niveau, la page <a href=\"/troubleshooting\">Dépannage</a> vous"
" aidera à régler le problème."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Configurer"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -320,7 +327,7 @@ msgstr ""
"vous devriez sélectionner cette option. Le Navigateur Tor vous fera passer "
"en revue une série dâ??options de configuration."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
"href=\"/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
"configuriez un transport enfichable."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -354,27 +361,27 @@ msgstr ""
"posez la question à votre administrateur réseau. Si votre connexion "
"nâ??utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "Premier-lancement-du-navigateur-Tor"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Les ponts"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -383,7 +390,7 @@ msgstr ""
"La plupart des transports enfichables, tels que obfs3 et obfs4, reposent sur"
" lâ??utilisation de relais-ponts."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -401,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Lâ??utilisation de ponts combinée à des transports enfichables aide à "
"dissimuler le fait que vous utilisez Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -412,12 +419,12 @@ msgstr ""
"techniques dâ??anticensure qui ne reposent pas sur des ponts. Vous ne devez "
"pas obtenir des adresses de ponts pour utiliser ces transports."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Obtenir des adresses de ponts"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -426,14 +433,14 @@ msgstr ""
"Les adresses de ponts nâ??étant pas publiques, vous devrez les demander. Deux "
"options sâ??offrent à vous :"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions, ou"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -441,12 +448,12 @@ msgstr ""
"* Envoyez un courriel à bridges@xxxxxxxxxxxxxx à partir d'une adresse "
"courriel Gmail, Yahoo ou Riseup."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Saisir des adresses de ponts"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -455,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir"
" dans le lanceur Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -464,7 +471,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -472,21 +479,21 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -496,17 +503,17 @@ msgstr ""
"service. Utilisez l'une des méthodes ci-dessus afin d'obtenir d'autres "
"adresses de ponts et ressayez."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Les ponts"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Les transports enfichables"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -515,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour "
"déguiser le trafic quâ??il envoie."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -528,12 +535,12 @@ msgstr ""
"où un fournisseur dâ??accès à Internet ou une autre autorité bloque activement"
" les connexions vers le réseau Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Les types de transports enfichables"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -542,37 +549,37 @@ msgstr ""
"Six transports enfichables sont proposés actuellement, mais dâ??autres sont en"
" cours de développement."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -584,22 +591,22 @@ msgstr ""
"encore inclus par défaut, il est plutôt recommandé dâ??utiliser obfs4, car il "
"comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -610,12 +617,12 @@ msgstr ""
"empêche aussi les censeurs de trouver des ponts en balayant lâ??Internet. Les "
"ponts obfs4 sont moins susceptibles dâ??être bloqués que les ponts obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -624,12 +631,12 @@ msgstr ""
"FTE (chiffrement par transformation du format) déguise le trafic Tor en "
"trafic Web ordinaire (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -643,12 +650,12 @@ msgstr ""
"utilisez un site Web de Microsoft ; et meek-google lâ??impression que vous "
"utilisez la recherche Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -658,32 +665,32 @@ msgstr ""
"trafic par WebRTC, un protocole pair-à -pair avec perçage intégré de trous "
"dans la traduction dâ??adresses de réseau."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "transports-enfichables"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Le contournement"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Que faire si le réseau Tor est bloquéâ???"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -700,12 +707,12 @@ msgstr ""
"transports enfichables</a> contient des informations supplémentaires sur les"
" types de transports proposés actuellement."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Utiliser des transports enfichables"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -714,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Pour utiliser des transports enfichables, cliquez sur « Configurer » dans la"
" fenêtre du lanceur Tor qui apparaît lors du premier lancement du navigateur"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -725,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Navigateur Tor est en fonction en cliquant sur lâ??oignon vert près de votre "
"barre dâ??adresse et en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -734,12 +741,12 @@ msgstr ""
"Sélectionnez « Oui » quand on vous demandera si votre fournisseur dâ??accès à "
"Internet bloque les connexions au réseau Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -749,12 +756,12 @@ msgstr ""
"offre actuellement six options de transports enfichables parmi lesquelles "
"choisir."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Quel transport devrais-je utiliserâ???"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -767,7 +774,7 @@ msgstr ""
"href=\"transports\">Les transports enfichables</a>) et leur efficacité "
"dépend de vos circonstances particulières."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -778,7 +785,7 @@ msgstr ""
"vous devez essayer different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -791,24 +798,24 @@ msgstr ""
"section <a href=\"/bridges\">Les ponts </a> pour apprendre ce que sont les "
"ponts et comment en obtenir."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "Le contournement"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "La gestion des identités"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Apprenez à contrôler dans le Navigateur Tor les renseignements permettant "
"dâ??identifier quelquâ??un"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -824,7 +831,7 @@ msgstr ""
" suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
"votre activité dâ??un site à lâ??autre."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -839,12 +846,12 @@ msgstr ""
"Navigateur Tor comprend des fonctions supplémentaires qui vous aident à "
"contrôler les informations qui peuvent être liées à votre identité."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### La barre dâ??URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -860,7 +867,7 @@ msgstr ""
"différents, et ainsi le service de suivi ne saura pas que les deux "
"connexions proviennent de votre navigateur."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -873,19 +880,19 @@ msgstr ""
"parcourir différentes pages dâ??un même site Web dans des onglets ou des "
"fenêtres différents sans perte de fonctionnalité."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -897,12 +904,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Se connecter en utilisant Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -914,7 +921,7 @@ msgstr ""
"dâ??utiliser Tor avec des sites Web qui exigent des noms dâ??utilisateur, des "
"mots de passe ou dâ??autres informations permettant de vous identifier."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -933,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Navigateur Tor si le site Web que vous tentez de joindre est censuré sur "
"votre réseau."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -942,7 +949,7 @@ msgstr ""
"En vous connectant à un site Web en utilisant Tor, il y a plusieurs "
"considérations que vous devriez garder à lâ??esprit :"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -952,7 +959,7 @@ msgstr ""
"sécurisées</a> pour obtenir des informations importantes sur la sécurisation"
" de votre connexion lors dâ??une authentification."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -970,17 +977,17 @@ msgstr ""
"de récupération de compte recommandée par le site, ou en contactant les "
"exploitants des sites et en expliquant la situation."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Changer dâ??identité et de circuit"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
@@ -989,12 +996,12 @@ msgstr ""
"Le navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau "
"circuit Tor pour ce site », situées dans le menu BoutonTor."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Nouvelle identité"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1013,12 +1020,12 @@ msgstr ""
"de lâ??arrêt de toutes les activités et téléchargements. Prenez-le donc en "
"compte avant de cliquer sur « Nouvelle identité »."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1038,29 +1045,29 @@ msgstr ""
"information confidentielle, ne délie pas votre activité, ni nâ??affecte vos "
"connexions actuelles vers dâ??autres sites Web."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Les services onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Les services qui ne sont accessibles quâ??en utilisant Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1069,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
"(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1078,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
"ordinaires du Web non privé :"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"difficile pour ses adversaires de le censurer ou d'identifier ses "
"opérateurs."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1099,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"chiffré de bout en bout, donc vous nâ??avez pas à vous soucier de vous <a href"
"=\"/secure-connections\">connecter par HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1112,12 +1119,12 @@ msgstr ""
"Tor à s'assurer qu'il se connecte au bon endroit et que la connexion n'a pas"
" été altérée."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Comment accéder à un service oignon ?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1129,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) principalement générés au hasard, "
"suivie par « .onion »."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1139,12 +1146,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Dépannage"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1155,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"assurez-vous dâ??avoir correctement saisi lâ??adresse onion : même une petite "
"erreur empêchera le Navigateur Tor dâ??atteindre le site."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1167,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"connexion ou les exploitants du site pourraient lâ??avoir désactivé sans "
"avertissement."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1178,24 +1185,24 @@ msgstr ""
"services onion en vous connectant au <a "
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">service onion de DuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "services-oignon"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Les connexions sécurisées"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Apprenez comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et "
"HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1213,12 +1220,12 @@ msgstr ""
" vérifier dans la barre dâ??URL : si votre connexion est chiffrée, lâ??adresse "
"commencera par « https:// » plutôt que par « http:// »."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1227,12 +1234,12 @@ msgstr ""
"La visualisation suivante montre quelles informations sont visibles pour les"
" systèmes dâ??écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1242,7 +1249,7 @@ msgstr ""
" les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
"indiquer que Tor est activé."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1252,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"pour les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert "
"pour indiquer que HTTPS est activé."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1261,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"* Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont "
"visibles pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1270,93 +1277,93 @@ msgstr ""
"* Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles"
" pour les observateurs quand vous nâ??utilisez aucun des deux outils."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Les données potentiellement visibles"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Le site que vous visitez."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "utilisat./mdp"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr ""
"Le nom dâ??utilisateur et le mot de passe utilisés pour lâ??authentification."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "données"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Les données qui sont transmises."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "lieu"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1365,47 +1372,47 @@ msgstr ""
"Lâ??emplacement réseau de lâ??ordinateur utilisé pour visiter le site Web "
"(lâ??adresse IP publique)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Curseur de sécurité"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité dâ??emploi"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1422,23 +1429,23 @@ msgstr ""
"considération vos besoins de sécurité ainsi que le niveau de facilité "
"dâ??emploi."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Accéder au bouton de sécurité coulissant"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1446,23 +1453,23 @@ msgstr ""
"Le curseur de sécurité se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du "
"BoutonTor."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Les niveaux de sécurité"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1472,16 +1479,16 @@ msgstr ""
"complètement ou partiellement certaines fonctions du navigateur afin de vous"
" protéger contre les attaques potentielles."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Le plus sûr"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1500,16 +1507,16 @@ msgstr ""
"désactivésâ??; et certaines polices et icônes pourraient ne pas sâ??afficher "
"correctement."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Plus sûr"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1526,16 +1533,16 @@ msgstr ""
"certains types dâ??images sont désactivés ; et JavaScript est désactivé par "
"défaut pour tous les sites <a href=\"/secure-connections\">non HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1544,24 +1551,24 @@ msgstr ""
"Ã? ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. Câ??est "
"lâ??option la plus facile dâ??emploi."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "La mise à jour"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Comment mettre à jour le Navigateur Torâ???"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1573,7 +1580,7 @@ msgstr ""
" graves failles de sécurité qui compromettent la protection de vos données "
"personnelles et votre anonymat."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1587,17 +1594,17 @@ msgstr ""
" du Navigateur Tor. Vous pouvez mettre à jour automatiquement ou "
"manuellement."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### La mise à jour automatique du navigateur Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1606,12 +1613,12 @@ msgstr ""
"Si lâ??on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, cliquez sur lâ??icône"
" du BoutonTor, puis sur « Vérifier les mises à jour du Navigateur Tor »."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1620,12 +1627,12 @@ msgstr ""
"Une fois que le Navigateur Tor a fini de vérifier la disponibilité des mises"
" à jour, cliquez sur le bouton « Mise à jour »."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1634,12 +1641,12 @@ msgstr ""
"Attendez la fin du téléchargement et de lâ??installation, puis redémarrez le "
"Navigateur Tor. Vous utiliserez alors la version la plus récente."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### La mise à jour manuelle du navigateur Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1648,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"Quand on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, terminez la "
"session de navigation et fermez le programme."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1659,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"contient (consultez le paragraphe <a href=\"uninstalling\">La "
"désinstallation</a> pour plus dâ??informations)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1672,29 +1679,29 @@ msgstr ""
" téléchargez la version la plus récente du Navigateur Tor et installez-la "
"comme avant."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "La mise à jour"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Les modules complémentaires, les greffons et JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
"Comment le Navigateur Tor gère-t-il les modules complémentaires, les "
"greffons et JavaScriptâ???"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Le lecteur Flash"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1713,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"désactivé par défaut dans le navigateur, et il nâ??est pas recommandé de "
"lâ??activer."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1724,12 +1731,12 @@ msgstr ""
"livraison des vidéos qui nâ??utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être"
" compatibles avec le Navigateur Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1743,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"aussi dâ??attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
"lâ??anonymisation."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1756,12 +1763,12 @@ msgstr ""
"vous permet de contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté par les "
"différentes pages Web, ou de le bloquer complètement. "
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1780,12 +1787,12 @@ msgstr ""
"Navigateur Tor permettent à tous les sites Web dâ??exécuter des scripts en "
"mode « Normal »."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Les modules complémentaires pour navigateur"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1795,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"thème compatible avec Firefox peut aussi être installé dans le Navigateur "
"Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1812,22 +1819,22 @@ msgstr ""
"déconseillé dâ??installer dâ??autres modules complémentaires, et le Projet Tor "
"nâ??offrira aucun soutien pour les configurations les utilisant."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Que faire si le Navigateur Tor ne fonctionne pasâ???"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1838,12 +1845,12 @@ msgstr ""
" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
"connecter » si vous lâ??utilisez pour la première fois."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Solutions rapides"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1852,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"Si le Navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
"simple. Essayez une des suivantes :"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1861,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"* L'horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou "
"Tor ne pourra pas se connecter."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1870,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"* Assurez-vous qu'un autre navigateur Tor n'est pas déjà en cours "
"d'exécution. Si vous n'en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1881,12 +1888,12 @@ msgstr ""
"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
"documentation de votre antivirus."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Désactivez temporairement votre pare-feu."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1897,12 +1904,12 @@ msgstr ""
" à jour, nâ??écrasez pas vos anciens fichiers du Navigateur Tor ; assurez-vous"
" de les supprimer complètement avant."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Votre connexion est-elle censuréeâ???"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1914,12 +1921,12 @@ msgstr ""
"Lire la section <a href=\"/circumvention\">Le contournement</a> pour "
"découvrir des solutions possibles."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Une liste de problèmes connus."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1932,18 +1939,18 @@ msgstr ""
"=\"known-issues\">Les problèmes connus</a> pour vérifier si le problème que "
"vous rencontrez nâ??y est pas déjà répertorié."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Les problèmes connus"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1951,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"* Tor exige que votre horloge système soit réglée à lâ??heure juste (et que "
"votre fuseau horaire soit bien défini)."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1960,27 +1967,27 @@ msgstr ""
"* Les logiciels pare-feu suivants sont reconnus pour interférer avec Tor et "
"il pourrait être nécessaire de les désactiver temporairement :"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus pour Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1989,12 +1996,12 @@ msgstr ""
"* Les vidéos qui exigent Adobe Flash ne sont pas proposées. Flash ait "
"désactivé pour des raisons de sécurité."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor ne peut pas utiliser un pont si un mandataire est défini."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -2004,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"afin de garantir que chaque version du logiciel est exactement "
"reproductible."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -2018,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis "
"fermez la fenêtre de dialogue."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -2027,12 +2034,12 @@ msgstr ""
"* Le navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande "
"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du navigateur :"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2041,24 +2048,24 @@ msgstr ""
"* BitTorrent en particulier <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nâ??est pas anonyme avec Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "La désinstallation"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "La désinstallation"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Comment supprimer le Navigateur Tor de votre systèmeâ???"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2069,12 +2076,12 @@ msgstr ""
"ordinateur. La désinstallation du Navigateur Tor nâ??affectera ni les "
"logiciels ni les paramètres de votre système."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2088,17 +2095,17 @@ msgstr ""
"nommé « tor-browser_fr » si vous utilisez la version en français du "
"Navigateur Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Supprimez le dossier du Navigateur Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Videz votre corbeille."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2106,17 +2113,17 @@ msgstr ""
"Prenez note que javascript:;lâ??utilitaire habituel de désinstallation de "
"votre système dâ??exploitation nâ??est pas utilisé."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Devenir traducteur de Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Devenez traducteur pour le Projet Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2132,31 +2139,31 @@ msgstr ""
"dessous une description brève qui explique comment sâ??inscrire et commencer à "
" traduire."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Sâ??inscrire sur Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr "* Rendez-vous sur la page d'inscription de Transifex."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « "
"Sâ??inscrire » :"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2165,19 +2172,19 @@ msgstr ""
"* Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » "
"et « Traducteur » dans les menus déroulants :"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » et "
"poursuivez."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2186,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"* Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que "
"vous parlez et poursuivez."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2194,19 +2201,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Vous êtes maintenant inscritâ??! Rendez-vous sur la page Transifex de Tor."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
"* Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à lâ??équipe » situé complètement à "
"droite :"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
@@ -2214,24 +2221,24 @@ msgstr ""
"* Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez"
" traduire :"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page "
"comme suit :"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2245,7 +2252,7 @@ msgstr ""
" quand vous serez prêt à commencer. Nous vous remercions de votre intérêt à "
"aider le projetâ??!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "devenir-traducteur-de-Tor"
@@ -2287,10 +2294,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tor Project | Le guide d'utilisation du navigateur Tor"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 5908dabf8..3ad7dfd79 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Conas a d'fhéadfaimis cabhrú leat?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Maidir le Brabhsálaà Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Foghlaim conas is féidir Brabhsálaà Tor a úsáid chun do phrÃobháideachas "
"agus d'aitheantas a chosaint ar lÃne"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
"Ã?sáideann Brabhsálaà Tor lÃonra Tor chun do phrÃobháideachas a chosaint. "
"Baineann dhá ghné speisialta le lÃonra Tor:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
"go háitiúil, in ann do chuid gnÃomhaÃochta ar lÃne a lorg, ainmneacha agus "
"seoltaà na suÃomh a dtugann tú cuairt orthu san áireamh."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
"Tor seachas ó d'fhÃorsheoladh IdirlÃn (IP), agus nà bheidh a fhios acu cé "
"thú féin mura ligeann tú d'aithne chucu d'aon turas."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -71,22 +77,21 @@ msgstr ""
"â??mhéarlorgaireachtâ??, is é sin bheith do d'aithint bunaithe ar chumraÃocht do"
" bhrabhsálaÃ."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"De réir réamhshocraithe, nà choinnÃonn Brabhsálaà Tor aon stair bhrabhsála. "
-"BÃonn fianáin bailà ar feadh seisiúin amháin (go dtà go scoirfidh tú de Tor,"
-" nó go dtà go n-iarrfaidh tú <a href=\"/managing-identities.html#new-"
-"identity\">Aitheantas Nua</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Cén chaoi a n-oibrÃonn Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -100,7 +105,8 @@ msgstr ""
"Ansin seolann an t-athsheachadán deireanach sa chiorcad (\"an "
"t-athsheachadán amach\") an trácht amach go dtà an tIdirlÃon poiblÃ."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -108,7 +114,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -120,22 +127,22 @@ msgstr ""
"léirÃonn na trà eochair na trà shraith chriptithe idir an úsáideoir agus "
"gach athsheachadán."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "eolas"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "�oslódáil"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Conas Brabhsálaà Tor a Ãoslódáil"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -150,7 +157,7 @@ msgstr ""
"connections.html\">HTTPS</a>, ionas go mbeidh sé nÃos deacra do bhradaà "
"ionsaà a dhéanamh ar an gceangal. "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -162,12 +169,12 @@ msgstr ""
"féidir leat ceann de na modhanna malartacha seo a leanas a úsáid chun Tor a "
"Ãoslódáil."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -178,12 +185,12 @@ msgstr ""
"nascanna leis an leagan is déanaà de Bhrabhsálaà Tor, óstáilte in áiteanna "
"éagsúla, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, agus Github."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Le GetTor a úsáid trà rÃomhphost:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -194,7 +201,7 @@ msgstr ""
"amháÃn â??windowsâ??, â??osxâ??, nó â??linuxâ?? (gan comharthaà athfhriotail) i gcorp na"
" teachtaireachta, ag brath ar an gcóras oibriúcháin atá agat."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -211,12 +218,12 @@ msgstr ""
"â??32-giotánâ?? nó â??64-giotánâ?? a Ãoslódáil; braitheann sé ar an rÃomhaire a "
"úsáideann tú."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Le GetTor a úsáid trà Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -227,12 +234,12 @@ msgstr ""
"Teachtaireacht DhÃreach chuig @get_tor leis na focail \"osx en\" (nà gá duit"
" an cuntas a leanúint), agus gheobhaidh tú nasc lena Ãoslódáil."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Le GetTor a úsáid trà Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, srl.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -242,22 +249,22 @@ msgstr ""
"teachtaireacht chuig gettor@xxxxxxxxxxxxxx leis na focail \"linux zh\" inti "
"agus gheobhaidh tú nasc lena Ãoslódáil."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "downloading"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Brabhsálaà Tor"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Tor"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -268,19 +275,19 @@ msgstr ""
" Socruithe LÃonra Tor. Tugann seo rogha duit ceangal go dÃreach le lÃonra "
"Tor, nó Brabhsálaà Tor a chur in oiriúint do do cheangal lÃonra féin."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Ceangail"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -296,19 +303,19 @@ msgstr ""
" abar agus ceangal IdirlÃn measartha maith agat, féach ar an leathanach <a "
"href=\"/troubleshooting\">Fabhtcheartú</a> chun cúnamh a fháil."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Cumraigh"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -319,7 +326,7 @@ msgstr ""
"sé seachfhreastalaÃ, ba chóir duit é seo a roghnú. Treoróidh Brabhsálaà Tor "
"trÃd an bpróiseas cumraÃochta thú."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr ""
"href=\"/circumvention\">Timpeallú</a>, áit ar féidir leat córas iompair "
"ionphlugáilte a shocrú."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -353,27 +360,27 @@ msgstr ""
" ar do chóras. Más féidir, cuir ceist ar riarthóir do lÃonra. Mura "
"n-úsáideann do cheangal seachfhreastalaÃ, cliceáil â??Ar Aghaidhâ??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "running-tor-browser"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Droichid"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -382,7 +389,7 @@ msgstr ""
"�sáideann an chuid is mó de na Córais Iompair Ionphlugáilte, mar shampla "
"obfs3 agus obfs4, athsheachadáin \"droichid\"."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -400,7 +407,7 @@ msgstr ""
"go héasca. Nuair a úsáideann tú droichead in éineacht le córas iompair "
"inphlugáilte, nÃl sé soiléir go bhfuil tú ag úsáid Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -412,12 +419,12 @@ msgstr ""
"bith. Nà gá duit seoladh droichid a fháil chun na córais iompair seo a "
"úsáid."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Seoltaà droichid á bhfáil"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -426,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Toisc nach bhfuil seoltaà droichid ar fáil go poiblÃ, caithfidh tú iad a "
"iarraidh as do stuaim féin. Tá dhá rogha agat:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
@@ -434,7 +441,7 @@ msgstr ""
"* Tabhair cuairt ar https://bridges.torproject.org/ agus lean na treoracha, "
"nó"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -442,12 +449,12 @@ msgstr ""
"* Seol rÃomhphost chuig bridges@xxxxxxxxxxxxxx ó sheoladh Gmail, Yahoo, nó "
"Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Seoltaà droichid a chur isteach"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -456,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Tar éis duit roinnt seoltaà droichid a fháil, caithfidh tú iad a chur "
"isteach i dTosaitheoir Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr ""
"bharra URL, ansin roghnaigh 'Socruithe LÃonra Tor...' chun teacht ar na "
"roghanna seo."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -480,7 +487,7 @@ msgstr ""
" tÃr seo.' Ansin, roghnaigh 'Ã?sáid droichead ar m'eolas' agus cuir gach "
"seoladh droichid ar a lÃne féin."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -489,7 +496,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
@@ -498,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Cliceáil \"OK\" chun na socruithe a shábháil. D'fhéadfadh sé go gcuirfidh na"
" droichid moill ar an gceangal i gcomparáid le gnáthsheachadáin Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -508,17 +515,17 @@ msgstr ""
"fearas. Sa chás sin, ba chóir duit tuilleadh droichead a fháil trà cheann de"
" na modhanna thuas, ansin iarracht eile a dhéanamh."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "bridges"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Córais Iompair Ionphlugáilte"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -527,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Is éard atá i gcóras iompair ionphlugáilte ná uirlis a chuireann bréagriocht"
" ar an trácht IdirlÃn a sheolann Tor amach."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -540,12 +547,12 @@ msgstr ""
"chuireann Soláthraà SeirbhÃse IdirlÃn nó údarás eile bac ar cheangail le "
"lÃonra Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Cineálacha iompair ionphlugáilte"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -554,37 +561,37 @@ msgstr ""
"Tá sé cinn de chórais iompair ionphlugáilte ar fáil faoi láthair, ach táimid"
" i mbun oibre ar chinn eile."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -596,22 +603,22 @@ msgstr ""
"fáil fós de réir réamhshocraithe, molaimid duit obfs4 a úsáid ina áit, toisc"
" go bhfuil sé nÃos fearr ná obfs3 ó thaobh slándála."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -623,12 +630,12 @@ msgstr ""
"NÃos lú an seans go gcuirtear cosc ar dhroichead obfs4 ná ar dhroichead "
"obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -637,12 +644,12 @@ msgstr ""
"Cuireann FTE (criptiúchán trasfhoirmithe) cuma ghnáth-thrácht Gréasáin "
"(HTTP) ar thrácht Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -656,12 +663,12 @@ msgstr ""
"azure, go bhfuil tú ag úsáid suÃmh de chuid Microsoft; agus le meek-google, "
"go bhfuil tú ag déanamh cuardaigh Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -671,32 +678,32 @@ msgstr ""
"tráchta trà WebRTC, prótacal ó rÃomhaire go rÃomhaire a bhfuil cumas tollta "
"NAT ionsuite ann."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "plugable-transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Timpeallú"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Má tá cosc ar lÃonra Tor"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -713,12 +720,12 @@ msgstr ""
"=\"/en-US/transports\">an leathanach seo</a> chun tuilleadh eolais a fháil "
"faoi na córais iompair atá ar fáil faoi láthair."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Córais iompair ionphlugáilte a úsáid"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -728,7 +735,7 @@ msgstr ""
" Thosaitheoir Tor a fheiceann tú nuair a ritheann tú Brabhsálaà Tor den "
"chéad uair."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -739,7 +746,7 @@ msgstr ""
"siúl, trÃd an oinniún glas in aice leis an mbarra suÃmh a chliceáil agus "
"\"Socruithe LÃonra Tor\" a roghnú."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -748,12 +755,12 @@ msgstr ""
"Roghnaigh \"tá\" nuair a fhiafraÃtear dÃot an bhfuil do Sholáthraà SeirbhÃse"
" IdirlÃn ag cur cosc ar cheangail le lÃonra Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -762,12 +769,12 @@ msgstr ""
"Roghnaigh \"Ceangail le droichead ionsuite\". Tá sé cinn de chórais iompair "
"ionphlugáilte ar fáil i mbrabhsálaà Tor faoi láthair."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Cén cineál iompair ba chóir dom a úsáid?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -780,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Ionphlugáilte</a> chun tuilleadh eolais a fháil), agus braitheann a "
"n-éifeachtacht ar na cúinsà speisialta a bhaineann leatsa féin."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -791,7 +798,7 @@ msgstr ""
" bhaint as na cineálacha iompair éagsúla: obfs3, obfs4, fte, meek-azure, "
"agus Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -804,22 +811,22 @@ msgstr ""
"rannóg maidir le <a href=\"/en-US/bridges/\">Droichid</a> le foghlaim cad is"
" droichead ann agus conas is féidir iad a fháil."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "circumvention"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Aitheantais a bhainistiú"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr "Foghlaim conas is féidir sonraà pearsanta a rialú i mBrabhsálaà Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -834,7 +841,7 @@ msgstr ""
"anailÃsÃochta, agus rabhcháin fógraÃochta, iad ar fad in ann do chuid "
"gnÃomhaÃochta a lorg ó shuÃomh go suÃomh."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -849,12 +856,12 @@ msgstr ""
"chuireamar roinnt gnéithe i mBrabhsálaà Tor a chuidÃonn leat sonraà a "
"bhaineann leatsa go pearsanta a choinneáil faoi smacht."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### An barra URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -870,7 +877,7 @@ msgstr ""
"dhifriúla, ionas nach mbeadh a fhios ag an tseirbhÃs lorgaireachta gur "
"tháinig an dá cheangal ó do bhrabhsálaÃ."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -883,12 +890,12 @@ msgstr ""
"Gréasáin amháin a bhrabhsáil i gcluaisÃnà nó i bhfuinneoga éagsúla, gan chur"
" isteach ar fheidhmiú an tsuÃmh."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
@@ -897,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Is féidir leat léaráid den chiorcad atá Brabhsálaà Tor ag úsáid sa chluaisÃn"
" reatha a fháil sa roghchlár a thugann eolas faoin suÃomh, sa mbarra URL."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -918,12 +925,12 @@ msgstr ""
"Coitianta</a> agus an <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">SuÃomh TacaÃochta</a>."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Logáil isteach trà Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -935,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Ghréasáin a éilÃonn ainm úsáideora, focal faire, nó faisnéis phearsanta "
"eile."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -953,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Brabhsálaà Tor áisiúil freisin sa chás go bhfuil an suÃomh atá tú ag "
"iarraidh baint amach faoi chinsireacht ar do lÃonra."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -962,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Roinnt pointà ba chóir duit a choinneáil i gcuimhne nuair a logálann tú "
"isteach i suÃomh Gréasáin trà Tor:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -972,7 +979,7 @@ msgstr ""
" chun eolas tábhachtach a fháil maidir le conas is féidir do cheangal a "
"dhaingniú nuair a logálann tú isteach."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -990,17 +997,17 @@ msgstr ""
"próiseas athshlánaithe cuntais ar an suÃomh a leanúint, nó dul i dteagmháil "
"le stiúrthóirà an tsuÃmh chun cúrsaà a mhÃniú."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Aitheantais agus ciorcaid a athrú"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
@@ -1009,12 +1016,12 @@ msgstr ""
"Tá roghanna \"Aitheantas Nua\" agus \"Ciorcad Nua Tor don SuÃomh seo\" ar "
"fáil, i roghchlár an chnaipe Tor."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Aitheantas Nua"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1032,12 +1039,12 @@ msgstr ""
" duit go bhfuil sé ar tà do ghnÃomhaÃocht agus Ãoslódálacha a stopadh, rud "
"le cur san áireamh sula gcliceálfaidh tú â??Aitheantas Nuaâ??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Ciorcad Nua Tor don SuÃomh seo"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1057,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"aon fhaisnéis phrÃobháideach, nà dhÃnascann sé do ghnÃomhaÃocht, agus nà "
"théann sé i bhfeidhm ar cheangail le suÃmh eile."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
@@ -1066,22 +1073,22 @@ msgstr ""
"Gheobhaidh tú an rogha seo freisin sa taispeáint ar chiorcaid nua, sa "
"roghchlár a thugann eolas faoin suÃomh, sa mbarra URL."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "managing-identities"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "SeirbhÃsà Onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "SeirbhÃsà ar fáil trà Tor amháin"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1090,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"Is éard atá i SeirbhÃsà Onion (\"seirbhÃsà folaithe\" roimhe seo) ná "
"seirbhÃsà (ar nós suÃomh Gréasáin) nach bhfuil ar fáil ach trà LÃonra Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1099,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Tá roinnt buntáistà ag seirbhÃsà Onion ar ghnáthsheirbhÃsà an Ghréasáin "
"phoiblÃ:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1109,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"lena seoladh IP, sa chaoi go mbeadh sé nÃos deacra cinsireacht a dhéanamh "
"uirthi, nó stiúrthóirà na seirbhÃse a aithint."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Onion ó cheann go ceann, sa dóigh nach gá duit <a href=\"/secure-"
"connections\">ceangal HTTPS a úsáid</a> riamh."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1133,12 +1140,12 @@ msgstr ""
"Tor ag ceangal leis an suÃomh ceart agus nach bhfuil aon duine ag cur "
"isteach ar an gceangal."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Conas SeirbhÃs Onion a rochtain"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1150,7 +1157,7 @@ msgstr ""
" 16 (agus i bhformáid V3, 56) litir agus uimhir, randamach den chuid is mó, "
"agus â??.onionâ?? ag an deireadh."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1165,12 +1172,12 @@ msgstr ""
"cuairt ar shuÃomh a úsáideann https agus seirbhÃs onion, taispeánann sé "
"oinniún beag glas agus glas fraincÃn."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Fabhtcheartú"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1182,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Brabhsálaà Tor ar strae agus nà bheadh Brabhsálaà Tor in ann an tseirbhÃs a "
"bhaint amach."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1193,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"ar ball. B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an lÃonra, nó b'fhéidir "
"gur lig stiúrthóirà an tsuÃmh dó dul as lÃne gan rabhadh."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1204,24 +1211,24 @@ msgstr ""
"rochtain trà cheangal a bhunú le <a "
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">SeirbhÃs Onion DuckDuckGo</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Ceangail Shlána"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Foghlaim conas is féidir do chuid sonraà a chosaint le Brabhsálaà Tor agus "
"HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1238,12 +1245,12 @@ msgstr ""
" féidir leat é seo a dheimhniú sa bharra URL: má tá do cheangal criptithe, "
"tosóidh an seoladh le â??https://â;??, in áit â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1252,12 +1259,12 @@ msgstr ""
"Taispeánann an pictiúr seo an t-eolas atá cúléisteoirà in ann a fheiceáil le"
" Brabhsálaà Tor agus criptiú HTTPS, agus gan iad:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1267,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"cúléisteoirà in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor. Iompóidh an cnaipe"
" uaine mar léiriú go bhfuil Tor ar siúl."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1277,7 +1284,7 @@ msgstr ""
" cúléisteoirà in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú HTTPS. Iompóidh an "
"cnaipe uaine mar léiriú go bhfuil HTTPS ar siúl."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1287,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"cúléisteoirà in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor agus HTTPS le "
"chéile."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1296,92 +1303,92 @@ msgstr ""
"* Nuair a bhÃonn an dá chnaipe liath, léirÃonn sé na sonraà a bhÃonn "
"cúléisteoirà in ann a fheiceáil nuair nach n-úsáideann tú Tor ná HTTPS."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Sonraà a d'fhéadfadh a bheith infheicthe"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Tuairisc.ie"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "An suÃomh a dtugtar cuairt air."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "úsáideoir / focal faire"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire a úsáidtear le fÃordheimhniú."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "sonraÃ"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Na sonraà á n-aistriú."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "suÃomh"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1390,47 +1397,47 @@ msgstr ""
"Seoladh an rÃomhaire a úsáideadh chun cuairt a thabhairt ar an suÃomh (an "
"seoladh IP poiblÃ)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "An bhfuil Tor in úsáid nó nach bhfuil."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "secure-connections"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "An Sleamhnán Slándála"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Brabhsálaà Tor a chumrú ar son slándála agus inúsáidteachta"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1446,23 +1453,23 @@ msgstr ""
" is ceart, agus dá bharr sin caithfidh tú do shlándáil a mheas in aghaidh "
"inúsáidteacht na suÃomh a dtugann tú cuairt orthu."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Rochtain ar an Sleamhnán Slándála"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1470,23 +1477,23 @@ msgstr ""
"Gheobhaidh tú an Sleamhnán Slándála i roghchlár an chnaipe Tor faoi "
"â??Socruithe Slándálaâ??."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Leibhéil Slándála"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1495,16 +1502,16 @@ msgstr ""
"Má ardaÃonn tú leibhéal an tSleamhnáin Slándála, dÃchumasófar gnéithe "
"áirithe sa bhrabhsálaà mar chosaint ar ionsaithe."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Is Sábháilte"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1523,16 +1530,16 @@ msgstr ""
"na formáidà fÃse agus fuaime dÃchumasaithe; agus nà thaispeántar roinnt "
"clófhoirne agus deilbhÃnà i gceart."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "NÃos Sábháilte"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1550,16 +1557,16 @@ msgstr ""
"dÃchumasaithe de réir réamhshocraithe ar gach suÃomh nach mbaineann úsáid as"
" <a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Gnáthshlándáil"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1567,24 +1574,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ag an leibhéal seo, tá gach gné cumasaithe. Seo an rogha is inúsáidte."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "security-slider"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Nuashonrú"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Conas Brabhsálaà Tor a nuashonrú"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1596,7 +1603,7 @@ msgstr ""
" ionsaithe mar gheall ar lochtanna tromchúiseacha slándála a d'fhéadfadh "
"d'aitheantas nó do chuid sonraà pearsanta a nochtadh."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1610,17 +1617,17 @@ msgstr ""
"nuashonrú nuair a osclóidh Brabhsálaà Tor. Is féidir leat é a nuashonrú go "
"huathoibrÃoch nó de láimh."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Nuashonrú uathoibrÃoch ar Bhrabhsálaà Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1629,12 +1636,12 @@ msgstr ""
"Nuair a iarrfar ort Brabhsálaà Tor a nuashonrú, cliceáil an cnaipe Tor, "
"ansin roghnaigh â??Lorg Nuashonrú ar Bhrabhsálaà Torâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1643,12 +1650,12 @@ msgstr ""
"Tar éis do Bhrabhsálaà Tor nuashonruithe a lorg, cliceáil an cnaipe "
"â??Nuashonraighâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1657,12 +1664,12 @@ msgstr ""
"Fan go dtà go mbeidh an nuashonrú Ãoslódáilte agus suiteáilte, agus atosaigh"
" Brabhsálaà Tor. Ansin, beidh an leagan is déanaà agat."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Nuashonrú de láimh ar Bhrabhsálaà Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1671,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"Nuair a iarrfar ort Brabhsálaà Tor a nuashonrú, crÃochnaigh an seisiún "
"brabhsála agus dún an rÃomhchlár."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1682,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"(féach ar <a href='uninstalling'>DÃshuiteáil</a> le tuilleadh eolais a "
"fháil)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1696,28 +1703,28 @@ msgstr ""
"cóip den leagan is déanaà de Bhrabhsálaà Tor, agus suiteáil é mar a rinne tú"
" roimhe seo."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "updating"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "ForlÃontáin, breiseáin, agus JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
"Conas a láimhseálann Brabhsálaà Tor breiseáin, forlÃontáin, agus JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Seinnteoir Flash"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1736,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Flash dÃchumasaithe i mBrabhsálaà Tor de réir réamhshocraithe, agus "
"mholfaimis duit gan é a chumasú."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1747,12 +1754,12 @@ msgstr ""
"a thaispeáint ar fáil, modhanna nach mbaineann úsáid as Flash. Uaireanta "
"bÃonn siad comhoiriúnach le Brabhsálaà Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1766,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"ar shlándáil an bhrabhsálaÃ, ionsaithe a d'fhéadfadh d'aitheantas a "
"nochtadh."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1779,12 +1786,12 @@ msgstr ""
" choinneáil ar an gcód JavaScript (agus scripteanna eile) a ritheann ar "
"leathanaigh ar leith, nó cosc iomlán a chur air."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1802,12 +1809,12 @@ msgstr ""
"agus dá bharr sin ligeann Brabhsálaà Tor do gach suÃomh scripteanna a rith "
"de réir réamhshocraithe."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Breiseáin BhrabhsálaÃ"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1816,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"Tá Brabhsálaà Tor bunaithe ar Firefox, agus is féidir leat aon bhreiseán nó "
"téama atá comhoiriúnach le Firefox a shuiteáil i mBrabhsálaà Tor freisin."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1833,22 +1840,22 @@ msgstr ""
"breiseáin eile a shuiteáil, agus nà thacóidh Tionscadal Tor leis na "
"cumraÃochtaà malartacha seo."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fabhtcheartú"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Cad is féidir a dhéanamh mura bhfuil Brabhsálaà Tor ag obair"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1859,12 +1866,12 @@ msgstr ""
"dÃreach tar éis duit an clár a thosú, agus an cnaipe â??Ceangailâ?? a chliceáil "
"an chéad uair a úsáideann tú é."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Réiteach tapa"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1873,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"Murar féidir le Brabhsálaà Tor ceangal leis an lÃonra, seans go bhfuil "
"réiteach simplà ann. Bain triail as gach ceann de na moltaà seo:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1882,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"* Nà mór do chlog an chórais a bheith socraithe i gceart, nó nach mbeidh Tor"
" in ann ceangal leis an lÃonra."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1891,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"* Deimhnigh nach bhfuil Brabhsálaà Tor eile ag rith cheana. Mura bhfuil tú "
"cinnte faoi seo, atosaigh do rÃomhaire."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1902,12 +1909,12 @@ msgstr ""
"gur gá duit doiciméadú an bhogearra frithvÃreas a cheadú mura bhfuil a fhios"
" agat conas é seo a dhéanamh."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* DÃchumasaigh do bhalla dóiteáin go sealadach."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1918,12 +1925,12 @@ msgstr ""
"ná forscrÃobh na comhaid a bhà ann; deimhnigh gur scrios tú go hiomlán iad "
"ar dtús."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### An bhfuil do cheangal faoi chinsireacht?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1935,12 +1942,12 @@ msgstr ""
"<a href=\"/circumvention\">Timpeallú</a> le foghlaim conas is féidir an "
"fhadhb a réiteach."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Fadhbanna ar eolas"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1953,18 +1960,18 @@ msgstr ""
" <a href=\"/known-issues\">Fadhbanna ar eolas</a> le féachaint an bhfuil an "
"fhadhb a fheiceann tusa ann cheana."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "troubleshooting"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Fadhbanna ar eolas"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1972,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"* TeastaÃonn an t-am ceart ar chlog an chórais (agus an crios ama ceart) ó "
"Tor."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1981,27 +1988,27 @@ msgstr ""
"* Is eol dúinn go gcuireann na bogearraà balla dóiteáin seo isteach ar Tor, "
"agus seans gur gá duit iad a dhÃchumasú go sealadach:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Bogearra FrithvÃreas Sophos ar Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Riachtanais Slándála Microsoft"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -2010,12 +2017,12 @@ msgstr ""
"* NÃl aon fháil ar fhÃseáin a úsáideann Adobe Flash. Tá Flash dÃchumasaithe "
"ar chúiseanna slándála."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Nà féidir le Tor droichead a úsáid má tá seachfhreastalaà ann."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -2025,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"CinntÃonn sé seo gur féidir gach leagan den bhogearra a atáirgeadh go "
"cruinn."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -2038,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"faoi \"Run executable text files when they are opened\", roghnaigh \"Ask "
"every time\", ansin cliceáil \"OK\"."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -2047,12 +2054,12 @@ msgstr ""
"* Nó is féidir leat Brabhsálaà Tor a thosú ó lÃne na n-orduithe trÃd an ordú"
" seo a leanas a rith laistigh de chomhadlann Bhrabhsálaà Tor:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2061,24 +2068,24 @@ msgstr ""
"* Dá bharr sin, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-"
"tor-isnt-good-idea\">nÃl sé sábháilte BitTorrent a úsáid le Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "uninstalling"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "DÃshuiteáil"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Conas Brabhsálaà Tor a bhaint de do chóras"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2089,12 +2096,12 @@ msgstr ""
"ná ar shocruithe do chórais. Má bhaineann tú Brabhsálaà Tor de do rÃomhaire,"
" nà rachaidh sé i bhfeidhm ar bhogearraà ná ar shocruithe do chórais."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaà Tor a bhaint de do chóras:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2107,17 +2114,17 @@ msgstr ""
"réamhshocraithe ar Linux, ach is é \"tor-browser_en-US\" ainm an fhillteáin "
"má tá an leagan Béarla agat."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Scrios fillteán Bhrabhsálaà Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Folmhaigh an Bruscar"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2125,17 +2132,17 @@ msgstr ""
"Tabhair faoi deara nach mbaintear úsáid as an ngnáthuirlis \"Uninstall\" ar "
"do chóras."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Eolas maidir le haistriúchán Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "BÃ i d'aistritheoir ar Thionscadal Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2149,12 +2156,12 @@ msgstr ""
" dhéanamh, caithfidh tú clárú leis an suÃomh Transifex, trÃú páirtà a "
"éascaÃonn ár bpróiseas aistriúcháin. Seo duit na treoracha cláraithe."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Clárú le Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2163,17 +2170,17 @@ msgstr ""
"* Tabhair cuairt ar <a href=\"https://transifex.com/signup/\">leathanach "
"cláraithe Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "Cuir do shonraà isteach agus cliceáil an cnaipe 'Sign Up':"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2182,19 +2189,19 @@ msgstr ""
"* LÃon isteach an chéad leathanach eile agus roghnaigh \"Localization\" agus"
" \"Translator\" ó na roghchláir anÃos:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Ar an chéad leathanach eile, roghnaigh 'Join an existing project' agus "
"lean ar aghaidh."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2203,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"* Ar an chéad leathanach eile, roghnaigh na teangacha ar do thoil agat ón "
"roghchlár anÃos agus lean ar aghaidh."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2213,38 +2220,38 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">leathanach Tor ar "
"Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Cliceáil an cnaipe gorm 'Join Team' ar dheis ar fad:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* Roghnaigh do theanga ón roghchlár anÃos:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* Feicfidh tú fógra ar bharr an leathanaigh mar seo:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2257,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">leathanach Tor ar "
"Transifex</a> nuair a bheidh tú réidh. Go raibh maith agat as cabhrú linn!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "becoming-tor-translator"
@@ -2299,10 +2306,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tionscadal Tor | Lámhleabhar Bhrabhsálaà Tor"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Lógó Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "�oslódáil Brabhsálaà Tor"
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index ea3d9913a..d0abd8fac 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
@@ -17,20 +17,23 @@ msgstr ""
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "×?×?×? ×?× ×?× ×? ×?×?×?×?×?×? ×?×¢×?×?ר?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Tor ×?×?×?×?ת ×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "×?×?×?×? ×?עש×?ת ×?×?×? ×?×?×?×? ×¢×? פר×?×?×?ת×? ×?×¢×? ×?×?×?×?× ×?×?ת×? Tor ×?×?×? ×?×? ×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -38,14 +41,16 @@ msgstr ""
"×?פ×?פ×? Tor ×?שת×?ש ×?רשת Tor ×?×?×? ×?×?×?×? ×¢×? פר×?×?×?ת×? ×?×?×?×?×?× ×?×?ת×?. ×?ש×?×?×?ש ×?רשת Tor ×?ש "
"שת×? ת×?×?× ×?ת ר×?ש×?×?ת:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -53,7 +58,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -61,18 +67,21 @@ msgstr ""
"×?× ×?סף, ×?פ×?פ×? Tor ×?×¢×?צ×? ×?×?× ×?×¢ ×?×?תר×?×? â??×?ק×?ת ×?×?×?עת ×?צ×?×¢â?? ×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?ת×? ×¢×? ס×?×? "
"תצ×?רת ×?×?פ×?פ×? ש×?×?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### ×?×?×? Tor ×¢×?×?×?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -81,7 +90,8 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -89,7 +99,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -100,22 +111,22 @@ msgstr ""
"×?×?×?צע×?×?×? ×?×?×?צ×?×?×? ×?×?סר×?×? ×?רשת Tor, ×?×¢×?×? שש×?×?שת ×?×?פת×?×?ת ×?×?×?צ×?×?×? ×?ת ש×?×?×?ת "
"×?×?×¦×¤× ×? ×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?×?×? ×?×? ×?×?סר."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "×?×?×?×?ת"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "×?×?ר×?×?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Tor ×?×?צ×? ×?×?×?ר×?×? ×?ת ×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -125,7 +136,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -136,12 +147,12 @@ msgstr ""
"×?×?×?×? ×?×?×?×?ס×? ×¢×? ×?רשת ש×?×?. ×?×? ×?×? ק×?ר×?, ×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?×?ת ×?ש×?×?×?ת ×?×?×?ר×?×? "
"×?×?×?×?פ×?×?ת ×?× ×?צ×?×?ת ×?רש×?×?×? ×?×?×?×?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -151,12 +162,12 @@ msgstr ""
"GetTor ×?×?×? ש×?ר×?ת ש×?×?×?×? ×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?ת ×¢×? ק×?ש×?ר×?×? ×?×? ×?×?רס×? ×?×?×?ר×?× ×? "
"ש×? ×?פ×?פ×? Tor, ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?ק×?×?×?×?, ×?×?×?×? Dropbox, Google Drive ×?Ö¾GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -166,7 +177,7 @@ msgstr ""
"ש×?×? ×?×?×?\"×? ×?×? gettor@xxxxxxxxxxxxxx, ×?×?×?×?×£ ×?×?×?×?×¢×? פש×?×? ת×?ת×?×? â??windowsâ??, "
"â??osxâ?? ×?×? â??linuxâ?? (×?×?×? ×?ר×?×?×?ת) ×¢×? ס×?×? ×?ער×?ת ×?×?פע×?×? ש×?×?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -181,12 +192,12 @@ msgstr ""
" ×?עש×?ת ×?×?ת×?×?×?, ×?ס×?×?×?×? ×?×?×?ק×?רת ש×? ×?×?×?×?×?×?. ×?ת×?×? ש×?×?צע ×?×? ×?×?×?רת ת×?×?× ×? ש×? "
"â??32־ס×?×?×?×?תâ?? ×?×? â??64־ס×?×?×?×?תâ??: ×?×? ת×?×?×? ×?×?×?×? ש×? ×?×?×?ש×? ש×?×? ×?ת×? ×?שת×?ש."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -196,12 +207,12 @@ msgstr ""
"×?×?×? ×?×?ש×?×? ק×?ש×?ר×?×? ×¢×?×?ר ×?×?ר×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?× ×?×?×?ת ×¢×?×?ר OS X, ש×?×? ×?×?×?×¢×? ×?ש×?ר×? ×?×?"
" @get_tor ×¢×? ×?×?×?×?×?×? \"osx en\" ×?ת×?×?×? (×?ת×? ×?×? צר×?×? ×?עק×?×? ×?×?ר×? ×?×?ש×?×?×?)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -210,22 +221,22 @@ msgstr ""
"×?×?×? ×?×?ש×?×? ק×?ש×?ר×?×? ×¢×?×?ר ×?×?ר×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?ס×?× ×?ת ×¢×?×?ר ×?×?× ×?קס, ש×?×? ×?×?×?×¢×? ×?×? "
"gettor@xxxxxxxxxxxxxx ×¢×? ×?×?×?×?×?×? \"linux zh\" ×?ת×?×?×?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "×?×?ר×?×?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×? Tor ×?רצת ×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×? Tor ×?×?×? ×?×?צ×? ×?×?שת×?ש ×?×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -235,19 +246,19 @@ msgstr ""
"×?שתר×?×¥ ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?, תר×?×? ×?ת ×?×?×?×?×? ש×? ×?×?×?ר×?ת רשת Tor. ×?×?×? ×?צ×?×¢ "
"×?×? ×?ת ×?×?פשר×?ת ×?×?ת×?×?ר ×?ש×?ר×?ת ×?×? רשת Tor, ×?×? ×?תצר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×¢×?×?ר ×?×?×?×?ר×?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### ×?ת×?×?ר"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -258,19 +269,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### תַצֵּר"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -280,7 +291,7 @@ msgstr ""
"×?×? ×?ת×? ×?×?×?×¢ ש×?×?×?×?ר×? ×?צ×?× ×?ר, ×?×? ×?שת×?ש ×?×?×?פ×?×?Ö¾×?×?×?, ×¢×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?×?פשר×?ת ×?×?. "
"×?פ×?פ×? Tor ×?×¢×?×?ר ×?×?ת×? ×?ר×? ס×?רת ×?פשר×?×?×?ת תצ×?ר×?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -291,7 +302,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -305,27 +316,27 @@ msgstr ""
"×?×?ער×?ת ש×?×?. ×?×? ×?פשר×?, ×?קש ×?×?ר×?×? ×?×?×?× ×?×?×? ×?רשת ש×?×?. ×?×? ×?×?×?×?ר×? ×?×?× ×? ×?שת×?ש "
"×?×?×?פ×?×?Ö¾×?×?×?, ×?×?×¥ ×¢×? â??×?×?ש×?â??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "running-tor-browser"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "×?שר×?×?"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -333,7 +344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ר×?×? ×?תע×?×?ר×?ת ×?× ×ª×?ק×?ת, ×?×?×?×? obfs3 ×?Ö¾obfs4, ×?סת×?×?×?ת ×¢×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?×?סר×? â??×?שרâ??."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -344,7 +355,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -354,12 +365,12 @@ msgstr ""
"תע×?×?ר×?ת × ×ª×?ק×?ת ×?×?ר×?ת, ×?×?×? ×¢× ×?×?×?ת, ×?שת×?ש×?ת ×?×?×?× ×?ק×?ת × ×?×?Ö¾×¦× ×?×?ר×? ש×?× ×?ת ×?שר ×?×?× ×?"
" ×?סת×?×?×?ת ×¢×? ×?שר×?×?. ×?×?× ×? צר×?×? ×?×?ש×?×? ×?ת×?×?×?ת ×?שר ×¢×? ×?× ×ª ×?×?שת×?ש ×?תע×?×?ר×?ת ×?×?×?."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -367,31 +378,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"×?×?×?ר ש×?ת×?×?×?ת ×?שר ×?×?× ×? צ×?×?×?ר×?×?ת, תצ×?ר×? ×?×?קש ×?×?ת×? ×?עצ×?×?. ×?ש ×?×? שת×? ×?פשר×?×?×?ת:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr "×?ר×?×¢ ש×?ש×?ת ×?ספר ×?ת×?×?×?ת ×?שר×?×?, תצ×?ר×? ×?×?×?× ×?ס×? ×?×? ת×?×? ×?ש×?ר Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -400,7 +411,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -408,7 +419,7 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -417,31 +428,31 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "×?שר×?×?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "תע×?×?ר×?ת × ×ª×?ק×?ת"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -450,7 +461,7 @@ msgstr ""
"×?×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?×? ×?×?ס×?×?ת ×?ת ×?תע×?×?ר×? ש×?×?×? ש×?×?×? ×?×?×?צ×? Tor־תע×?×?ר×?ת × ×ª×?ק×?ת ×?×? ×?×?×?×?"
" ש"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -462,49 +473,49 @@ msgstr ""
"×?×?×?צ×?. ×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?ת ש×?×?×?ש×? ×?×?צ×?×?×? ×?×?×? ספק ש×?ר×?ת×? ×?×?× ×?×¨× ×? ×?×? רש×?ת ×?×?רת ×?×?ס×?ת"
" ×?×?×?פ×? פע×?×? ×?×?×?×?ר×?×? ×?×? רשת Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr "×?ר×?×¢ ×?×©× ×? שש תע×?ר×?ת × ×ª×?ק×?ת ×?×?×?× ×?ת, ×?×?×? ×¢×?×? תע×?×?ר×?ת × ×ª×?ק×?ת ×?פ×?ת×?×?ת."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -515,22 +526,22 @@ msgstr ""
" ×?×?ר ×?×?ש×?×?. ×?×¢×?×? ש×?×?×? ×¢×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?, ×?×?×?×?×¥ ×?×?שת×?ש ×?Ö¾obfs4, ×?×?×?ר ש×?ש "
"×?×? ש×?פ×?ר×? ×?×?×?×?×? ×¢×? ×¤× ×? obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -540,24 +551,24 @@ msgstr ""
"obfs4 ×?×?ר×? ×?תע×?×?רת Tor ×?×?×?ר×?×?ת ×?קר×?×?ת ×?×?×? obfs3, ×?×?×? ×?×?× ×¢×ª ×?×?×¦× ×?ר×?×? ×?×?צ×?×? "
"×?שר×?×? ×¢\"×? סר×?קת ×?×?×?× ×?×¨× ×?. ×?שר×? obfs4 פ×?×?ת ס×?×?ר×?×? ×?×?×?×?ס×? ×?×?שר ×?שר×? obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr "FTE (×?×¦×¤× ×ª ×?ת×?רת־תס×?×?ר) ×?ת×?פשת ×?תע×?×?רת Tor ×?תע×?×?רת רשת ×?צ×?×?×? (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "×¢× ×?×?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -570,12 +581,12 @@ msgstr ""
"×?×?ר×? ×?×?×? ×?×?×?ר×?×?ת ש×?ת×? ×?שת×?ש ×?×?תר ש×? Microsoft; ×?-meek-google ×?×?ר×? ×?×?×? "
"×?×?×?ר×?×?ת ש×?ת×? ×?שת×?ש ×?×?×?פ×?ש Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "פת×?ת ש×?×?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -584,32 +595,32 @@ msgstr ""
"פת×?ת ש×?×? ×?×?×? ש×?פ×?ר ×¢×? ×¤× ×? Flashproxy. ×?×?×? ש×?×?×? ×?ת ×?תע×?×?ר×? ש×?×? ×?ר×? WebRTC, "
"פר×?×?×?ק×?×? ×¢×?×?ת־×?×?Ö¾×¢×?×?ת ×¢×? ×?×?×?ת NAT ×?×?×?× ×?ת."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "plugable-transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "עק×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "×?ס×?×?×? Tor ×?×? ×?עש×?ת ×?×? רשת"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -620,12 +631,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -634,7 +645,7 @@ msgstr ""
"×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?תע×?×?ר×?ת × ×ª×?ק×?ת, ×?×?×¥ ×¢×? \"תצר\" ×?×?×?×?×? ×?ש×?ר Tor ש×?×?פ×?×¢ ×?שתר×?×¥ "
"×?ר×?ש×?× ×? ×?ת ×?פ×?פ×? Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -644,7 +655,7 @@ msgstr ""
"×?ת×? ×?×?×?×? ×?×? ×?תצר תע×?×?ר×?ת × ×ª×?ק×?ת ×?×?×?×? ש×?פ×?פ×? Tor רץ, ×¢\"×? ×?×?×?צ×? ×¢×? ×?×?צ×? ×?×?ר×?ק"
" ×?×?×? ש×?רת ×?×?ת×?×?ת ×?×?×?×?רת â??×?×?×?ר×?ת רשת Torâ??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -652,12 +663,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"×?×?ר â??×?×?â?? ×?ש×?ת×? × ×©×?×? ×?×? ספק ש×?ר×?ת×? ×?×?×?× ×?×¨× ×? ש×?×? ×?×?ס×? ×?×?×?×?ר×?×? ×?×? רשת Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -666,12 +677,12 @@ msgstr ""
"×?×?ר â??×?ת×?×?ר ×¢×? ×?שר×?×? ×?ס×?פק×?×?â??. ×?×?פ×?פ×? Tor ×?ש ×?ר×?×¢ שש ×?פשר×?×?×?ת ש×? תע×?×?ר×? × ×ª×?ק×?"
" ×?×?×?×?ר ×?×?×?."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -680,7 +691,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -690,7 +701,7 @@ msgstr ""
"×?×? ×?ת×? ×?× ×¡×? ×?עק×?×£ ×?×?×?×?ר ×?ס×?×? ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?, ×?ת×? צר×?×? ×?× ×¡×?ת ×?ת ×?ת×?×?×?×?ת ×?ש×?× ×?ת:"
" obfs3, obfs4, fte, meek-azure ×?Ö¾Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -699,22 +710,22 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "עק×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "× ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ת"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr "Tor ×?×?×? ×?×?צ×? ×?ש×?×?×? ×?×?×?×?×¢ ×?×?×?×?Ö¾×?×?ש×?ת ×?×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -728,7 +739,7 @@ msgstr ""
" ×?×?רת×?, ×?שש×? × ×?ת×?×?, ×?×?×?×¢×?ת פרס×?×?, ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?קשר ×?ת פע×?×?×?ת×? ×?ר×?×?×? ×?תר×?×? "
"ש×?× ×?×?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -742,12 +753,12 @@ msgstr ""
"ש×?× ×?×? ש×? פע×?×?×?ת×?. ×?ס×?×?×? ×?×?, ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×? ×?ספר ×?×?פ×?×?× ×?×? × ×?ספ×?×? ×?×¢×?×?ר×?×? ×?×? "
"×?ש×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×? ×?×?×?קשר ×?×? ×?×?×?ת×?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -761,7 +772,7 @@ msgstr ""
"ש×?×?ש×?, ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×¥ ×?ת ×?ת×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?×?ש ×¢×? ×?×?×? ×©× ×? ×?×¢×?×?×? Tor ש×?× ×?×?, ×?×? "
"ש×?×?שש ×?×? ×?×?×?×¢ ×©×©× ×? ×?×?×?×?×?ר×?×? × ×?×?×¢×?×? ×?×?×?פ×?פ×? ש×?×?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -773,19 +784,19 @@ msgstr ""
" ש×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?ש ×?×?פ×?×? ש×?× ×?×? ש×? ×?תר ×?×?×?×? ×?×?ש×?× ×?×?ת ×?×? ×?×?×?× ×?ת × ×¤×¨×?×?×?, ×?×?×? "
"×?×?×?×?×? ×?×?ש×?×? ש×? תפק×?×?×?×?ת."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -797,12 +808,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### ×?ת×?×?ר ×¢×? ×?×?×? Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -813,7 +824,7 @@ msgstr ""
" ×?×?×? ×?×?×?×?× ×? ×?×?שת×?ש ×?-Tor ×¢×? ×?תר×?×? ×?שר ×?×?רש×?×? ש×?×?ת ×?שת×?ש, ס×?ס×?×?×?ת ×?×? ×?×?×?×¢ "
"×?×?×?×? ×?×?ר."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -830,14 +841,14 @@ msgstr ""
"×?ת×?×?ר×?ת ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?×?פ×?פ×? Tor ×?×?×? ×?×? ש×?×?×?ש×?ת ×?×? ×?×?תר ש×?ת×? ×?× ×¡×? ×?×?×?×?×¢ ×?×?×?×? "
"×?צ×?× ×?ר ×¢×? ×?×?×? ×?רשת ש×?×?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr "×?ש×?ת×? ×?ת×?×?ר ×?×? ×?תר ×¢×? ×?×?×? Tor, ×?×©× ×? ×?ספר × ×§×?×?×?ת שע×?×?×? ×?ק×?ת ×?×?ש×?×?×?:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -846,7 +857,7 @@ msgstr ""
"* ר×?×? ×?ת ×?×?×£ </a>×?×?×?×?ר×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×?<a href=\"/secure-connections\"> ×?×?×?×?×¢ ×?ש×?×?"
" ×¢×? ×?×?צ×? ×?×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?×?ר ש×?×? ×?עת ×?ת×?×?ר×?ת ×?×?תר×?×?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -857,29 +868,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "###### ×?×?×?ת ×?×?ש×?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -895,12 +906,12 @@ msgstr ""
"×?×?ש×?×? ×¢×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?×?ר×?×?. ×?פ×?פ×? T×?ר ×?×?×?×?ר ×?×?ת×? ש×?×? ×?פע×?×?×?ת ×?×?×?×?ר×?×?ת ×?×?עצר×?, ×?×?"
" ק×? ×?×?ת ×?×?ש×?×?×? ×?×¤× ×? ×?×?×?צ×? ×¢×? \"×?×?×?ת ×?×?ש×?\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -912,29 +923,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "managing-identities"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "ש×?ר×?ת×? ×?צ×?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Tor־ש×?ר×?ת×?×? ×©× ×?×?ש×?×? רק ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -943,7 +954,7 @@ msgstr ""
"ש×?ר×?ת×? ×?צ×? (×?×?×?×¢×?×? ×?×¢×?ר ×?ת×?ר â??ש×?ר×?ת×?×? ×?×?סתר×?×?â??) ×?×? ש×?ר×?ת×?×? (×?×?×? ×?תר×?×?) "
"×©× ×?×?ש×?×? רק ×?×?×?צע×?ת רשת Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -951,14 +962,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ש×?ר×?ת×? ×?צ×? ×?צ×?×¢×?×? ×?ספר ×?תר×?× ×?ת ×¢×? ×¤× ×? ש×?ר×?ת×?×? ×?צ×?×?×?×? ×¢×? ×?רשת ×?×?×?ת×? פר×?×?ת:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -966,7 +977,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -975,12 +986,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -991,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"×?ת×?×?ת ×?צ×? ×?×?×? ×?×?ר×?×?ת ש×? 16 (×?×?תס×?×?ר V3 ×?ש 56) ×?×?ת×?×?ת ×?×?ספר×?×? ×?קר×?×?×?×? ×?×¢×?קר, "
"×©× ×¢×§×?ת ×¢\"×? â??.onionâ??."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1001,12 +1012,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1016,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×¢ ×?×? ש×?ר×?ת ×?×?צ×? ש×?ת×? ×?×?רש, ×?×?×?×? ש×?×?× ×¡×ª ×?ת ×?ת×?×?ת ×?×?צ×? ×?צ×?ר×? "
"× ×?×?× ×?: ×?פ×?×?×? ×?×¢×?ת ק×?× ×? תעצ×?ר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×¢ ×?×? ×?×?תר."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1026,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"×?×? ×¢×?×?×? ×?×?× ×? ×?ס×?×?×? ×?×?ת×?×?ר ×?×? ש×?ר×?ת×? ×?×?צ×?, ×?× ×? × ×¡×? ש×?×? ×?×?×?×?ר ×?×?תר. ×?ת×?×? ש×?ש "
"ס×?×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?×?× ×?ת ×?×? ש×?תפע×?×? ×?×?תר ×?ר×?×? ×?×?תר ×?×?×?×?ת ×?×?ת×? ×?ק×?×?×? ×?×?×? ×?×?×?ר×?."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1034,22 +1045,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "×?×?×?×?ר×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "HTTPSÖ¾×?×? Tor ×?×?×? ×?×?צ×? ×?×?×?×? ×¢×? × ×ª×?× ×?×? ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1064,12 +1075,12 @@ msgstr ""
"×?צ×?×¢ ×?×¦×¤× ×ª HTTPS ×?שר ×?×?×?× ×? ×?×¤× ×? ס×?×? ×?×? ש×? צ×?ת×?ת. ×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?ת ×?ש×?רת "
"×?×?ת×?×?ת: ×?×? ×?×?×?×?×?ר ש×?×? ×?×?צפ×?, ×?×?ת×?×?ת תת×?×?×? ×?-â??https://â;?? ×?×?שר ×?-â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1077,172 +1088,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?ר×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×? ×?×?צ×?תת×?×? ×¢×? ×?×?×?×? ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×¦×¤× ×ª HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "×?×?תר ×?×?×?קר."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "×?שת×?ש / ס×?ס×?×?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "ש×? ×?שת×?ש ×?ס×?ס×?×? ש×?×?×? ×?ש×?×?×?ש ×¢×?×?ר ×?×?×?×?ת."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "× ×ª×?× ×?×?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "× ×ª×?× ×?×? ×?ש×?×?ר×?×?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "×?×?ק×?×?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr "×?×?ק×?×? רשת ש×? ×?×?×?ש×? ש×?×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?×?ק×?ר ×?×?תר (×?ת×?×?ת ×?-IP ×?צ×?×?×?ר×?ת)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "ת×?ר (Tor)"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "×?×?×? Tor × ×?צ×? ×?ש×?×?×?ש ×?×? ×?×?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "secure-connections"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "×?×?×¢×? ×?×?×?×?×? ×?ש×?×?×?ש×?×?ת Tor ת×?צ×?ּר ×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1256,45 +1267,45 @@ msgstr ""
"×?×?×?×?×?×? ש×? ×?פ×?פ×? Tor ת×?× ×¢ ×?×?פ×?×? ×?תפק×? ×?ר×?×?×?, ×?×? שע×?×?×? ×?שק×?×? ×?ת צ×?ר×?×? ×?×?×?×?ת×? "
"×?× ×?×? ×?×?×¢×?×? ש×? ×?ש×?×?×?ש×?×?ת ש×?ת×? ×?×?רש."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ק×? ×?תפר×?×? â??×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?â?? ש×? Torbutton."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### ר×?×?ת ×?×?×?×?×?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1303,16 +1314,16 @@ msgstr ""
"×?×?×?רת ×?ר×?×? ש×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? תש×?×?ת ×?×? תש×?×?ת ×?×?ק×?ת ×?×?פ×?×?× ×? ×?פ×?פ×? ×?ס×?×?×?×?×? ×?×?×? "
"×?×?×?×? ×?×¤× ×? ×?תקפ×?ת ×?פשר×?×?ת."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1328,16 +1339,16 @@ msgstr ""
"×?×?ש×?ת×?×?; JavaScript ×?×?ש×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?תר×?×?; ר×?×? ×?תס×?×?ר×?×? ש×? ×?×?×?×?×?×? "
"×?ש×?×¢ ×?×?ש×?ת×?×?; ×?×?ספר ×?×?×¤× ×?×? ×?צ×?×?×?×?ת עש×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?צ×?×?×? ×?ר×?×?×?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "×?×?×?×? ×?×?תר"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1348,40 +1359,40 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "×ª×§× ×?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr "×?ר×?×? ×?×?, ×?×? ×?×?פ×?×?× ×? ×?×?פ×?פ×? ×?×?×?פשר×?×?. ×?×?×?×? ×?×?פשר×?ת ×?ש×?×?ש×? ×?×?×?תר."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "security-slider"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "×¢×?×?×?×?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Tor ×?×?צ×? ×?×¢×?×?×? ×?ת ×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1391,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×? ×?×?×?ש×?ר ×?×¢×?×?×?×? ×?×?×? עת. ×?×? ת×?ש×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?רס×? ×?×?×?×©× ×ª ש×? ×?ת×?×?× ×?,"
" ×?ת×? עש×?×? ×?×?×?×?ת פ×?×?×¢ ×?פ×?×?×? ×?×?×?×?×? רצ×?× ×?×?×? ×?שר ×?×?×?×?×?×? ×?פר×?×?×?ת×? ×?×?×?×?×?×?× ×?×?ת×?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1403,17 +1414,17 @@ msgstr ""
"Tor תצ×?×? ×?ש×?×?ש צ×?×?×?, ×?×?ת×? עש×?×? ×?ר×?×?ת ×?×? ×?ת×?×? ש×? ×¢×?×?×?×? ×?×?שר ×?פ×?פ×? Tor ×?×?פת×?. "
"×?ת×? ×?×?×?×? ×?×¢×?×?×? ×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?פ×? ×?×?× ×?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1422,24 +1433,24 @@ msgstr ""
"×?שתת×?קש ×?×¢×?×?×? ×?ת ×?פ×?פ×? Tor, ×?×?×¥ ×¢×? ×?צ×?×?×?ת ש×? ×?פת×?ר Tor ×?×?×? ×?×?ר â??×?×?×?ק ×?×?ר "
"×¢×?×?×?×? ×?×?פ×?פ×? Torâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr "×?ש×?פ×?פ×? Tor ×?ס×?×?×? ×?×?×?×?ק ×?×?ר ×¢×?×?×?× ×?×?, ×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר â??×¢×?×?×?â??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1448,19 +1459,19 @@ msgstr ""
"×?×?ת×? ×?×¢×?×?×?×? ש×?×?ר×? ×?×?×?תק×?, ×?×?×? ×?פע×? ×?×?×?ש ×?ת ×?פ×?פ×? Tor. תר×?×¥ ×?עת ×?ת ×?×?רס×? "
"×?×?×?ר×?× ×?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr "×?שתת×?קש ×?×¢×?×?×? ×?ת ×?פ×?פ×? Tor, ס×?×?×? ×?ת ש×?×? ×?×?×?×?ש×? ×?ס×?×?ר ×?ת ×?ת×?×?× ×?ת."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1468,7 +1479,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1477,27 +1488,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "×¢×?×?×?×?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "JavaScriptÖ¾×?תקע×?×?, ת×?ספ×?ת ×?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "JavaScriptÖ¾×?×?פ×? ×?ת×?ספ×?ת, ×?×?תקע×?×? ×?×? Tor ×?×?צ×? ×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1513,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"×?×?×?×?ת×? ×?×?ת ×?ת×?×?ת ×?-IP ×?×?×?×?ת×?ת ש×?×? ×?×? ×?תפע×?×? ×?×?תר ×?×? ×?×? ×?שק×?×£ ×?×?צ×?× ×?. ×?ס×?×?×? "
"×?×?, Flash ×?×?ש×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?פ×?פ×? Tor ×?×?פש×?ר×? ×?×?× ×? ×?×?×?×?×¥."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1523,12 +1534,12 @@ msgstr ""
"×?ספר ×?תר×? ×?×?×?×?×?×? (×?×?×?×? YouTube) ×?צ×?×¢×?×? ש×?×?×?ת ×?ס×?רת ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?פ×?×?ת ×?שר ×?×?× ×? "
"×?שת×?ש×?ת ×?-Flash. ש×?×?×?ת ×?×?×? עש×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ת×?×?×?×?ת ×?×?פ×?פ×? Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1540,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"×?×?×?×?×?×?, ×?× ×¤×©×?, ש×?×¢ ×?צ×?ר×? ×?×?×? ש×? ×?×?צ×?. ×?ר×?×¢ ×?×?×?×?, JavaScript ×?×?×?×? ×?×? ×?×?פשר "
"×?תקפ×?ת ×¢×? ×?×?×?×?ת ×?×?פ×?פ×? ×?שר עש×?×?×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?סר ×?×?×?×?× ×?×?ת."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1549,12 +1560,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1565,12 +1576,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1579,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?סס ×¢×? Firefox, ×?ת×?ספ×?ת ×?פ×?פ×? ×?×? ער×?×?ת × ×?ש×? ×?×?ש×?×? ×?שר ת×?×?×?×?×? ×¢×? "
"Firefox ×?×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?×ª×§× ×?×? ×?×?פ×?פ×? Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1593,22 +1604,22 @@ msgstr ""
"×?×? ×?×?ר×?×? ×?×¢×?×? ×?×¢×?×?ת רצ×?× ×?×?ת ש×?שפ×?×¢×?ת ×¢×? פר×?×?×?ת×? ×?×¢×? ×?×?×?×?ת×?. ×?×?×?×?×¥ ×?×?×?×? ×?×? "
"×?×?תק×?×? ת×?ספ×?ת × ×?ספ×?ת, ×?×?×?×?×? Tor ×?×? ×?צ×?×¢ ת×?×?×?×? ×?תצ×?ר×?ת ×?×?×?."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "פתר×?×? תק×?×?ת"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "×?×?× ×? ×¢×?×?×? Tor ×?×? ×?עש×?ת ×?×? ×?פ×?פ×?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1618,33 +1629,33 @@ msgstr ""
"×?ת×? ×?×?×?ר ×?×?×?×?ת ×?ס×?×?×? ×?×?ת×?×?×? ×?פ×?פ×?×£ ×?רשת ×¢\"×? ש×?×?×?ש ×?×?פ×?פ×? Tor ×?×?×? קצר ×?×?×?ר "
"×?רצת ×?ת×?×?× ×?ת, ×?×?×?×?ר ×?×?×?צ×? ×¢×? ×?×?פת×?ר â??×?ת×?×?רâ?? ×?×? ×?ת×? ×?שת×?ש ×?×? ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr "×?×? ×?פ×?פ×? Tor ×?×?× ×? ×?ת×?×?ר, ×?ת×?×? ש×?ש פתר×?×? פש×?×?. × ×¡×? ×?×? ×?×?×? ×?×?×?×?×?×?:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1652,12 +1663,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1665,12 +1676,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1678,12 +1689,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1692,70 +1703,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "פתר×?×? תק×?×?ת"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "ס×?×?×?×?ת ×?×?×?×¢×?ת"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus ×¢×?×?ר Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1764,43 +1775,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "×?סר×?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "×?סר×?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "×?×?×? ×?×?ס×?ר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?ער×?ת ש×?×?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1810,12 +1821,12 @@ msgstr ""
"×?פ×?פ×? Tor ×?×?× ×? ×?שפ×?×¢ ×¢×? ת×?×?× ×? ק×?×?×?ת ×?×?ש×?×? ×?×? ×?×?×?ר×?ת ק×?×?×?×?ת ×?×?ש×?×? ×?×?×?ש×? ש×?×?. "
"×?סרת ×?פ×?פ×? Tor ×?×? תשפ×?×¢ ×¢×? ×?ת×?×?× ×? ×?×? ×?×?×?×?ר×?ת ש×? ×?×?×?ש×? ש×?×?."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "×?סרת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?ער×?ת ש×?×? ×?×?×? פש×?×?×?:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1824,33 +1835,33 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr "ש×?×? ×?×? ש×?ת×?×¢×?ת ×?×ª×§× ×?ת â??×?סר×?â?? ש×? ×?ער×?ת ×?×?פע×?×? ש×?×? ×?×?× ×? ×?ש×?×?×?ש."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Tor ×?פ×?×?×? ×?×? ×?תר×?×?"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Tor ×?פ×?×?×? ×?×? ×?תר×?×? ×¢×?×?ר ×?×?×?×?"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1863,91 +1874,91 @@ msgstr ""
"ת×?ער×? ×?×?×?×?×? ר×?×?! ×¢×? ×?× ×ª ×?×?ת×?×?×? ×?תר×?×? ת×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?רש×? ×?×? Transifex, ש×?ר×?ת "
"צ×?־ש×?×?ש×? ש×?ק×? ×¢×? ×?תר×?×?×?×?×? ש×?× ×?. ×?×?×?×? ×?ש ק×?Ö¾×?ת×?ר ש×? ×?×?×? ×?×?×?רש×? ×?×?×?ת×?×?×?."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "×?×?× ×¡ ×?ת ×?×?×?×?×¢ ש×?×? ×?ת×?×? ×?ש×?×?ת ×?×?×?×¥ ×¢×? ×?×?פת×?ר '×?×?רש×?':"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1956,7 +1967,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "becoming-tor-translator"
@@ -1991,10 +2002,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "ס×?×?×?×? Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "×?×?ר×? ×?ת ×?פ×?פ×? Tor"
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 114dc410c..44fa2b61d 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
@@ -18,22 +18,25 @@ msgstr ""
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "O Tor Browseru"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"NauÄ?ite Å¡to Tor Browser može uÄ?initi za zaÅ¡titu VaÅ¡e privatnosti i "
"anonimnosti"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser koristi Tor mrežu kako bi zaštitio Vašu privatnost i anonimnost."
" Korištenje Tor mreže ima dva glavna svojstva:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -51,7 +55,8 @@ msgstr ""
" moÄ?i pratiti VaÅ¡u internet aktivnost, ukljuÄ?ujuÄ?i imena i adrese web "
"stranica koje posjeÄ?ujete."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
"vidjeti vezu koja dolazi iz Tor mreže, a ne sa Vaše prave internet (IP) "
"adrese, i neÄ?e znati tko ste osim ako se eksplicitno ne identificirate."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -71,21 +77,21 @@ msgstr ""
"otiska prsta\" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije Vašeg "
"preglednika."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Pod zadano, Tor Browser ne zadržava nikakvu povijest pregledavanja. KolaÄ?iÄ?i"
-" su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izaÄ?ete iz Tor Browsera ili dok ne "
-"zatražite <a href=\"managing-identities#new-identity\">Novi identitet</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Kako Tor radi"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,13 +105,15 @@ msgstr ""
"mreže. Posljednji relej u mreži (\"izlazni relej\") šalje promet van prema "
"javnom internetu."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -116,22 +124,22 @@ msgstr ""
"Zelena raÄ?unala u sredini predstavljaju releje unutar Tor mreže, dok tri "
"kljuÄ?a predstavljaju slojeve enkripcije izmeÄ?u korisnika i svakog releja."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Kako preuzeti Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -141,7 +149,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -152,12 +160,12 @@ msgstr ""
"Tor Projecta: primjerice, možda je blokirana na Vašoj mreži. Ako se to "
"dogodi, možete koristiti alternativne metode preuzimanja navedene ispod."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -165,12 +173,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Kako bi koristili GetTor putem emaila:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -181,7 +189,7 @@ msgstr ""
"\"windows\", \"osx\" ili \"linux\", (bez navodnika), zavisno o Vašem "
"operativnom sustavu."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -197,12 +205,12 @@ msgstr ""
"paketa. Možda Vam se na izbor ponudi \"32-bitni\" ili \"64-bitni\" software:"
" to ovisi o modelu raÄ?unala koji koristite."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Kako bi koristili GetTor putem Twittera:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -213,12 +221,12 @@ msgstr ""
"poÅ¡aljite direktnu poruku na @get_tor s rijeÄ?ima \"osx en\" unutra (ne "
"morate pratiti raÄ?un)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -227,22 +235,22 @@ msgstr ""
"Da bi dobili poveznice za preuzimanje Tor Browsera na kineskom za Linux, "
"poÅ¡aljite poruku na gettor@xxxxxxxxxxxxxx s rijeÄ?ima \"linux zh\" unutra."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Preuzimanje"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Pokretanje Tor Browsera prvi put"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "NauÄ?ite kako koristiti Tor Browser prvi put"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -253,19 +261,19 @@ msgstr ""
"Ovo Vam daje opciju spajanja direktno na Tor mrežu, ili konfiguriranja Tor "
"Browsera za Vašu vezu."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Spoji se"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -282,19 +290,19 @@ msgstr ""
"stranicu za <a href=\"troubleshooting\">Rješavanje problema</a> kako bi "
"dobili pomoÄ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Konfiguriraj"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -305,7 +313,7 @@ msgstr ""
"odabrati ovu opciju. Tor Browser Ä?e Vas provesti kroz seriju "
"konfiguracijskih opcija."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -322,7 +330,7 @@ msgstr ""
"preumsjereni na zaslon <a href=\"circumvention\">Obilaženje</a> kako bi "
"konfigurirali prikljuÄ?ni transport."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -337,27 +345,27 @@ msgstr ""
"moguÄ?e, pitajte svog mrežnog administratora za pomoÄ?. Ako VaÅ¡a veza ne "
"podržava proxy, kliknite \"Nastavi\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Mostovi"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -366,7 +374,7 @@ msgstr ""
"VeÄ?ina prikljuÄ?nih transports, kao obfs3 i obfs4, se oslanja na koriÅ¡tenje "
"\"mostova\" kao releja. "
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -383,7 +391,7 @@ msgstr ""
"identificirati. KoriÅ¡tenje mostova u kombinaciji sa prikljuÄ?nim transportima"
" pomaže sakriti Ä?injenicu da koristite Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -394,12 +402,12 @@ msgstr ""
"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta Vam "
"ne trebaju adrese mostova."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Dobavljanje adresa mostova"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -408,13 +416,13 @@ msgstr ""
"Zato što adrese mostova nisu javne, morate ih sami zatražiti. Imate dvije "
"opcije:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -422,12 +430,12 @@ msgstr ""
"* Pošaljite email na bridges@xxxxxxxxxxxxxx sa Gmail, Yahoo ili Riseup email"
" adrese"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Unošenje adresa mostova"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -435,7 +443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kad ste pribavili par adresa mostova, morat Ä?ete ih unijeti u Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -444,7 +452,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -452,45 +460,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Mostovi"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "PrikljuÄ?ni transporti"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -502,12 +510,12 @@ msgstr ""
"šalje van, što može biti korisno u situacijama gdje davatelj internet usluge"
" ili drugi autoritet aktivno blokira veze na Tor mrežu."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Vrste prikljuÄ?nih transporta"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -515,37 +523,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trenutno je dostupno Å¡est prikljuÄ?nih transporta, ali joÅ¡ ih se razvija."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -553,22 +561,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -579,12 +587,12 @@ msgstr ""
"da sprjeÄ?ava cenzore od pronalaženja mostova. obfs4 mostovi imaju manje "
"Å¡anse da Ä?e biti blokirani."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -593,12 +601,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) krije Torov promet kao uobiÄ?ajeni "
"(HTTP) promet."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -612,44 +620,44 @@ msgstr ""
"Microsoftovu stranicu; meek-google se prikazuje kao da koristite Googleovu "
"tražilicu."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "PrikljuÄ?ni transporti"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Obilaženje"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Å to uÄ?initi ako je Tor mreža blokirana"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -665,12 +673,12 @@ msgstr ""
"transporti\". Pogledajte stranicu <a href=\"/en-US/transports\">prikljuÄ?ni "
"transporti</a> kako bi saznali više o trenutno dostupnim transportima."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### KoriÅ¡tenje prikljuÄ?nih transporta"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -679,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Kako bi koristili prikljuÄ?ne transporte, kliknite \"Konfiguriraj\" u prozoru"
" Tor Launchera, koji se pojavljuje kad prvi put pokrenete Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -690,7 +698,7 @@ msgstr ""
"pokrenut, klikom na zeleni luk blizu adresne trake i odabirom \"Postavke Tor"
" mreže\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -699,12 +707,12 @@ msgstr ""
"Odaberite \"da\" kad Vas se pita blokira li Vaš davatelj internet usluge "
"veze na Tor mrežu."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -713,12 +721,12 @@ msgstr ""
"Odaberite \"Spoji se sa dostupnim mostovima\". Tor Browser trenutno ima Å¡est"
" opcija prikljuÄ?nih transporta izmeÄ?u kojih možete birati."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Koji transport da koristim?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -731,7 +739,7 @@ msgstr ""
"US/transports\">prikljuÄ?nim transportima</a>), i njihova efikasnost ovisi o "
"Vašim individualnim okolnostima."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -739,7 +747,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -751,24 +759,24 @@ msgstr ""
" adrese mostova. ProÄ?itajte dio o <a href=\"/en-US/bridges/\">Mostovima</a> "
"kako bi nauÄ?ili Å¡to su mostovi i kako ih dobiti."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "obilaženje"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Upravljanje identitetitma"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"NauÄ?ite kako u Tor Browseru kontrolirati informacije koje Vas mogu "
"identificirati"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -783,7 +791,7 @@ msgstr ""
"i oglaÅ¡avaÄ?ke signale, a sve to povezuje VaÅ¡e aktivnosti preko raznih "
"stranica."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -798,12 +806,12 @@ msgstr ""
"znaÄ?ajke koje Vam pomažu kontrolirati povezivanje informacija s VaÅ¡im "
"identitetom."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### URL traka"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -818,7 +826,7 @@ msgstr ""
"krugova, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze dolaze sa Vašeg "
"preglednika."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -831,19 +839,19 @@ msgstr ""
"podstranice unutar stranice u odvojenim karticama ili prozorima, bez ikakvog"
" gubitka funkcionalnosti."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -855,12 +863,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Prijavljivanje preko Tora"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -872,7 +880,7 @@ msgstr ""
"stranicama koje zahtjevaju korisniÄ?ko ime, lozinku i ostale identificirajuÄ?e"
" informacije."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -889,7 +897,7 @@ msgstr ""
"gledate. TakoÄ?er, prijavljivanje koriÅ¡tenjem Tor Browsera je korisno ako "
"pokušavate pristupiti stranici koja je cenzurirana na Vašoj mreži."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -898,7 +906,7 @@ msgstr ""
"Kad se pokušate prijaviti na stranicu preko Tora, trebali bi imati na umu "
"nekoliko stvari:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -908,7 +916,7 @@ msgstr ""
"vidite važne informacije o tome kako osigurati svoju vezu dok se "
"prijavljujete."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -925,29 +933,29 @@ msgstr ""
" proceduru te stranice za oporavak raÄ?una, ili da kontaktirate njihovu pomoÄ?"
" i objasnite im situaciju."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Mijenjanje identiteta i krugova"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Novi identitet"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -965,12 +973,12 @@ msgstr ""
"bit zaustavljena, tako da to imajte na umu prije nego kliknete \"Novi "
"identitet\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Novi Tor krug za ovu stranicu"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -982,29 +990,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion usluge"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Usluge koje su dostupne jedino korištenjem Tora"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1013,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Onion usluge (prethodno poznate kao \"skrivene usluge\") su usluge (kao "
"stranice) koje su dostupne jedino kroz Tor mrežu."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1022,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"Onion usluge imaju nekoliko prednosti naspram obiÄ?nih usluga na ne privatnom"
" webu:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1031,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"* Lokacija i IP adresa onion usluge su sakriveni, otežavajuÄ?i tako "
"protivnicima da ih cenzuriraju ili da identificiraju operatore."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1042,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"kraj, tako da se ne morate brinuti o <a href=\"secure-connections\">spajanju"
" preko HTTPS-a</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1054,12 +1062,12 @@ msgstr ""
"kupiti ime domene; .onion URL takoÄ?er pomaže Toru osigurati da se povezuje "
"sa pravom lokacijom i da se veza ne ometa."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Kako pristupiti onion uslugama"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od Å¡esnaest (a u V3 formatu, 56) "
"uglavnom nasumiÄ?nih slova i brojeva, koje prati \".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1080,12 +1088,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Rješavanje problema"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1096,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"unijeli onion adresu: Ä?ak Ä?e i mala greÅ¡ka onemoguÄ?iti Tor pregledniku da se"
" spoji sa stranicom."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1107,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"postoji trenutni problem sa vezom, ili su operateri dozvolili da stranica "
"ode offline bez upozorenja."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1117,22 +1125,22 @@ msgstr ""
"Možete potvrditi da imate moguÄ?nost spajanja na onion usluge spajanjem na <a"
" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo onion uslugu</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Sigurne veze"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "NauÄ?ite kako zaÅ¡titi svoje podatke koriÅ¡tenjem Tor Browsera i HTTPS-a"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1149,12 +1157,12 @@ msgstr ""
"možete verificirati u URL traci: ako je VaÅ¡a veza enkriptirana, adresa Ä?e "
"poÄ?eti s \"https://\", umjesto sa \"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1163,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"SljedeÄ?a vizualizacija prikazujue informacije sa i bez Tor Browsera i HTTPS "
"enkripcije, onako kako su vidljive nekom tko prisluškuje:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1178,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"promatraÄ?ima kad koristite Tor. Gumb Ä?e pozeleniti kako bi indicirao da je "
"Tor ukljuÄ?en."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1188,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"promatraÄ?ima kad koristite HTTPS. Gumb Ä?e pozeleniti kako bi indicirao da je"
" HTTPS ukljuÄ?en."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1197,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"* Kad su oba gumba zelena, vidite podatke koji su vidljivi promatraÄ?ima kad "
"koristite oba alata."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1206,92 +1214,92 @@ msgstr ""
"* Kad su oba gumba siva, vidite podatke koji su vidljivi pormatraÄ?ima kad ne"
" koristite nijedan alat."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Potencijalno vidljivi podatci"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Stranica.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Stranica koja se posjeÄ?uje."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "KorisniÄ?ko ime i lozinka koriÅ¡teni za autentikaciju."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "podaci"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Podatci koji se prenose."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "lokacija"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1300,47 +1308,47 @@ msgstr ""
"Mrežan lokacija raÄ?unala koriÅ¡tenog za posjeÄ?ivanje stranice (javna IP "
"adresa)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Koristi li se Tor ili ne."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Sigurnosni klizaÄ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Postavljanje Tor Browsera za sigurnost i korisnost"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1356,46 +1364,46 @@ msgstr ""
"trebali odvagati svoje sigurnosne potrebe naspram razine korisnosti koju "
"želite."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Pristupanje sigurnosnom klizaÄ?u"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
"Sigurnosni klizaÄ? se nalazi u Torbutton izborniku \"Postavke sigurnosti\"."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Sigurnosne razine"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1405,16 +1413,16 @@ msgstr ""
"onemoguÄ?iti odreÄ?ene znaÄ?ajke preglednika kako bi se zaÅ¡titili od moguÄ?ih "
"napada."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Najsigurnije"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1431,16 +1439,16 @@ msgstr ""
"zadano na svim stranicama; veÄ?ina audio i video formata je onemoguÄ?ena; i "
"neki fontovi i ikone se možda neÄ?e ispravno prikazivati."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Sigurnije"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1456,16 +1464,16 @@ msgstr ""
" onemoguÄ?eni, neke vrste slika su onemoguÄ?ene,; i JavaScript je onemoguÄ?en "
"pod zadano na svim ne-<a href=\"secure-connections\">HTTPS</a> stranicama."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1474,24 +1482,24 @@ msgstr ""
"Na ovoj razini, sve znaÄ?ajke preglednika su omoguÄ?ene. Na ovoj razini je "
"preglednik najupotrebljiviji."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Ažuriranje"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Kako ažurirati Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1502,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne greške koje"
" kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1515,17 +1523,17 @@ msgstr ""
" pisani indikator ažuriranja kad se Tor Browser otvori. Možete ažurirati "
"automatski ili ruÄ?no."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Automatsko ažuriranje Tor Browsera "
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1534,12 +1542,12 @@ msgstr ""
"Kad Vas se pita da ažurirate Tor Browser, kliknite na Torbutton ikonu, "
"odaberite \"Provjeri ima li ažuriranja za Tor Browser\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1548,12 +1556,12 @@ msgstr ""
"Kad je Tor Browser završio provjeru ažuriranja, kliknite na gumb "
"\"Ažuriraj\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1562,12 +1570,12 @@ msgstr ""
"PriÄ?ekajte da se ažuriranje preuzme i instalira, zatim ponovno pokrenite Tor"
" Browser. Sad imate najnoviju verziju."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### RuÄ?no ažuriranje Tor Browsera"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1576,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Kad Vas se pita za ažuriranje Tor Browsera, završite pregledavanje i "
"zatvorite program."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1587,7 +1595,7 @@ msgstr ""
" (vidjeti dio o <a href=\"uninstalling\">Deinstaliranju</a> za više "
"informacija)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1600,27 +1608,27 @@ msgstr ""
"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> i preuzmite "
"kopiju najnovijeg Tor Browsera, te ga instalirajte kao i prije."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "Ažuriranje"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "PrikljuÄ?ci, dodatci i JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Kako Tor Browser rukuje dodatcima, prikljuÄ?cima i JavaScriptom"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1638,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"Flash je onemoguÄ?en pod zadano u Tor Browseru, i njegovo omuguÄ?avanje nije "
"preporuÄ?eno."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1649,12 +1657,12 @@ msgstr ""
"koje ne koriste Flash. Ove metode bi mogle biti kompatibilne sa Tor "
"Browserom."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1667,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"vremenske crte. Nažalost, JavaScript takoÄ?er može omoguÄ?iti napade na "
"sigurnost preglednika, što može dovesti do deanonimizacije."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1676,12 +1684,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1692,12 +1700,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Dodatci za preglednik"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1706,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser je zasnovan na Firefoxu, i svi dodatci i teme koji su "
"kompatibilni s Firefoxom, takoÄ?er mogu biti instalirani na Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1721,22 +1729,22 @@ msgstr ""
"utjeÄ?u na VaÅ¡u privatnost i sigurnost. Snažno se odgovara od instaliranja "
"dodataka, i Tor Project neÄ?e pružiti podrÅ¡ku za takve konfiguracije."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rješavanje problema"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Å to uÄ?initi ako Tor Browser ne radi"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1746,12 +1754,12 @@ msgstr ""
"Trebali bi imati pristup mreži nedugo nakon što pokrenete Tor Browser, i "
"kliknete gumb \"Spoji se\", ako ga koristite prvi put."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Brzi popravci"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1760,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Ako se Tor Browser ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probajte "
"sve od navedenog:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1769,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"* Sat VaÅ¡eg operativnog sustava na raÄ?unalu mora biti toÄ?an inaÄ?e se Tor ne "
"može spojiti."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1778,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"* Osigurajte da je samo jedan Tor Browser pokrenut. Ako niste sigurni je li "
"Tor Browser veÄ? pokrenut, ponovno pokrenite raÄ?unalo."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1789,12 +1797,12 @@ msgstr ""
"pokretanje Tora. Možda Ä?ete se morati posavjetovati s dokumentacijom svog "
"antivirusnog softwarea ako ne znate kako to napraviti."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Privremeno onemoguÄ?ite svoj vatrozid."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1805,12 +1813,12 @@ msgstr ""
"samo prepisati stare datoteke Tor Browsera; osigurajte se da su u potpunosti"
" obrisane."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Je li Vaša veza cenzurirana?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1821,12 +1829,12 @@ msgstr ""
" usluge cenzurira veze na Tor mrežu. ProÄ?itajte dio o <a "
"href=\"circumvention\">Obilaženju</a> kako bi naÅ¡li moguÄ?a rjeÅ¡enja."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Poznati problemi"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1838,25 +1846,25 @@ msgstr ""
"riješeni. Provjerite stranicu o <a href=\"known-issues\">Poznatim "
"problemima</a> da vidite ako je problem kojeg imate tamo prikazan."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Poznati problemi"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
"* Tor zahtjeva da je Vaš sat (i vremenska zona) podešen na ispravno vrijeme."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1865,27 +1873,27 @@ msgstr ""
"* Za sljedeÄ?i vatrozid software je poznato da ometa Tor i možda Ä?e ga "
"trebati privremeno onesposobiti:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus za Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1894,12 +1902,12 @@ msgstr ""
"* Video koji zahtjeva Adobe Flash je nedostupan. Flash je onemoguÄ?en iz "
"sigurnosnih razloga."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor ne može koristiti most ako je postavljen proxy."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1908,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"* Tor Browser paket je datiran na 01. sijeÄ?nja, 2000. 00:00:00 UTC. Time se "
"osigurava da se svaka izgradnja softwarea može toÄ?no reproducirati."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1921,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Preferences â?? Behavior Tab â?? postavite \"Run executable files when they are "
"opened\" na \"Ask every time\", zatim kliknite OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1930,36 +1938,36 @@ msgstr ""
"* Tor Browser može biti pokrenut iz naredbenog retka unoÅ¡enjem sljedeÄ?e "
"naredbe unutar Tor Browser direktorija:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "Deinstaliranje"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Deinstaliranje"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Kako ukloniti Tor Browser iz Vašeg sustava"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1970,12 +1978,12 @@ msgstr ""
"raÄ?unala. Uklanjanje Tor Browsera neÄ?e utjecati na software ili postavke "
"VaÅ¡eg raÄ?unala."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Uklanjanje Tor Browsera iz Vašeg sustava je jednostavno:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1988,17 +1996,17 @@ msgstr ""
"nema zadane lokacije, direktorij Ä?e biti nazvan \"tor-browser_en-US\" ako "
"imate englesku verziju Tor Browsera."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Obrišite Tor Browser direktorij."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Ispraznite koÅ¡ za smeÄ?e"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2006,17 +2014,17 @@ msgstr ""
"Napominjemo da se moguÄ?nost \"Deinstaliraj\" unutar VaÅ¡eg operativnog "
"sustava ne koristi."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2026,29 +2034,29 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Registriranje na Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr "* PrijeÄ?ite na prijavu novog Transifex raÄ?una."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "Unesite vaše informacije u polja i kliknite na \"Sign Up\":"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2057,18 +2065,18 @@ msgstr ""
"* Ispunite sljedeÄ?u stranicu s vaÅ¡im imenom i odaberite \"Localization\" i "
"\"Translator\" s padajuÄ?ih izbornika:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Na sljedeÄ?oj stranici, odaberite 'Join an existing project' i nastavite."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2077,45 +2085,45 @@ msgstr ""
"* Na sljedeÄ?oj stranici, odaberite jezike koje govorite s padajuÄ?eg "
"izbornika i nastavite."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Kliknite plavi 'Join Team' gumb na desnoj strani:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* S padajuÄ?eg izbornika odaberite jezik koji želite prevoditi:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* Na vrhu stranice Ä?e se sada pojaviti obavijest:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2124,7 +2132,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2159,10 +2167,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Kako preuzeti Tor Browser"
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 7f1f3cc95..22ef5337c 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -16,22 +16,25 @@ msgstr ""
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Apa yang bisa kami bantu?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Tentang Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Pelajari apa yang Tor Browser dapat lakukan untuk melindungi privasi dan "
"kerahasiaan anda"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -39,7 +42,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser menggunakan jaringan Tor untuk melindungi privasi dan "
"kerahasiaan anda. Jaringan Tor memiliki dua pengaturan utama:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -49,7 +53,8 @@ msgstr ""
"bisa melacak aktivitas internet anda termasuk nama dan alamat situs yang "
"anda kunjungi."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -61,7 +66,8 @@ msgstr ""
"alamat asli internet (IP) anda, dan tidak akan mengetahui identitas anda "
"kecuali anda memberitahu identitas anda."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -70,21 +76,21 @@ msgstr ""
"\"fingerprinting\" atau mengidentifikasi anda berdasarkan pengaturan "
"browser."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Secara bawaan, Tor Browser tidak menyimpan sejarah perambahan. Cookies hanya"
-" valid untuk sesi tunggal (hingga keluar dari Tor Browser atau sebuah<a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">Identitas Baru</a>diminta)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Bagaimana Tor bekerja"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,13 +105,15 @@ msgstr ""
"dalam sirkuit (\"relay keluar\") lalu mengirim lalu lintas keluar menuju "
"Internet publik."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -117,22 +125,22 @@ msgstr ""
" dalam jaringan Tor, sementara tiga kunci merepresentasikan lapisan-lapisan "
"enkripsi antara pengguna dan setiap relay."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Bagaimana mengunduh Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -147,7 +155,7 @@ msgstr ""
"/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a>, sehingga ini akan membuat "
"seseorang sulit melakukan gangguan."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -158,12 +166,12 @@ msgstr ""
"misalnya, situs ini diblokir oleh jaringan Anda. Jika ini terjadi, Anda bisa"
" menggunakan sejumlah jalur alternatif unduhan seperti daftar di bawah ini."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -174,12 +182,12 @@ msgstr ""
"tautan pada versi terakhir dari TorBrowser, penerima diberbagai lokasi, "
"seperti Dropbox, Google Drive dan GitHub.."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Menggunakan GetTor lewat email:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -190,7 +198,7 @@ msgstr ""
"\"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem "
"operasi ada."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -207,12 +215,12 @@ msgstr ""
"perangkat lunak: '32 bit\" atau 64 bit. Pilihan ini tergantung dengan model "
"komputer yang anda gunakan."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Mengunakan GetTor melalui Twitter"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -223,12 +231,12 @@ msgstr ""
"pada OS X, kirimlah email langsung ke @get_tor dengan subjek \"osx en\" "
"(anda tidak perlu mengikuti akun tersebut)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Untuk menggunakan GetTor melalui Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -238,22 +246,22 @@ msgstr ""
" Linux, kirimkan sebuah email ke gettor@xxxxxxxxxxxxxx dengan subjek \"linux"
" zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Mengunduh"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Menjalankan Tor Browser untuk pertama kali"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Pelajari cara menggunakan Tor Browser untuk pertama kali"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -265,19 +273,19 @@ msgstr ""
"terhubung ke jaringan Tor, atau melakukan konfigurasi Tor Browser untuk "
"koneksi anda."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Sambung"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -294,19 +302,19 @@ msgstr ""
"lihat halaman <a href=\"/troubleshooting\">Pemecahan Masalah</a> untuk "
"mendapatkan bantuan dalam menyelesaikan masalah."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Konfigurasikan"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -317,7 +325,7 @@ msgstr ""
"harus memilih opsi ini. Tor Browser akan membawa Anda melalui serangkaian "
"pilihan konfigurasi."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -335,7 +343,7 @@ msgstr ""
"href=\"/circumvention\">circumvention</a> layar untuk mengkonfigurasi "
"pluggable transport"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -351,27 +359,27 @@ msgstr ""
"tanyakan pengelola jaringan untuk panduan. Jika koneksi tidak menggunakan "
"sebuah proksi, klik \"continue\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Jembatan-jembatan"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -380,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Kebanyakan Angkutan Colok, seperti obfs3 dan obfs4, bergantung pada "
"penggunaan \"jembatan\" relay."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -398,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Menggunakan jembatan-jembatan dikombinasikan dengan angkutan colok membantu "
"menyamarkan fakta bahwa anda sedang menggunakan Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -409,12 +417,12 @@ msgstr ""
"yang tidak mengandalkan jembatan-jembatan. Anda tidak perlu mencari alamat-"
"alamat jembatan untuk menggunakannya."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Mendapatkan alamat-alamat jembatan"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -423,13 +431,13 @@ msgstr ""
"Karena alamat-alamat jembatan tidak terbuka untuk umum, anda perlu membuat "
"permintaan sendiri. Anda punya dua pilihan:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr "* Kunjungi https://bridges.torproject.org/ dan ikuti petunjuk, atau"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -437,12 +445,12 @@ msgstr ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx melalui alamat email Gmail, Yahoo, atau "
"Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Memasukkan alamat-alamat jembatan"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -451,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk "
"memasukkannya ke dalam Peluncur Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -460,7 +468,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -468,21 +476,21 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -492,24 +500,24 @@ msgstr ""
"Gunakan salah satu metode di atas untuk mendapatkan alamat-alamat jembatan, "
"dan coba lagi."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "jembatan-jembatan"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Pluggable Transports"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -522,12 +530,12 @@ msgstr ""
"situasi di mana penyedia layanan internet atau otoritas lain aktif memblokir"
" koneksi ke jaringan Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Jenis-jenis pluggable transport"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -536,37 +544,37 @@ msgstr ""
"Sekarang terdapat tiga pluggable transports dapat diakses, tapi lebih untuk "
"pengembangan."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -574,22 +582,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -600,12 +608,12 @@ msgstr ""
"sensor dari menemukan bridges oleh pemindaian internet. obfs4 bridges "
"sedikit mirip dalam blokir dibandingkan obfs3 bridges."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -614,12 +622,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) penyamaran lalu lintas Tor sebagai "
"situs biasa (HTTP) lalu lintas."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "lunak"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -633,44 +641,44 @@ msgstr ""
"Anda menggunakan situs web Microsoft; dan meek-google membuatnya terlihat "
"seperti Anda menggunakan Google search."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Pengelakan"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Apa yang perlu dilakukan jika jaringan Tor diblok"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -687,12 +695,12 @@ msgstr ""
"US/transports\">Angkutan Colok</a> untuk informasi lebih tentang jenis "
"angkutan yang tersedia."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Menggunakan pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -701,7 +709,7 @@ msgstr ""
"Untuk menggunakan angkutan colok, klik \"Configure\" dalam jendela Peluncur "
"Tor yang muncul ketika anda menjalankan Peramban Tor pertama kali."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -712,7 +720,7 @@ msgstr ""
"berjalan, dengan menekan pada bawang berwarna hijau di dekat kolom alamat "
"dan memilih \"Tor Network Settings\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -721,12 +729,12 @@ msgstr ""
"Pilih \"yes\" ketika ditanya jika penyedia layanan internet anda memblokir "
"koneksi ke jaringan Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -735,12 +743,12 @@ msgstr ""
"PIlih \"Connect with provided bridges\". Peramban Tor saat ini memiliki enam"
" opsi angkutan colok untuk dipilih."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Transport manakah yang sebaiknya saya gunakan?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -752,7 +760,7 @@ msgstr ""
" berbeda (untuk detil, lihat laman<a href=\"/en-US/transports\">Angkutan "
"Colok</a>), dan efektivitasnya bergantung pada keadaan anda."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -763,7 +771,7 @@ msgstr ""
"anda perlu mencoba angkutan yang berbeda: obfs3, obfs4, fte, meek-azure, "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -776,23 +784,23 @@ msgstr ""
"bagian<a href=\"/en-US/bridges/\">Jembatan-jembatan</a> untuk mempelajari "
"apa itu jembatan dan bagaimana mendapatkannya."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "Pengelakan"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Mengelola identitas"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Pelajari bagaimana mengontrol informasi identifikasi pribadi di Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -807,7 +815,7 @@ msgstr ""
" pada sosial media, analisis pelacak, dan suar iklan, yang semuanya bisa "
"mengkaitkan aktivitasmu di situs yang berbeda."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -823,12 +831,12 @@ msgstr ""
"beberapa fitur tambahan yang akan membantu anda mengkontrol informasi apa "
"yang akan disertakan pada identitas anda."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Bar URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -843,7 +851,7 @@ msgstr ""
"konten untuk dilewati dua sirkuit Tor yang berbeda, jadi orang yang melacak "
"tidak mengetahui bahwa kedua koneksi tersebut berasal dari browser anda."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -856,19 +864,19 @@ msgstr ""
"pada sebuat situs tunggal pada tabs atau jendela yang berbeda, tanpa "
"kehilangan satupun funsionalitas."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -880,12 +888,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Masuk lebih dari Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -897,7 +905,7 @@ msgstr ""
"situs web yang memerlukan nama pengguna, kata sandi, atau informasi "
"identitas lainnya."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -915,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Masuk menggunakan Tor Browser juga berguna bila situs yang kamu coba untuk "
"akses disensor pada jaringan anda."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -924,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Ketika anda masuk ke sebuah website memakai TOR, ada sejumlah hal yang mesti"
" anda ingat:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -933,7 +941,7 @@ msgstr ""
"* Lihat halaman<a href=\"secure-connections\">Secure Connections</a>untuk "
"informasi penting tentang cara mengamankan koneksi Anda saat login."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -951,29 +959,29 @@ msgstr ""
"direkomendasikan oleh situs yang dimaksud untuk menjalankan pemulihan akun "
"atau menghubungi operator manusia dan menjelaskan situasi anda."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Mengubah identitas dan sirkuit"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Identitas Baru"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -991,12 +999,12 @@ msgstr ""
"semua aktivitas dan unduhan akan dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini "
"sebelum mengklik \"New Identity\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1017,29 +1025,29 @@ msgstr ""
"menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat "
"ini pada website yang lain. "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "mengelola-identitas"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Layanan Onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Layanan hanya bisa diakses menggunakan Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1049,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"tersembunyi)\" adalah layanan (seperti sebuah situs web) yang hanya bisa "
"diakses melalui jaringan Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1058,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Layanan Onion menawarkan beberapa keuntungan daripada layanan biasa pada "
"situs web yang tidak privat:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1067,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"* Lokasi dan alamat IP pada layanan onion tersembunyi, membuat penentang "
"sulit untuk menyensor atau mengidentifikasi operator yang menjalankannya."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1078,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"ujung ke ujung, jadi anda tidak perlu khawatir untuk <a href=\"/secure-"
"connections\">menghubungkan melalui HTTPS</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1090,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"operator tidak perlu membeli sebuah nama domain; URL .onion juga menjamin "
"bahwa Tor terhubung ke lokasi yang tepat dan koneksinya tidak digelapkan."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Cara mengakses sebuah layanan onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1103,7 +1111,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1113,12 +1121,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Tawaran solusi"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1126,7 +1134,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1137,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya \"offline\" "
"tanpa peringatan."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1148,23 +1156,23 @@ msgstr ""
"dengan tersambung ke <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's"
" Onion Service</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Koneksi Aman"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Pelajari bagaimana mengamankan data anda memakai Tor Browser dan HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1181,12 +1189,12 @@ msgstr ""
"kolom URL: Bila koneksi anda terenkripsi, alamat situs tersebut diawali "
"dengan \"https://, bukan \"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1195,12 +1203,12 @@ msgstr ""
"Visualisasi berikut ini menunjukkan informasi apa yang bisa dilihat oleh "
"penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1210,7 +1218,7 @@ msgstr ""
" ketika Anda menggunakan Tor. Tombol akan berubah menjadi hijau untuk "
"menandakan Tor sedang aktif."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1220,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"pengamat saat Anda menggunakan HTTPS, tombol akan berubah menjadi hijau "
"untuk menandakan HTTPS sedang aktif."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1230,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"ditampilkan kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah "
"satu perkakas."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1240,92 +1248,92 @@ msgstr ""
"ditampilkan kepada orang yang mengamati ketika Anda tidak menggunakan salah "
"satu perkakas."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Data berpotensi ditampilkan."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Situs.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Situs telah dikunjungi."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "user / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Nama pengguna dan kata sandi digunakan untuk autentifikasi."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Data sudah dikirim."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "lokasi"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1334,47 +1342,47 @@ msgstr ""
"Lokasi jaringan komputer yang digunakan untuk mengunjungi situs (IP alamat "
"publik)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Apakah Tor sedang dipakai atau tidak."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Mengkonfigurasi Tor Browser untuk keamanan dan kegunaan"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1389,45 +1397,45 @@ msgstr ""
"Tor Browser akan menghentikan sejumlah fungsi dari halaman situs, jadi Anda "
"harus menyesuaikan kebutuhan tingkat keamanan Anda."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Mengakses Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Tingkat Keamanan"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1437,16 +1445,16 @@ msgstr ""
"nonaktif-kan khususnya fitur peramban untuk melindungi pelbagai kemungkinan "
"serangan."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Paling aman"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1465,16 +1473,16 @@ msgstr ""
"dan beberapa huruf dan ikon kemungkinan tidak dapat ditampilkan secara "
"tepat."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Lebih aman"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1491,16 +1499,16 @@ msgstr ""
"nonaktif-kan; dan JavaScript di-nonaktif-kan secara otomatif pada semua "
"non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>sites"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1509,24 +1517,24 @@ msgstr ""
"Pada level ini, semua fitur peramban dapat digunakan. Ini adalah pilihan "
"yang paling berguna."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Pembaruan"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Cara untuk memperbarui Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1537,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"melanjutkan menggunakan versi lama, maka kemanan privasi dan anonimitas Anda"
" akan mudah diserang."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1550,17 +1558,17 @@ msgstr ""
"kuning, dan anda akan melihat tulisan indikator pembaruan ketika Tor Browser"
" terbuka. Anda dapat memperbaruinya secara otomatis atau manual."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Pembaruan Tor Browser secara otomatis"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1569,24 +1577,24 @@ msgstr ""
"Ketika Anda diminta untuk memperbarui Tor Browser, click ikon Torbutton, "
"kemudian pilih \"Check for Tor Browser Update\""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr "Saat Tor Browser telah selesai untuk pembaruan, click tombol \"Update\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1595,12 +1603,12 @@ msgstr ""
"Tunggu pembaruan untuk mengunduh dan pemasangan, lalu hidupkan kembali Tor "
"Browser. Setelah itu, Anda akan menjalankan versi terbaru."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Perbarui Tor Browser secara manual"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1609,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Ketika Anda diminta untuk memperbarui Tor Brower, selesaikan dulu aktivitas "
"berselancar dan tutup program ini"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1620,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"file terkait (lihat <a href='uninstalling'>copot perangkat</a> bagian untuk "
"informasi lanjut)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1633,27 +1641,27 @@ msgstr ""
" dan unduh sebuah salinan dari versi terakhir Tor Browser, lalu pasang "
"sebelumnya."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "Pembaruan"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, add-ons dan JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Bagaimana Tor Browser memperlakukan add-ons, plugins dan JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1671,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"pengamat dari luar. Untuk alasan ini, Flash dinonaktifkan secara bawaan di "
"Tor Browser, dan tidak direkomendasikan untuk mengaktifkannya."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1682,12 +1690,12 @@ msgstr ""
"alternatif yang tidak menggunakan Flash. Metode ini mungkin cocok dengan Tor"
" Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1700,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Sayangnya, JavaScript juga memudahkan serangan keamanan terhadap peramban "
"yang bisa mengarah pada hilangnya anonimitas."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1709,12 +1717,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1733,12 +1741,12 @@ msgstr ""
"Browser pada default adalah untuk memperbolehkan setiap situs untuk "
"menjalankan skrip. "
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Peraban Add-ons"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1747,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser berbasiskan pada Firefox, dan setiap add-ons atau tema peramban "
"yang cocok dengan Firefox dapat dipasang pada Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1763,22 +1771,22 @@ msgstr ""
"tambahan, dan Tor Project tidak akan menawarkan bantuan untuk konfigurasi "
"seperti ini."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Tawaran solusi"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Apa yang harus dilakukan ketika Tor Browser tidak bekerja"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1789,12 +1797,12 @@ msgstr ""
" setelah menjalankan program dan menekan tombol \"Connect\" jika anda "
"menggunakannya pertama kali."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Perbaikan cepat"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1803,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Jika Tor Browser tidak terkoneksi, ada sejumlah solusi sederhana. Coba "
"masing-masing di bawah ini:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1812,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"* Sistem jam komputer Anda mesti diatur secara tepat, atau Tor tidak bisa "
"terkoneksi."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1821,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"* Pastikan Tor Browser lainnya tidak sedang berjalan. Jika tak yakin jika "
"Tor Browser sedang berjalan, nyalakan ulang komputer Anda."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1832,12 +1840,12 @@ msgstr ""
" Tor. Anda kemungkinan perlu memeriksa dokumentasi pada perangkat antivirus "
"Anda jika tidak tahu mengenai hal ini."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Sementara men-nonaktif-kan firewall Anda."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1848,12 +1856,12 @@ msgstr ""
"minmpa file Tor Browser anda sebelumnya; sebelumnya pastikan seluruhnya "
"sudah dihapus."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Apakah koneksi Anda disensor?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1864,12 +1872,12 @@ msgstr ""
"koneksi ke jaringan Tor, baca <a href=\"/circumvention\">Perdaya</a> bagian "
"untuk peluang solusi."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Persoalan yang telah diketahui"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1882,18 +1890,18 @@ msgstr ""
"issues\">persoalan yang sudah diketahui</a> halaman untuk melihat "
"persoalanmu sudah masuk ke dalam daftar ini."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "Tawaran solusi"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Persoalan yang telah diketahui"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1901,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"* Tor membutuhkan sistem waktu (dan zona waktu anda) diatur pada waktu yang "
"tepat."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1910,27 +1918,27 @@ msgstr ""
"* Perangkat lunak firewall berikut telah diketahui mengganggu Tor dan "
"mungkin perlu dinonaktifkan sementara:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot aman dimana saja"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus untuk Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security yang penting"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1939,12 +1947,12 @@ msgstr ""
"* Video yang membutuhkan Adobe Flash tidak tersedia. Flash dinon-aktifkan "
"untuk alasan keamanan."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor tidak dapat menggunakan bridge apabila proxy sudah diatur."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1953,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"* Paket Tor Browser bertanggal 1 Januari 2000 00:00:00 UTC. Hal ini untuk "
"menjamin bahwa setiap perangkat lunak secara tepat dapat digandakan."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1966,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"Tab â?? Set \"Run executable text files when they are opened\" menjadi \"Ask "
"every time\", lalu klik OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1975,12 +1983,12 @@ msgstr ""
"* Tor Browser bisa juga di mulai dari garis command dengan menjalankan "
"perintah dari dalam direktori Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -1989,24 +1997,24 @@ msgstr ""
"* BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-"
"tor-isnt-good-idea\">tidak anonim di dalam Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "Pencopotan"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Pencopotan"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Cara mencopot Tor Browser dari sistem Anda"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2017,12 +2025,12 @@ msgstr ""
"Anda. Pencopotan Tor Browser tidak akan berpengaruh terhadap sistem "
"perangkat dan pengaturan."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2035,17 +2043,17 @@ msgstr ""
" tidak ada lokasi tertentu, tapi folder akan dinamakan \"tor-browser_en-US\""
" jika Anda menjalankan versi Inggris Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Hapus folder Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Kosongkan tempat sampah"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2053,17 +2061,17 @@ msgstr ""
"Perhatikan operating sistem anda standard \"Uninstall\" utilitas tidak "
"digunakan."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2073,91 +2081,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2166,7 +2174,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2205,10 +2213,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Unduh Tor Browser"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index a916021d0..87922f817 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -16,20 +16,23 @@ msgstr ""
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Hvernig getum við aðstoðað?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Um Tor-vafrann"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "Lærðu hvað Tor-vafrinn getur gert fyrir nafnleysi og vernd einkagagna"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -37,14 +40,16 @@ msgstr ""
"Tor-vafrinn notar Tor-netið til að vernda persónuupplýsingar þÃnar og halda "
"þér nafnlausum. Notkun Tor-netsins gefur tvenns konar eiginleika:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -52,7 +57,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -60,18 +66,21 @@ msgstr ""
"Að auki er Tor-vafrinn hannaður til að hindra vefsvæði à að \"taka "
"fingraför\" eða að auðkenna þig út frá uppsetningu vafrans."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Hvernig Tor virkar"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -80,13 +89,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -94,22 +105,22 @@ msgid ""
"relay."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "um hugbúnaðinn"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Niðurhal"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Hvernig er hægt að sækja Tor-vafrann"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -119,7 +130,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -127,12 +138,12 @@ msgid ""
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -140,12 +151,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "###### Að nota GetTor með tölvupósti:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -153,7 +164,7 @@ msgid ""
"depending on your operating system."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -164,12 +175,12 @@ msgid ""
" are using."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "###### Að nota GetTor með Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -177,34 +188,34 @@ msgid ""
"follow the account)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "###### Að nota GetTor með Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, o.s.frv.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "sæki"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Að keyra Tor-vafrann à fyrsta skipti"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Lærðu hvernig á að nota Tor-vafrann à fyrsta skipti"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -212,19 +223,19 @@ msgid ""
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Tengjast"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -235,19 +246,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Að stilla"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -255,7 +266,7 @@ msgid ""
"configuration options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -266,7 +277,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -276,34 +287,34 @@ msgid ""
" a proxy, click â??Continueâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Brýr"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -314,7 +325,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -322,12 +333,12 @@ msgid ""
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Að fá vistföng fyrir brýr"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -336,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Vegna þess að vistföng brúa eru ekki opinber, verður þú að biðja sjálfur um "
"þau. �ú hefur tvo kosti:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
@@ -344,7 +355,7 @@ msgstr ""
"* Heimsæktu https://bridges.torproject.org/ og fylgdu leiðbeiningunum sem "
"þar eru, eða"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -352,19 +363,19 @@ msgstr ""
"* Sendu póst á bridges@xxxxxxxxxxxxxx frá Gmail, Yahoo eða Riseup "
"tölvupóstfangi"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Að setja inn vistföng fyrir brýr"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -373,7 +384,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -381,45 +392,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Pluggable Transport tengileiðir"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -428,12 +439,12 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Gerðir 'pluggable transport' tengileiða"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -442,37 +453,37 @@ msgstr ""
"� augnablikinu eru tiltækar sex 'pluggable transport' tengileiðir, en fleiri"
" eru à undirbúningi."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -480,22 +491,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -503,24 +514,24 @@ msgid ""
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -529,44 +540,44 @@ msgid ""
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Hjáleiðir"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Hvað á að gera ef lokað er á Tor-netið"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -577,19 +588,19 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Nota 'pluggable transport' tengileiðir"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -597,7 +608,7 @@ msgid ""
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -606,24 +617,24 @@ msgstr ""
"Veldu \"já\" ef netþjónustuaðilinn þinn (ISP) hindrar á einhvern hátt "
"tengingar inn á Tor-netið."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Hvaða tengileið ætti ég að nota?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -632,7 +643,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -640,7 +651,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -649,22 +660,22 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Sýsl með persónuauðkenni"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -674,7 +685,7 @@ msgid ""
"across different sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -684,12 +695,12 @@ msgid ""
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Staðsetningastikan"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -699,7 +710,7 @@ msgid ""
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -708,19 +719,19 @@ msgid ""
"functionality."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -732,12 +743,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Að skrá sig inn à gegnum Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -745,7 +756,7 @@ msgid ""
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -756,7 +767,7 @@ msgid ""
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -765,14 +776,14 @@ msgstr ""
"�egar þú skráir þig inn á vefsvæði à gegnum Tor, eru nokkur atriði sem þú "
"ættir að hafa à huga:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -783,29 +794,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Skipta um auðkenni og rásir"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "###### Nýtt auðkenni"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -816,12 +827,12 @@ msgid ""
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "###### Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -833,50 +844,50 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion-þjónustur"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "�jónustur sem enungis eru aðgengilegar à gegnum Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -884,7 +895,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -893,12 +904,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Hvernig er hægt að tengjast onion-þjónustu"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -906,7 +917,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -916,12 +927,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Vandamálalausnir"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -929,7 +940,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -937,7 +948,7 @@ msgid ""
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -945,23 +956,23 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Ã?ruggar tengingar"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Lærðu hvernig eigi að vernda gögnin þÃn með þvà að nota Tor-vafrann og HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -972,184 +983,184 @@ msgid ""
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Mögulega sýnileg gögn"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Vefur.is"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Vefsvæðið sem verið er að skoða."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "notandi / lykil"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Notandanafn og lykilorð sem notuð eru við auðkenningu."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "gogn"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Gögn sem verið er að senda."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "staður"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Hvort verið er að nota Tor eða ekki."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "�ryggisstillingasleði"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Stilla Tor-vafrann gagnvart öryggi og notagildi"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1159,23 +1170,23 @@ msgid ""
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Að finna öryggisstillingasleðann"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1183,39 +1194,39 @@ msgstr ""
"�ryggisstillingasleðinn er à valmyndinni \"�ryggisstillingar\" à Torbutton-"
"hnappnum."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Ã?ryggisstig"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Ã?ruggast"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1226,16 +1237,16 @@ msgid ""
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Ã?ruggara"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1246,16 +1257,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1264,24 +1275,24 @@ msgstr ""
"� þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans virkjaðir. �etta er sá "
"kostur sem nýtist við flest."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "öryggisstillingasleði"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Uppfærsla"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Hvernig á að uppfæra Tor-vafrann"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1289,7 +1300,7 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1298,60 +1309,60 @@ msgid ""
"either automatically or manually."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1359,7 +1370,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1368,27 +1379,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Viðbætur, hjálparforrit og JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Hvernig Tor-vafrinn meðhöndlar viðbætur, hjálparforrit og JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash margmiðlunarspilari"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1399,7 +1410,7 @@ msgid ""
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1407,12 +1418,12 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1421,7 +1432,7 @@ msgid ""
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1430,12 +1441,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1446,19 +1457,19 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Viðbætur fyrir vafrann"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1468,22 +1479,22 @@ msgid ""
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Vandamálalausnir"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Hvað á að gera ef Tor-vafrinn virkar ekki"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1491,19 +1502,19 @@ msgid ""
"for the first time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Skyndilausnir"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1512,14 +1523,14 @@ msgstr ""
"* Kerfisklukka tölvunnar þinnar verður að vera rétt stillt, annars getur Tor"
" ekki tengst."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1527,12 +1538,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Gerðu eldvegginn þinn tÃmabundið óvirkann."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1540,12 +1551,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Er tengingin þÃn ritskoðuð?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1553,12 +1564,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### �ekkt vandamál"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1567,25 +1578,25 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "�ekkt vandamál"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
"* Tor þarfnast þess að kerfisklukkan þÃn (og tÃmabeltið) sé rétt stillt."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1594,27 +1605,27 @@ msgstr ""
"* Eftirfarandi eldveggjarhugbúnaður er þekktur fyrir að trufla Tor og gæti "
"þurft að gera tÃmabundið óvirkan:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus fyrir Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1623,12 +1634,12 @@ msgstr ""
"* Myndskeið sem krefjast Adobe Flash eru ekki tiltæk. �ryggisins vegna er "
"Flash gert óvirkt."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor getur ekki notað brú ef milliþjónn er stilltur."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"* Tor-vafrapakkinn er dagsettur þann 1. janúar, 2000 kl. 00:00:00 UTC. �etta"
" er til að tryggja að hver einasta byggingarútgáfa sé eins."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1646,7 +1657,7 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1655,36 +1666,36 @@ msgstr ""
"* Hægt er að ræsa Tor-vafrann af skipanalÃnu með þvà að keyra eftirfarandi "
"skipun úr möppu Tor-vafrans:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Taka út uppsetningu"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Hvernig á að fjarlægja Tor-vafrann úr tölvunni"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1692,12 +1703,12 @@ msgid ""
"or settings."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Að fjarlægja Tor-vafrann úr tölvunni þinni er einfalt:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1706,33 +1717,33 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Eyddu möppunni með Tor-vafranum."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Tæmdu ruslið"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Að gerast Tor-þýðandi"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Að gerast þýðandi fyrir Tor-verkefnið"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1742,91 +1753,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Nýskrá sig á Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1835,7 +1846,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -1877,10 +1888,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Notendahandbók Tor-vafrans"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Táknmerki Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index e1538dbfb..75ba42241 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Random_R, 2018\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Come possiamo aiutare?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Informazioni su Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Impara cosa il browser Tor può fare per proteggere la tua privacy e "
"anonimato"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser utilizza la rete Tor per proteggere la tua privacy e anonimato. "
"L'utilizzo della rete Tor ha due caratteristiche principali:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
" connessione, non sarà in grado di tener traccia della tua attività on-line,"
" inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti che visiti"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
" indirizzo internet reale (IP), e non sapranno la tua identità a meno che tu"
" non intenda identificarti esplicitamente"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -71,22 +77,21 @@ msgstr ""
" \"impronte digitali\" o ti identifichino in base alla configurazione del "
"tuo browser."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Per default, il browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie "
-"sono validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si "
-"chiude il Browser o <a href=\"managing-identities#new-identity\">è richiesta"
-" Nuova identità </a> )"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Come funziona Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -100,7 +105,8 @@ msgstr ""
"l'ultimo relay del circuito (detto \"relay d'uscita\") a inviare il traffico"
" sulla rete pubblica."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -108,7 +114,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -120,22 +127,22 @@ msgstr ""
"mentre le tre chiavi rappresentano i tunnel crittografici tra l'utente e "
"ogni relay."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "al riguardo"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Come scaricare il browser Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -151,7 +158,7 @@ msgstr ""
"connections.html\">HTTPS</a>, che ne rende molto più complessa la "
"manomissione."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -163,12 +170,12 @@ msgstr ""
"Se questo dovesse accadere puoi utilizzare uno dei metodi alternativi qui "
"sotto riportati per scaricarlo."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### OttieniTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -179,12 +186,12 @@ msgstr ""
"l'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, "
"Google Drive e GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Per ottenere GetTor via email:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -195,7 +202,7 @@ msgstr ""
"semplicemente \"windows\", \" osx\" o \"Linux\" ( senza virgolette) in "
"funzione al sistema operativo che stai utilizzando."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -212,12 +219,12 @@ msgstr ""
"a \"32-bit\" o \"64-bit\"; questo dipenderà dal modello di computer che "
"state usando."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Per usare GetTor via Twitter"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -228,12 +235,12 @@ msgstr ""
"un messaggio a @get_tor contenente il testo \"osx en\" ( non è necessario "
"seguire l'account)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Per usare GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, ecc.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -242,22 +249,22 @@ msgstr ""
"Per il link per scaricare il browser Tor in cinese per Linux, manda un "
"messaggio a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con le parole \"linux zh\" all'interno."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Scaricamento"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Avviare il browser Tor per la prima volta"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -269,19 +276,19 @@ msgstr ""
"direttamente alla rete Tor o di configurare il browser in base al vostro "
"tipo di connessione."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Connetti"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -298,19 +305,19 @@ msgstr ""
"barra sembra bloccarsi a un certo punto, consulta la pagina <a "
"href=\"troubleshooting\">Problemi</a>per assistenza."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Configura"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -321,7 +328,7 @@ msgstr ""
"scegliete questa opzione. Il browser Tor vi guiderà attraverso una seri di "
"opzioni di configurazione."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
"funzionato cliccate su \"Si\". Sarete portati allo schermata di <a "
"href=\"circumvention\">Elusione</a>per configurare a pluggable transport"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -354,27 +361,27 @@ msgstr ""
" vostro amministratore di sistema per informazioni. Se la vostra connessione"
" non usa proxy cliccate \"Continua\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "usare-tor-browser"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "ponti"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -383,7 +390,7 @@ msgstr ""
"La maggior parte dei Pluggable transports, come obfs3 e ofsf4, si basano su "
"dei nodi relay."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -401,7 +408,7 @@ msgstr ""
"pluggable transports aiuta a mascherare il fatto che si stia utilizzando la "
"rete Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -412,12 +419,12 @@ msgstr ""
"che non fanno affidamento su ponti. Non avrete bisogno di utilizzare "
"indirizzi di ponti per utilizzare questi pluggable transports."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Ottieni gli indirizzi dei ponti"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -426,13 +433,13 @@ msgstr ""
"Siccome gli indirizzi dei ponti non sono pubblici, dovrai richiederli tu "
"stesso. Hai due opzioni:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ e segui le istruzioni"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -440,12 +447,12 @@ msgstr ""
"* Invia un'email a bridges@xxxxxxxxxxxxxx da un indirizzo email Gmail, "
"Yahoo, Riseup, oppure"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Inserisci l'indirizzo ponte"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -454,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Una volta che hai ottenute degli indirizzi di ponti, dovrai inserirli nel "
"Launcher Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -467,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Tor a sinistra della barra URL, poi seleziona 'Impostazioni di rete Tor...' "
"per accedere a queste opzioni."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -475,7 +482,7 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -484,7 +491,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
@@ -493,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Clicca â??OKâ?? per salvare le impostazioni. Usare i bridge potrebbe rallentare "
"la connessione rispetto all'uso dei normali relay Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -503,17 +510,17 @@ msgstr ""
"essere disattivo. Utilizza uno dei metodi qui sopra per ottenere più ponti e"
" riprova."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "ponti"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -522,7 +529,7 @@ msgstr ""
"I Pluggable transports sono degli strumenti utilizzati dal browser Tor per "
"nascondere il traffico inviato."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -535,12 +542,12 @@ msgstr ""
"in cui il fornitore di servizi internet o un'altra autorità stiano "
"attivamente bloccando le connessioni alla rete Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Tipi di pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -549,37 +556,37 @@ msgstr ""
"Al momento esistono 6 tipi di pluggable transports, ma ne stanno venendo "
"sviluppati di nuovi."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -591,22 +598,22 @@ msgstr ""
"si consiglia di usare obfs4, dato che ha diversi miglioramenti alla "
"sicurezza rispetto a obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -617,12 +624,12 @@ msgstr ""
"il ritrovamento dei ponti attraverso l'internet scanning. I ponti obfs4 sono"
" piu' difficili da bloccare rispetto ai ponti obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -631,12 +638,12 @@ msgstr ""
"FTE (cifratura format-transforming) nasconde il traffico Tor e lo fa passare"
" come del normale traffico web (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -650,12 +657,12 @@ msgstr ""
"visitando un sito Web Microsoft e meek-google fa sembrare che state "
"utilizzando la ricerca di Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -664,32 +671,32 @@ msgstr ""
"Snowflake è un miglioramento di Flashproxy. Invia il traffico attraverso "
"WebRTC, un protocollo peer-to-peer con NAT integrata."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "pluggable-transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Elusione"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Cosa fare se il network Tor è bloccato"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -705,12 +712,12 @@ msgstr ""
"alla pagina <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> per "
"ulteriori informazioni."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Utilizzare i pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -720,7 +727,7 @@ msgstr ""
"nella finestra di avvio che apparirà la prima volta che utilizzerete il "
"browser Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -731,7 +738,7 @@ msgstr ""
"esecuzione; basta schiacciare la cipolla verde vicino alla barra degli "
"indirizzi e selezionare \" Impostazioni rete Tor\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -740,12 +747,12 @@ msgstr ""
"Seleziona \"Si\", quando richiesto, se il tuo fornitore di servizi Internet "
"blocca la connessione alla rete Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -754,12 +761,12 @@ msgstr ""
"Seleziona \" Connetti con i ponti predefiniti\". Il browser Tor ha sei "
"diversi opzioni di pluggable transports selezionabili."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Che trasporto dovrei utilizzare?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -772,7 +779,7 @@ msgstr ""
"US/transports\">Pluggable transports</a>) e la loro efficacia dipende dalle "
"diverse circostanze"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -783,7 +790,7 @@ msgstr ""
"dovresti provare i diversi tipi di trasporto: obfs3, obfs4, fte, meek-azure "
"e Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -796,24 +803,24 @@ msgstr ""
"manualmente. Leggete la sezione <a href=\"/en-US/bridges/\">ponti</a> per "
"imparare cosa sono i nodi e come ottenerli"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "Elusione"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Gestire le identità "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Impara come controllare le informazoni personali che possono identificarti "
"nel browser Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -829,7 +836,7 @@ msgstr ""
"pubblicitari, ognuno dei quali può collegare la tua attività sui diversi "
"siti."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -845,12 +852,12 @@ msgstr ""
"vi aiutano a controllare quali informazioni possono essere legate alla "
"vostra identità ."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### La barra degli URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -866,7 +873,7 @@ msgstr ""
"circuiti Tor, in modo che il tracciatore non sappia che entrambe le "
"connessioni provengono dal vostro browser."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -879,12 +886,12 @@ msgstr ""
"sfogliare diverse pagine di un singolo sito web in schede o finestre "
"separate, senza alcuna perdita di funzionalità ."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
@@ -893,7 +900,7 @@ msgstr ""
"Puoi vedere un diagramma del circuito utilizzato dal browser Tor per la "
"scheda attiva nel menu informazioni del sito, nella barra URL."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -905,12 +912,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Connettersi attraverso Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -922,7 +929,7 @@ msgstr ""
" Tor con siti web che richiedono nomi utente, password o altre informazioni "
"identificative."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -940,7 +947,7 @@ msgstr ""
"L'accesso utilizzando il Browser Tor è utile anche se il sito Web che stai "
"cercando di raggiungere è censurato sulla tua rete."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -949,7 +956,7 @@ msgstr ""
"Quando ti connetti in un sito attraverso Tor, ci sono diverse considerazioni"
" che devi tenere a mente:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -959,7 +966,7 @@ msgstr ""
" importanti informazioni sul come rendere piu sicura la tua connessione "
"quando accedi"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -977,29 +984,29 @@ msgstr ""
"sito per il recupero dell'account, oppure contattare gli operatori e "
"spiegare la situazione."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Cambiare identità e circuiti"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Nuova identità "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1018,12 +1025,12 @@ msgstr ""
"interrotti, tenete bene a mente queste informazioni prima di fare clic su "
"\"Nuova identità \"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Nuovo circuito Tor per questo sito"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1043,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"cancella informazioni private o scollega la vostra attività , né influisce "
"tanto-meno sulle vostre attuali connessioni ad altri siti web."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
@@ -1052,22 +1059,22 @@ msgstr ""
"Puoi accedere a questa opzione anche nel nuovo circuito, nel menu "
"informazioni del sito, nella barra URL."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "gestire-identità "
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Servizi Onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Servizi accessibili attraverso la rete Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1076,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"I servizi Onion ( conosciuti anche come \"Servizi nascosti\") sono servizi ("
" come i siti web) a cui è possibile accedere solo attraverso la rete Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1085,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"I servizi onion offrono molteplici vantaggi rispetto ai servizi ordinari "
"sulla rete non privata:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"* La localizzazione e l'indirizzo IP di un servizio Onion sono nascosti, "
"questo rende ne difficile la censura e l'identificazione degli utilizzatori"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1106,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"preoccuparsi del <a href=\"secure-connections\">connettersi attraverso "
"HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1119,12 +1126,12 @@ msgstr ""
"aiuta Tor ad accertarsi che sia connesso all'indirizzo corretto e che la "
"connessione non sia stata reindirizzata"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Come accedere ad un servizio onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1136,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguito da "
"\".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1151,12 +1158,12 @@ msgstr ""
"accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà un'icona di una"
" cipolla verde ed un lucchetto."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Risoluzione dei problemi"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1167,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"inserito correttamente l'indirizzo onion: anche un piccolo errore impedirà a"
" Tor Browser di raggiungere il sito."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1178,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"Potrebbero esserci dei problemi temporanei di connessione o i gestori del "
"sito lo hanno messo offline senza nessun avviso."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1188,23 +1195,23 @@ msgstr ""
"Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al "
"<a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">Servizio Onion DuckDuckGo</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "servizi-onion"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Connessioni sicure"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Impara come proteggere i tuoi dati utilizzando il browser Tor e l'HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1221,12 +1228,12 @@ msgstr ""
"che la connessione è cifrata se l'indirizzo inizia per \"https://\" al posto"
" di \"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1235,12 +1242,12 @@ msgstr ""
"Questa visualizzazione mostra quali informazioni sono visibili agli "
"intercettatori con e senza la cifratura del Browser Tor e HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"osservatore quando state utilizzando la rete Tor. Il bottone diventerà verde"
" quando Tor è attivato"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1260,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"osservatore quando state usando il protocollo HTTPS. Il pulsante diventerà "
"verde quando HTTPS è attivo"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1269,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"* Quando entrambi i pulsanti sono verdi, vengono visualizzati i dati "
"visibili agli osservatori quando si utilizzano entrambi gli strumenti."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1278,92 +1285,92 @@ msgstr ""
"* Quando entrambi i pulsanti sono grigi, vengono visualizzati i dati "
"visibili agli osservatori quando non si utilizzano entrambi gli strumenti."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Dati potenzialmente visibili"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Sito.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Il sito sta venendo visitato."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "utente / password"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Username a password utilizzate per l'autenticazione."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "dati"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "I dati stanno venendo trasmessi."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "posizione"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1372,47 +1379,47 @@ msgstr ""
"Posizione di rete del computer utilizzato per visitare il sito Web "
"(l'indirizzo IP pubblico)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Indipendentemente dal fatto che Tor venga utilizzato o meno."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "connessioni-sicure"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Tab di Sicurezza"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configurate il browser Tor per la sicurezza e l'usabilità "
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1428,23 +1435,23 @@ msgstr ""
"correttamente; per questo motivo dovrete scegliere tra il vostro bisogno di "
"sicurezza e l'usabilità della pagina di cui avete bisogno."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Accesso alla Tab di Sicurezza"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1452,23 +1459,23 @@ msgstr ""
"Il livello di sicurezza si trova nelle \"Impostazioni di sicurezza\" del "
"pulsante Tor."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Livelli di sicurezza"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1478,16 +1485,16 @@ msgstr ""
"parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi contro "
"possibili attacchi."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Molto sicuro"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1506,16 +1513,16 @@ msgstr ""
"disabilitati la maggior parte dei formati audio e video. Alcuni tipi di "
"carattere ed alcune icone potrebbero non essere visualizzati correttamente."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Sicuro"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1533,16 +1540,16 @@ msgstr ""
"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti non-<a href=\"secure-"
"connections\">HTTPS</a>"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1551,24 +1558,24 @@ msgstr ""
"A questo livello tutte le caratteristiche del browser sono attivate. Questa "
"è l'opzione piu' comune."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "tab-di-sicurezza"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Aggiorna"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Come aggiornare Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1579,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"vecchai versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1592,17 +1599,17 @@ msgstr ""
"schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
"o automaticamente il browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Aggiorna il Browser Tor automaticamente"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1611,12 +1618,12 @@ msgstr ""
"Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e "
"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1625,12 +1632,12 @@ msgstr ""
"Quando Tor Browser ha finito di controllare gli aggiornamenti, clicca sul "
"pulsante aggiorna."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1639,12 +1646,12 @@ msgstr ""
"Attendi che gli aggiornamenti vengano scaricati ed installati, poi riavvia "
"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Aggiorna il Browser Tor manualmente"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1653,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di"
" navigazione e chiudete il programma"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1664,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"contiene ( guarda la sezione <a href='uninstalling'>Disinstalla</a> per "
"maggiori informazioni)"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1677,27 +1684,27 @@ msgstr ""
" e scaricate una copia dell'ultima versione del browser Tor, quindi "
"installatela come prima."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "Aggiorna"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugin, add-on e JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Come il browser Tor gestisce add-ons, plugins e JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1715,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"osservatore esterno. Per ovviare a ciò Flash è disabilitato di default nel "
"Browser Tor e l'attivazione non è consigliata."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1726,12 +1733,12 @@ msgstr ""
"visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero"
" essere compatibili col browser Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1744,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Sfortunatamente, JavaScript può anche attivare attacchi alla sicurezza del "
"browser, che potrebbero portare alla perdita dell'anonimato."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1757,12 +1764,12 @@ msgstr ""
"di controllare JavaScript (e altri script) che gira su singole pagine web, o"
" di bloccarlo completamente."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1780,12 +1787,12 @@ msgstr ""
"cui le impostazioni predefinite di Tor Browser permettono a tutti i siti di "
"eseguire script in modalità \"Standard\"."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Add-on per il browser"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1794,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"Il browser Tor è basato su Firefox, questo permette di utilizzare add-ons e "
"temi compatibili con Firefox anche nel browser Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1811,22 +1818,22 @@ msgstr ""
"sconsigliato installare ulteriori componenti aggiuntivi; Tor Project non "
"offrirà supporto per queste configurazioni."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "plugin"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Risoluzione dei problemi"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Cosa fare quando il browser Tor non funziona"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1837,12 +1844,12 @@ msgstr ""
"browser Tor poco dopo aver eseguito il programma e facendo clic sul pulsante"
" \"Connetti\" se lo state utilizzando per la prima volta."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Soluzioni rapide"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1851,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Se il browser Tor non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una souzione"
" semplice. Prova una delle seguenti:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1860,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"* L'orologio del vostro computer deve essere configurato correttamente o Tor"
" non sarà in grado di connettersi"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1869,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"* Controlla che un altro browser Tor non sia già in esecuzione nel sistema. "
"Se non sei sicuro che sia già in funzione, riavvia il computer."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1880,12 +1887,12 @@ msgstr ""
"bloccando la rete Tor. Se non sapete questa informazione consultate il "
"manuale dell'antivirus"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Disabilita temporaneamente il tuo firewall"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1896,12 +1903,12 @@ msgstr ""
"limitarti a sovrascrivere i tuoi precedenti file del Browser Tor; "
"assicurarsi che siano stati già cancellati prima di procedere."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### La tua connessione è censurata?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1912,12 +1919,12 @@ msgstr ""
"servizi internet potrebbe aver bloccato le connessioni alla rete Tor. Nella "
"sezione <a href=\"circumvention\">Elusione</a>per possibili soluzioni."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Problemi conosciuti"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1930,18 +1937,18 @@ msgstr ""
" Problemi conosciuti</a> per vedere se il problema che stai incontrando è "
"già stato inserito della pagina."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "Risoluzione dei problemi"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Problemi conosciuti"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1949,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"* Per funzionare correttamente Tor ha bisogno che l'ora (ed il fuso orario) "
"del sistema su cui viene eseguito siano corretti."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1958,27 +1965,27 @@ msgstr ""
"* I seguenti programmi firewall possono interferire con Tor, per questo "
"motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus per Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1987,12 +1994,12 @@ msgstr ""
"* Filmati che richiedono Adobe Flash non sono disponibili, Flash è "
"disabilitato per motivi di sicurezza"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* tor non può cambiare un ponte se un proxy è configurato."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -2001,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"* Il pacchetto del browser Tor è datato 1 gennaio 2000 00:00:00 UTC. Questo "
"per garantire che ogni build del software sia esattamente riproducibile."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -2015,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"eseguibili quando sono aperti\" su \"Chiedi ogni volta\", quindi fai clic su"
" OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -2024,12 +2031,12 @@ msgstr ""
"* il browser Tor puo essere lanciato anche da riga di comando eseguendo il "
"seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2039,24 +2046,24 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">non è reso anonimo tramite "
"Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "Disinstalla"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Disinstalla"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Come rimuovere il browser Tor dal sistema"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2067,12 +2074,12 @@ msgstr ""
"programmi installati sul vostro PC. La disinstallazione del browser Tor non "
"modificherà ne le impostazioni di sistema ne i programmi installati."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2086,17 +2093,17 @@ msgstr ""
"cartella contenente il browser verrà nominata \"tor-browser_it-IT\" se state"
" utilizzando la versione Italiana del Browser Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Cancella la cartella Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Svuota il cestino"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2104,17 +2111,17 @@ msgstr ""
"Nota che l'applicazione standard per disinstallare i programmi non verrà "
"utilizzata."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Diventare un traduttore Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Diventare un traduttore di Tor Project"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2129,12 +2136,12 @@ msgstr ""
"facilita le nostre traduzioni. Di seguito è riportato uno schema di come "
"iscriversi e iniziare."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Iscriversi a Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2143,18 +2150,18 @@ msgstr ""
"* Vai alla <a href=\"https://transifex.com/signup/\">pagina di registrazione"
" di Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Inserisci le tue informazioni nei campi e clicca il pulsante 'Sign Up':"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2163,18 +2170,18 @@ msgstr ""
"* Compila la pagina successiva con il tuo nome e seleziona \"Localization\" "
"e \"Translator\" dai menu a tendina:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Nella pagina successiva, seleziona 'Join an existing project' e continua."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2183,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"* Nella pagina successiva, seleziona le lingue che parli dal menu a tendina "
"e continua."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2193,38 +2200,38 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">pagina Transifex di "
"Tor</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Clicca il pulsante blu 'Join Team' a destra:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* Seleziona la lingua che vorresti tradurre dal menu a tendina:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* Una notifica apparirà in cima alla pagina in questo modo:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2237,7 +2244,7 @@ msgstr ""
" di Tor</a> quando sei pronto per iniziare. Grazie per il tuo interesse ad "
"aiutare il progetto!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "diventare-traduttore-tor"
@@ -2278,10 +2285,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tor Project | Manuale Browser Tor"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logo"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Scarica Tor Browser"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 6fc8c01b4..2560aae32 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: A. C., 2018\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "á? á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á???"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"á??á?®á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á?¨á??á?£á?«á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
"á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??. Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡, á??á? á?? á??á??á??á??á??á? á?? á?£á??á??á? á??á?¢á??á?¡á??á??á?? "
"á??á??á??á?©á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -52,7 +56,8 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -64,7 +69,8 @@ msgstr ""
"á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡á?? (IP), á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?? "
"á??á??á?? á?®á??á? á??, á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -72,22 +78,21 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?¡á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á? á??á?«á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á?? á??á?? "
"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á??á??á??á? á??á?£á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á? á??á??á??á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á?¡á?¢á??á? á??á??á?¡. á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á??á?ª á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡á??á?¡ (á?¡á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
-" á??á??á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á?? <a href=\"/managing-identities.html#new-identity\">á??á?®á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??</a> á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### á? á??á??á??á? á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -101,7 +106,8 @@ msgstr ""
"á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡) á??á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??. á?¬á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á?? (á??á??á?£ â??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? "
"á?¬á??á? á?¢á??á??á??â??) á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¦á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -109,7 +115,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -121,22 +128,22 @@ msgstr ""
"á?¥á?¡á??á??á?¨á??, á?®á??á??á?? á?¡á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡ "
"á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡ á?¤á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "á?¨á??á?¡á??á?®á??á??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "á? á??á??á??á? á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -151,7 +158,7 @@ msgstr ""
"connections.html\">HTTPS</a>-á??á??á??á?¨á??á? á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á?«á??á??á??á?¡ á?£á?ªá?®á?? á??á??á? á??á??á?¡ "
"á??á??á??á?¨á??á? á?¨á?? á?©á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -162,12 +169,12 @@ msgstr ""
"á?¬á??á??á??á??á??: á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á??á??á??. á??á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¨á??, "
"á?¡á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -178,12 +185,12 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á??á?? "
"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? Dropbox, Google Drive á??á?? GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### GetTor-á??á?¡ á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -194,7 +201,7 @@ msgstr ""
"á?£á??á? á??á??á??á?? â??windowsâ??, â??osxâ?? á??á?? â??linuxâ?? (á??á? á?á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??), á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ "
"á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -211,12 +218,12 @@ msgstr ""
"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á??á??, â??32-á??á??á?¢á??á??á??á??â?? á??á?? â??64-á??á??á?¢á??á??á??á??â?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡:"
" á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á??, á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### GetTor-á??á?¡ Twitter-á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -227,12 +234,12 @@ msgstr ""
"á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? @get_tor-á??á?? á?¡á??á?¢á?§á??á??á??á??á?? \"osx en\" (á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á? á?? "
"á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### GetTor-á??á?¡ Jabber/XMPP-á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? (Jitsi, CoyIM á??á?? á??.á?¨.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -241,22 +248,22 @@ msgstr ""
"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? Linux-á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
"á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? gettor@xxxxxxxxxxxxxx á?¡á??á?¢á?§á??á??á??á??á?? \"linux zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "á??á?®á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á? á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -267,19 +274,19 @@ msgstr ""
"á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¡. á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á?? "
"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -296,19 +303,19 @@ msgstr ""
" á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <a href=\"/troubleshooting\">á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ "
"á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á?¡</a> á??á??á??á? á??á??, á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### á??á??á??á??á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -318,7 +325,7 @@ msgstr ""
"á??á?£ á??á?ªá??á?? á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¥á??á??á?¨á??á??, á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á? á??á?¥á?¡á??. á??á??á??á??á?¨á??á??á?? á??á?¡ "
"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??. Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?¢á??á? á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -335,7 +342,7 @@ msgstr ""
" á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??á?? <a href=\"/circumvention\">á??á??á??á? á??á??á?¡ "
"á??á??á??á??á?¡</a> á?¤á??á??á?¯á??á? á??á??á??, á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -352,27 +359,27 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡. á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡, á??á??á?¬á??á??á??á??á?? "
"â??á??á??á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á??â??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡-á??á??á?¨á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -381,7 +388,7 @@ msgstr ""
"á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ obfs3 á??á?? obfs4, á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?? "
"â??á?®á??á??á?£á? â?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -399,7 +406,7 @@ msgstr ""
"á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡. á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??, "
"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?¦á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -411,12 +418,12 @@ msgstr ""
"á??á? á??á??á??á?á??á? á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ "
"á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -425,14 +432,14 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á?¡á??á?¯á??á? á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á??á??á?á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á?? "
"á??á??á??á?®á??á??á??á??. á??á??á?¥á??á?? á??á? á?? á??á? á?©á??á??á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* á??á?¬á??á??á??á?? https://bridges.torproject.org/ á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?? á??á??á?°á?§á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -440,12 +447,12 @@ msgstr ""
"* á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?? bridges@xxxxxxxxxxxxxx Gmail-á??á??á??á??, Yahoo-"
"á??á??á?? á??á?? Riseup á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á??á??, á??á??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?§á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -454,7 +461,7 @@ msgstr ""
"á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?? á? á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡, á?¡á??á?á??á? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ "
"á??á??á??á?¨á??á??á??á?¨á??."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -463,7 +470,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -471,7 +478,7 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -480,38 +487,38 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -524,12 +531,12 @@ msgstr ""
"á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?£á??á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á?¡"
" á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -538,37 +545,37 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á?¡á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?ª "
"á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -581,22 +588,22 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
"á??á??á?£á??á?¯á??á??á??á?¡á??á??á??, obfs3-á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -608,12 +615,12 @@ msgstr ""
"á?®á??á??á??á??á??, á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??. obfs4 á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?©á??á??á?? á??á?? "
"á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á?? obfs3-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -622,12 +629,12 @@ msgstr ""
"á?¤á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á?? (format-transforming encryption â?? FTE) "
"á??á??á?¦á??á??á??á?¡ Tor-á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ (HTTP) á?¡á??á?®á??á??."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -641,12 +648,12 @@ msgstr ""
"meek-azure á?¬á??á? á??á??á??á?©á??á??á?¡ á??á?¡á??, á??á??á??á?¥á??á?¡ Microsoft-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??á??á??; "
"á?®á??á??á?? meek-google á?¬á??á? á??á??á??á?©á??á??á?¡ á??á?¡á??, á??á??á??á?¥á??á?¡ Google-á??á?¡ á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -656,32 +663,32 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ WebRTC-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ "
"á??á? á??á?¢á??á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ NAT-á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á?¨á??á?ª, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á?©á??á?¨á??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á??-á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "á? á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?£ Tor-á?¥á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -698,12 +705,12 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??</a> á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? "
"á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -712,7 +719,7 @@ msgstr ""
"á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡â?? Tor-á??á?¡ "
"á??á??á??á?¨á??á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?? á?©á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -723,7 +730,7 @@ msgstr ""
"á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?ª, á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á?? á??á?¬á??á??á??á?? á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?? "
"á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? â??Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡â?? á??á? á?©á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -732,12 +739,12 @@ msgstr ""
"á??á??á? á?©á??á??á?? â??á??á??á??á?®â?? á??á??á?¡á?£á?®á?? á?¨á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-"
"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -746,12 +753,12 @@ msgstr ""
"á??á??á?£á??á??á??á??á?? â??á??á??á?ªá??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á?®á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??â??. Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? "
"á??á??á??á?©á??á??á?? á??á?¥á??á?¡á?? á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?§á??á??á???"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -764,7 +771,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡</a> á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??á? á??á??) á??á?? á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?¡ "
"á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á? á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -774,7 +781,7 @@ msgstr ""
"á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡, á??á??á? á?©á??á??á?? á?¡á?ªá??á??á??á?? "
"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??: obfs3, obfs4, fte, meek-azure á??á?? Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -787,24 +794,24 @@ msgstr ""
"US/bridges/\">á?®á??á??á??á??á??á?¡</a> á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?¢á?§á??á??á??, á??á?£ á? á??á?¡ "
"á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?? á??á?? á? á??á??á??á? á?®á??á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á? á?£á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??â?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -820,7 +827,7 @@ msgstr ""
"á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á?? á??á? á??á??á??á??á??á?? "
"á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -836,12 +843,12 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á??, á??á?£ á? á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ "
"á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -856,7 +863,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?£á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?¡ á?®á?¡á??á??á?¡ á??á? á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?ªá??á? á??á?? "
"á??á?¦á??á? á??á?ªá?®á??á??á?? á??á??á? á?¨á??á??á?¢á?§á??á??á?¡, á? á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á? á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -869,19 +876,19 @@ msgstr ""
"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?©á??á??á??á? á??á?¡á?? á??á?£ á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á??, á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
"á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -893,12 +900,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á?? Tor-á??á??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -910,7 +917,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
"á?¡á??á?®á??á??á?¡, á??á??á? á??á??á?¡ á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -928,14 +935,14 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??, á? á??á?ªá?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á?? á?¥á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ "
"á?¥á??á??á?¨á??á??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr "á?¡á??á??á?¢á??á?? Tor-á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -945,7 +952,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á? á?£á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? "
"á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -962,17 +969,17 @@ msgstr ""
" á??á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á??á?¦á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á?? "
"á??á?®á??á? á??á??á?á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?®á?¡á??á??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¬á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
@@ -981,12 +988,12 @@ msgstr ""
"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?? â??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??â?? á??á?? â??á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? "
"á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡â?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ Torbutton-á??á?¡ á??á??á??á??á?£á?¨á??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1004,12 +1011,12 @@ msgstr ""
" á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á?¬á?§á??á??á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á?? á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á??, á?¡á??á??á??á?? "
"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? â??á??á?®á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡â??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1029,29 +1036,29 @@ msgstr ""
"á??á? á?ª á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á?®á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? á??á? "
"á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ (á??á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡) á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? "
"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1070,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?£á??á??á? á??á?¢á??á?¡á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??, á??á??á?£á?ªá??á??á?? "
"á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1079,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"* Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á??á??, á? á??á?ª á??á? á??á?£á??á??á??á?¡ "
"á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?? á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1090,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"á??á??á?ªá?£á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á? á??á??á?? <a href=\"/secure-"
"connections\">HTTPS-á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á??</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1103,12 +1110,12 @@ msgstr ""
"á??á?®á??á??á? á??á??á?? Tor-á?¡ á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á?¡á?¬á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?§á??á? á??á??á?£á??á?? á??á?? á??á? "
"á?®á??á??á??á?? á?£á??á??á??á??á? á??á??á?? á?©á??á? á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### á? á??á??á??á? á?®á??á??á??á?? Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"56), á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á? á?©á??á?£á??á?? á??á?¡á??á??á??á??á? á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á?¤á? á??á?¡á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
"â??.onionâ??."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1130,12 +1137,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1146,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á?¡á?¬á??á? á??á?? á?¨á??á??á?§á??á??á??: á??á?ªá??á? á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?ª á??á?? á??á? á??á??á?¡á?ªá??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? "
"á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1157,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??. á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¤á??á? á?®á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?? "
"á??á??á?£á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?©á??á? á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¨á??á? á??."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1168,23 +1175,23 @@ msgstr ""
" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo-á?¡ Onion-"
"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á??</a> á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "á??á??á?ªá?£á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á? á?£á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?? HTTPS-á??á??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1201,12 +1208,12 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??. á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á??á??, "
"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? â??https://â;?? á??á?? á??á? á?? â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1215,12 +1222,12 @@ msgstr ""
"á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á??á??á??á?? á??á?©á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?? HTTP-á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?? á??á?? á??á??á?? á??á??á? á??á?¨á??:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1230,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, Tor-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡. á?¦á??á??á??á??á?? á??á?¥á?ªá??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, "
"á? á??á?? Tor á?©á??á? á??á?£á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1240,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, HTTPS-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡. á?¦á??á??á??á??á?? á??á?¥á?ªá??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¡ "
"á??á??á?¡á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? HTTPS á?©á??á? á??á?£á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1249,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"* á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á? á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á?®á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? "
"á??á??á? á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1258,92 +1265,92 @@ msgstr ""
"* á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á? á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá? á??á?¡á?¤á??á? á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á?®á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? "
"á??á??á? á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á?ªá?? á??á? á?ªá??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?§á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??/á??á??á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "á??á??á??á??á?ªá??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1352,47 +1359,47 @@ msgstr ""
"á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡ (á??á??á? á?? IP-"
"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á?£ á??á? á?? Tor."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1408,46 +1415,46 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¬á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á?©á??á??á??, á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ "
"á?®á??á? á??á?¡á?®á?¡ á?¨á??á? á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ Torbutton-á??á?¡ â??á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á?¨á??â??."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1456,16 +1463,16 @@ msgstr ""
"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??"
" á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?«á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "á?¡á? á?£á??á??á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1483,16 +1490,16 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á??á??á?¢á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á??; á??á??á? á??á??á??á??, á?¨á? á??á?¤á?¢á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
"á?®á??á?¢á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?©á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1509,16 +1516,16 @@ msgstr ""
"á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á?£á??á??á??; JavaScript á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á?§á??á??á??á?? <a href"
"=\"/secure-connections\">HTTPS</a>-á??á?¡ á??á? á??á?¥á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1527,24 +1534,24 @@ msgstr ""
"á??á??á?ªá??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á??, á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?§á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á? á??á?£á??á??á??. á??á?¡á??á?? á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? "
"á??á??á?¡á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "á??á??á??á??á?®á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "á? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?®á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1556,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
"á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1569,17 +1576,17 @@ msgstr ""
"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á?©á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¬á??á? á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á?®á?¡á??á??á?¡á??á?¡. "
"á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á? á??á??á??á? á?ª á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á??, á??á?¡á??á??á?? á?®á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1588,12 +1595,12 @@ msgstr ""
"á? á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? Torbutton-á??á?¡ á?®á??á?¢á?£á??á??á??á??, "
"á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? â??Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??â??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1602,12 +1609,12 @@ msgstr ""
"á? á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á??á?? "
"â??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??â??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1616,12 +1623,12 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? "
"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??. á?£á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?£á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Tor Browser-á??á?¡ á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1630,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?? á? á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á?? á??á?? "
"á??á??á?®á?£á? á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1640,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?¨á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??, á??á??á?¡á?? á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á?¨á??á??á?? (á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á??"
" <a href='uninstalling'>á??á??á??á?¨á??á??</a>, á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡á??á??á??á?¡)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1653,27 +1660,27 @@ msgstr ""
" á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? "
"á??á??á??á?§á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "á??á??á??á??á?®á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á??, á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á?? JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "á? á??á??á??á? á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á?£á??á??á??á?¡á?? á??á?? JavaScript-á?¡"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1691,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á? . á??á??á??á?¢á??á??, Flash á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á?£á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á?? á??á??á?¡á?? á?©á??á? á??á??á?? "
"á??á??á?¢á??á?? á??á? á??á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1702,12 +1709,12 @@ msgstr ""
"á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á? á?¡á??á?á??á? á??á??á??á?¡ Flash-á?¡. á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? "
"á??á?§á??á?¡ Tor Browser-á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1721,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, JavaScript á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á?? "
"á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á?ª á?¬á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1730,12 +1737,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1753,12 +1760,12 @@ msgstr ""
"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡, á??á?¡á?? á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á??"
" á?§á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?? á?¡á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?? â??á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??â?? á? á??á??á??á??á?¨á??."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1767,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á??á?? Firefox-á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á?ª "
"á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? Firefox-á?¡á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??á?ª."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1782,22 +1789,22 @@ msgstr ""
"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡. á??á?¡á?? á? á??á??, á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡ "
"á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á? á??á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á??á?? á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? á??á? á?£á?á??á? á?¡ á??á?®á??á? á?¡."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "á? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¥á?ªá??, á??á?£ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á? á??á?£á?¨á??á??á?¡"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1807,12 +1814,12 @@ msgstr ""
"á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á?£á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á?ªá??á? á?? á?®á??á??á?¨á??, "
"â??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡â?? á?¦á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### á?¡á?¬á? á??á?¤á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1821,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"á??á?£ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¥á?¡á??á??á?¡ á??á??á? á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á?¢á??á??á??á?? "
"á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??. á?¡á?ªá??á??á??á?? á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1830,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"* á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á? á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á?£á??á??, á??á?£ á??á? á??á??á?? Tor á??á??á? "
"á??á??á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1839,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"* á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??á??, á? á??á?? á?£á??á??á?? á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??. á??á?£ á??á??á? á??á?®á??á? á?®á??á??á?? á??á??á??á?¡ "
"á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á? á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1850,12 +1857,12 @@ msgstr ""
"á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡. á??á?£ á??á? á??á?ªá??á?? á? á??á??á??á? á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??, á??á??á??á?á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á?? "
"á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? (Firewall)."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1866,12 +1873,12 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?? á?«á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á?¡; á?¯á??á? á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??á??, á? á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? "
"á?¡á? á?£á??á??á??á??á?? á?¬á??á?¨á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¥á??á??á?¨á??á???"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1883,12 +1890,12 @@ msgstr ""
"href=\"/circumvention\">á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡</a> á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? "
"á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?®á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### á?ªá??á??á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1901,18 +1908,18 @@ msgstr ""
"á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡</a> á??á??á??á? á??á?¡ á??á?? á??á??á?®á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á? á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??, á?£á??á??á?? "
"á??á?¦á? á??á?ªá?®á?£á??á??á?? á??á?£ á??á? á?? á??á??á?ªá??á??á?£á?? á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "á?ªá??á??á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1920,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"* Tor á?¡á??á?á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?¡ (á??á??á?? á??á? á??á??á?¡ á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á?¡) á??á? á??á??á?¡ á?¡á?¬á??á? á??á?? "
"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1929,27 +1936,27 @@ msgstr ""
"* á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á?£á? á??á??á??á? á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??, á??á??á?¡á?? "
"á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?? á??á?§á??á?¡ á?¡á??á?á??á? á??:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus Mac-á??á?¡á??á??á??á?¡"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1958,13 +1965,13 @@ msgstr ""
"* á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?á??á? á??á??á??á?¡ Adobe Flash-á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á??á??á?£á?¬á??á??á??á??á??á??á??á??. Flash "
"á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
"* Tor-á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?©á??á? á??á?¡, á??á?£ á??á? á??á?¥á?¡á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1974,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?¡ á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á?¤á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¬á?§á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á?? á??á?§á??á?¡ "
"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1988,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"executable text files when they are openedâ?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?? â??Ask every timeâ?? "
"(á?¨á??á??á??á??á?®á??á?? á?§á??á??á??á?? á?¯á??á? á??á??) á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? â??OKâ??."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1997,12 +2004,12 @@ msgstr ""
"* Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á?¡ á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á?¯á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? "
"á??á? á?«á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á??:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2012,24 +2019,24 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">á?¡á??á??á?¢á??á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?£á?? "
"á??á??á??á??á??á??</a></mark>"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "á??á??á??á?¨á??á??"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "á??á??á??á?¨á??á??"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "á? á??á??á??á? á?®á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2040,12 +2047,12 @@ msgstr ""
"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??. á??á?¡á?? á? á??á??, á??á??á?¡á?? á??á??á??á?¨á??á?? á??á? á??á??á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á??."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2058,17 +2065,17 @@ msgstr ""
"á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??. Linux-á??á?? á??á? á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá?? á?¬á??á?¡á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ "
"á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?? â??tor-browser_en-USâ??, á??á??á??á??á??á?¡á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. á?¬á??á?¨á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á?£á? á??á??"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2076,17 +2083,17 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ â??á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á?¡â?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? "
"á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á?? á??á? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "á??á??á?®á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¨á??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2100,12 +2107,12 @@ msgstr ""
" á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á?? Transifex-á??á??, á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á??á??. á?¥á??á??á??á??á?? "
"á??á??á?ªá??á??á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á? á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á?? á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Transifex-á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2114,18 +2121,18 @@ msgstr ""
"* á??á??á??á??á??á??á?? <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex-á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ "
"á?¨á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"á?¨á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á?? á??á?? á??á??á??á?¬á?§á??á??á??á?? â??Sign upâ?? á?¦á??á??á??á??á?¡:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2134,18 +2141,18 @@ msgstr ""
"* á?¨á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?? â??Localizationâ?? á??á?? "
"â??Translatorâ?? á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á? á?©á??á??á?? â??Join an existing projectâ?? á??á? á??á??á?¥á?¢á?¨á?? á?©á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2154,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"* á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?£á??á? á??á??á??, á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á?? "
"á??á?? á??á??á??á??á??á? á?«á??á??."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2164,39 +2171,39 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor-á??á?¡ Transifex-"
"á??á??á??á? á??á??á??</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
"* á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á?? á??á?£á? á?¯ á?¦á??á??á??á??á?¡ â??Join Teamâ?? á??á?£á??á??á?¨á?? á?¨á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?¡á?£á? á?? á??á??á? á??á??á??á??á??, á?©á??á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?©á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á? á??á??:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2209,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"/\">Tor-á??á?¡ Transifex-á??á??á??á? á??á??á??</a>, á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á??á??á??. "
"á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á??á? á??á??á?¥á?¢á?¡!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "á??á??á?®á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??"
@@ -2254,10 +2261,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? | Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "á? á??á??á??á? á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??"
diff --git a/contents+lv.po b/contents+lv.po
index 5516c538f..875a4c5c8 100644
--- a/contents+lv.po
+++ b/contents+lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lv/)\n"
@@ -15,22 +15,25 @@ msgstr ""
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Par pÄ?rlÅ«ku Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Uzziniet, ko pÄ?rlÅ«ks Tor var paveikt, lai aizsargÄ?tu JÅ«su privÄ?tumu\n"
" un anonimitÄ?ti."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -38,14 +41,16 @@ msgstr ""
"PÄ?rlÅ«ks Tor izmanto Tor tÄ«klu, lai aizsargÄ?tu JÅ«su privÄ?tumu un anonimitÄ?ti."
" Tor tÄ«kla izmantoÅ¡anai ir divas galvenÄ?s Ä«paÅ¡Ä«bas:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -53,7 +58,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -61,18 +67,21 @@ msgstr ""
"TurklÄ?t pÄ?rlÅ«ks Tor ir veidots, lai neļautu tÄ«mekļa vietnÄ?m JÅ«s identificÄ?t "
"pÄ?c pÄ?rlÅ«ka konfigurÄ?cijas."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -81,13 +90,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -97,22 +108,22 @@ msgstr ""
"AugstÄ?k parÄ?dÄ«tais attÄ?ls rÄ?da lietotÄ?ju, kas, lietojot Tor, pÄ?rlÅ«ko dažÄ?das"
" tīmekļa vietnes."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "KÄ? lejupielÄ?dÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -122,7 +133,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -133,12 +144,12 @@ msgstr ""
"vietnei, piemÄ?ram, JÅ«su tÄ«klÄ? Å¡Ä« vietne var bÅ«t bloÄ·Ä?ta. Å Ä?dÄ? situÄ?cijÄ? "
"varat lietot kÄ?du no turpmÄ?k norÄ?dÄ«tajÄ?m lejuplÄ?des metodÄ?m. "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -146,12 +157,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -162,7 +173,7 @@ msgstr ""
"JÅ«su operÄ?tÄ?jsistÄ?mas ierakstiet â??windowsâ??, â??osxâ?? vai â??linuxâ??, (bez "
"pÄ?diÅ?Ä?m)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -179,12 +190,12 @@ msgstr ""
" vai â??64-bituâ?? programmatÅ«ru -- to jÄ?izvÄ?las atkarÄ«bÄ? no JÅ«su lietotÄ? "
"datora."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -194,12 +205,12 @@ msgstr ""
"Lai saÅ?emtu saites pÄ?rlÅ«ka Tor lejuplÄ?dei angļu valodÄ? OS X, nosÅ«tiet TieÅ¡o "
"ziÅ?ojumu uz @get_tor ar vÄ?rdiem â??osx enâ?? (Jums nav jÄ?seko kontam)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -208,22 +219,22 @@ msgstr ""
"Lai saÅ?emtu saites pÄ?rlÅ«ka Tor lejuplÄ?dei Ä·Ä«nieÅ¡u valodÄ? Linux, nosÅ«tiet "
"ziÅ?ojumu uz gettor@xxxxxxxxxxxxxx at vÄ?rdiem â??linux zhâ??."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "PÄ?rlÅ«ka Tor pirmÄ? palaiÅ¡ana"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Uzziniet kÄ? pirmo reizi izmantot pÄ?rlÅ«ku Tor"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -234,19 +245,19 @@ msgstr ""
"logu. TanÄ« piedÄ?vÄ?s izveidot tieÅ¡u savienojumu ar tÄ«klu Tor vai JÅ«su "
"savienojumam nokonfigurÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -257,19 +268,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -279,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Ja Jums zinÄ?ms, ka JÅ«su savienojums tiek cenzÄ?ts vai lieto starpnieku, Jums "
"jÄ?atlasa Å¡Ä« izvÄ?le. ParlÅ«ks Tor vadÄ«s JÅ«s caur konfigurÄ?Å¡anas izvÄ?lÄ?m."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -290,7 +301,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -305,34 +316,34 @@ msgstr ""
"palūdziet padomu tīkla administratoram. Ja Jūsu savienojums nelieto "
"starpnieku, noklikÅ¡Ä·iniet â??TurpinÄ?tâ??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Tilti"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -343,7 +354,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -354,12 +365,12 @@ msgstr ""
"tehnoloģijas, kas neizmanto tiltus. Jums nav nepieciešams iegūt tiltu "
"adreses, lai lietotu Å¡os transportus."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -368,24 +379,24 @@ msgstr ""
"TÄ?dÄ?ļ, ka tiltu adreses netiek publicÄ?tas, Jums tÄ?s paÅ¡am bÅ«s jÄ?pieprasa. "
"Jums ir divas iespÄ?jas:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -393,7 +404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"kad Jums ir vairÄ?kas tiltu adreses, Jums tÄ?s vajadzÄ?s ievadÄ«t Tor palaidÄ?jÄ?."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -402,7 +413,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -410,45 +421,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -460,12 +471,12 @@ msgstr ""
"maskÄ?Å¡anai. Tas var bÅ«t derÄ«gi, kad interneta pakalpojuma sniedzÄ?js vai cita"
" iestÄ?de aktÄ«vi bloÄ·Ä? savienojumus ar tÄ«klu Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -473,37 +484,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Å obrÄ«d ir pieejami seÅ¡i mainÄ?mi transporti, bet tiek veidoti arÄ« jauni."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -511,22 +522,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -537,12 +548,12 @@ msgstr ""
"izvÄ?lÄ?tai un novÄ?rÅ¡, ka cenzori ar interneta skenÄ?Å¡anas palÄ«dzÄ«bu atrod "
"tiltus. Ir ticami, ka obfs4 tiltus bloÄ·Ä?s mazÄ?k par obfs3 tiltiem."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -551,12 +562,12 @@ msgstr ""
"FTE (formÄ?tu pÄ?rveidojoÅ¡a Å¡ifrÄ?Å¡ana) maskÄ? Tor datu plÅ«smu kÄ? parastu "
"tīmekļa (HTTP) datu plūsmu."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek jeb rÄ?ms"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -570,44 +581,44 @@ msgstr ""
"Microsoft tīmekļa vietnes izmantošanai un meek-google padarīs to līdzīgu "
"tam, it kÄ? JÅ«s lietotu Google meklÄ?Å¡anu."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Apiešana"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Ko darÄ«t, kad pÄ?rlÅ«ks ir bloÄ·Ä?ts"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -618,12 +629,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -632,7 +643,7 @@ msgstr ""
"Ja lietojat mainÄ?mus transportus, noklikÅ¡Ä·iniet â??KonfigurÄ?tâ?? Tor palaidÄ?ja "
"logÄ?, kas redzams, kas pirmo reizi palaižat pÄ?rluku Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -643,7 +654,7 @@ msgstr ""
" To dara noklikÅ¡Ä·inot uz zaļÄ? sÄ«pola blakus adreses joslai un izvÄ?loties "
"â??TÄ«kla Tor iestatÄ«jumiâ??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -652,12 +663,12 @@ msgstr ""
"Atlasiet â??jÄ?â??, kad tiek jautÄ?ts par to, vai JÅ«su interneta pakalpojumu "
"sniedzÄ?js bloÄ·Ä? savienojumus ar tÄ«klu Tor. "
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -666,12 +677,12 @@ msgstr ""
"Atlasiet â??Veidot savienojumu ar piedÄ?vÄ?tajiem tiltiemâ??. PÄ?rlÅ«kam Tor Å¡obrÄ«d "
"ir seÅ¡as mainÄ?mas transporta opcijas, kuras var izvÄ?lÄ?ties."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -680,7 +691,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -688,7 +699,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -697,23 +708,23 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "IdentitÄ?Å¡u pÄ?rvaldÄ«Å¡ana"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"IemÄ?cieties kÄ? pÄ?rlÅ«kÄ? Tor pÄ?rvaldÄ«t personu identificÄ?joÅ¡u informÄ?ciju "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -728,7 +739,7 @@ msgstr ""
"pogas â??PatÄ«kâ??, analÄ«tikas mÄ?rÄ«tÄ?jus un reklÄ?mas bÄ?ksignÄ?lus, kuri visi var "
"sniegt informÄ?ciju par JÅ«su aktivitÄ?tÄ?m dažÄ?dÄ?s vietnÄ?s."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -742,12 +753,12 @@ msgstr ""
"aktivitÄ?tes dažÄ?dÄ?s jomÄ?s. Å Ä« iemesla dÄ?ļ, pÄ?rlÅ«kam Tor ir iezÄ«mes, kas "
"palÄ«dz Jums kontrolÄ?t JÅ«su identitÄ?ti atklÄ?joÅ¡o informÄ?ciju."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -762,7 +773,7 @@ msgstr ""
"pÄ?rlÅ«ks Tor nosÅ«tÄ«s saturu pa divÄ?m dažÄ?dÄ?m Tor Ä·Ä?dÄ?m, tÄ?dÄ?jÄ?di mÄ?rÄ«tÄ?js "
"nezinÄ?s, ka abi savienojumu avots ir JÅ«su pÄ?rlÅ«ks."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -774,19 +785,19 @@ msgstr ""
"Tor Ä·Ä?dÄ?, tÄ?dÄ?jÄ?di ļaujot Jums atÅ¡Ä·irÄ«gÄ?s cilnÄ?s un logos pÄ?rlÅ«kot tÄ«mekļa "
"vietnes dažÄ?das lapas un nezaudÄ?t funkcionalitÄ?ti."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -798,12 +809,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -815,7 +826,7 @@ msgstr ""
" ar tÄ«mekļa vietnÄ?m, kas pieprasa lietotÄ?jvÄ?rdus, paroles vai citu "
"identificÄ?joÅ¡u informÄ?ciju."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -832,7 +843,7 @@ msgstr ""
"kuras pÄ?rlÅ«kojat. PieteikÅ¡anÄ?s ar pÄ?rlÅ«ku Tor ir arÄ« noderÄ«ga, kad tÄ«mekļa "
"vietne, kuru vÄ?laties apskatÄ«t, tiek JÅ«su tÄ«klÄ? cenzÄ?ta."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -841,14 +852,14 @@ msgstr ""
"Kad piesakÄ?ties tÄ«mekļa vietnÄ?, izmantojot Tor, jÄ?patur prÄ?tÄ? vairÄ?kas "
"lietas:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -859,29 +870,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -899,12 +910,12 @@ msgstr ""
" visas aktivitÄ?tes un lejuplÄ?des tiks apturÄ?tas, tÄ?pÄ?c Å?emiet to vÄ?rÄ? pirms "
"noklikÅ¡Ä·iniet â??Jauna identitÄ?teâ??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -916,29 +927,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Pakalpojumi, kam var piekļūt vienīgi ar Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -947,7 +958,7 @@ msgstr ""
"SÄ«polpakalpojumi (agrÄ?k saukti â??slÄ?ptie pkalapojumiâ??) ir pakalpojumi (tÄ?di "
"kÄ? tÄ«mekļa vietnes), kuriem var piekļūt vienÄ«gi pa tÄ«klu Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -956,14 +967,14 @@ msgstr ""
"SÄ«polpakalpojumiem ir vairÄ?kas priekÅ¡rocÄ«bas salÄ«dzinÄ?jumÄ? ar ne-privÄ?tÄ? "
"tīmekļa parastajiem pakalpojumiem:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -971,7 +982,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -980,12 +991,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -993,7 +1004,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1003,12 +1014,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1016,7 +1027,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1028,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"problÄ?mas, gadÄ?s, ka vietÅ?u operatori pieļÄ?vuÅ¡i, ka vietne pÄ?rtraukusi "
"darbu, bet nav par to snieguÅ¡i brÄ«dinÄ?jumu."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1036,22 +1047,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Droši savienojumi"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Uzziniet kÄ?, lietojot pÄ?rlÅ«ku Tor un HTTPS, aizsargÄ?t savus datus, "
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1067,12 +1078,12 @@ msgstr ""
" veida pÄ?rtverÅ¡anu. To varat verificÄ?t URL joslÄ? - ja JÅ«su savienojums tiek "
"Å¡ifrÄ?ts, adrese sÄ?ksies ar â??https://â;??, nevis â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1081,125 +1092,125 @@ msgstr ""
"AttÄ?ls rÄ?da, kÄ?du informÄ?ciju redz pÄ?rtvÄ?rÄ?ji, ja tiek vai netiek izmantots "
"pÄ?rlÅ«ks Tor un HTTPS Å¡ifrÄ?Å¡ana:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Vietne tiek apmeklÄ?ta."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "lietotÄ?js / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "AutentifikÄ?cijai izmantots lietotÄ?jvÄ?rds un parole."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "dati"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Dati tiek pÄ?rsÅ«tÄ«ti."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "vieta"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1208,47 +1219,47 @@ msgstr ""
"TÄ«mekļa vietnes apmeklÄ?Å¡anai lietotÄ? datora tÄ«kla atraÅ¡anÄ?s vieta (publiskÄ? "
"IP adrese). "
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Vai Tor tiek vai netiek izmantots."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Drošības slīdnis"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "PÄ?rlÅ«ka Tor konfigurÄ?Å¡ana droÅ¡Ä«bai un lietoÅ¡anai"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1263,45 +1274,45 @@ msgstr ""
"paaugstinÄ?Å¡ana pÄ?rtrauks dažu mÄ?jas lapu pareizu darbÄ«bu, tÄ?dÄ?ļ Jums "
"jÄ?samÄ?ro savas droÅ¡Ä«bas vajadzÄ«bas ar nepiecieÅ¡amo lietojamÄ«bas lÄ«meni."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1310,16 +1321,16 @@ msgstr ""
"DroÅ¡Ä«bas slÄ«dÅ?a lÄ«meÅ?a paaugstinÄ?Å¡ana atspÄ?jos vai daļÄ?ji atspÄ?jos noteiktas"
" pÄ?rlÅ«ka iezÄ«mes, lai aizsargÄ?tu pret iespÄ?jamiem uzbrukumiem."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "DroÅ¡Ä?kais"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1336,16 +1347,16 @@ msgstr ""
"noklusÄ?juma visÄ?s vietnÄ?s ir atspÄ?jots Javscript; vairums video un audio "
"formÄ?tu ir atspÄ?joti un daži fonti un ikonas var netikt attÄ?loti pareizi. "
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "DroÅ¡Ä?k"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1356,16 +1367,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1374,24 +1385,24 @@ msgstr ""
"Å ajÄ? lÄ«menÄ« ir iespÄ?jotas visas pÄ?rlÅ«ka iezÄ«mes. Å Ä« ir vispiemÄ?rotÄ?ka "
"opcija."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "JauninÄ?Å¡ana"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "KÄ? jauninÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1402,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"programmatÅ«ras versiju, JÅ«su sistÄ?ma var bÅ«t ievainojama nopietnu droÅ¡Ä«bu "
"nepilnÄ«bu dÄ?ļ, kas apdraud JÅ«su privÄ?tumu un anonimitÄ?ti."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1415,17 +1426,17 @@ msgstr ""
"pÄ?rlÅ«kam Tor atveroties, iespÄ?jams, redzÄ?sit rakstisku jauninÄ?juma "
"indikatoru. JÅ«s varat jauninÄ?t vai nu automÄ?tiski, vai manuÄ?li. "
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1434,12 +1445,12 @@ msgstr ""
"Kad Jums piedÄ?vÄ? jauninÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor, noklikÅ¡Ä·iniet uz Tor pogas ikonas, "
"tad atlasiet â??PÄ?rbaudÄ«t pÄ?rlÅ«ka Tor jauninÄ?jumu pieejamÄ«bu\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1448,12 +1459,12 @@ msgstr ""
"Kad pÄ?rlÅ«ks Tor beidz pÄ?rbaudÄ«t jauninÄ?jumu esamÄ«bu, noklikÅ¡Ä·iniet pogu "
"â??JauninÄ?tâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1462,12 +1473,12 @@ msgstr ""
"Pagaidiet kamÄ?r jauninÄ?jums tiek lejuplÄ?dÄ?ts un instalÄ?ts, tad pÄ?rstartÄ?jiet"
" pÄ?rlÅ«ku Tor. JÅ«s tad izmantosit jaunÄ?ko versiju."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1476,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"Kad tiek piedÄ?vÄ?ts jauninÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor, pabeidziet pÄ?rlÅ«koÅ¡anas sesiju un "
"aizveriet programmu."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1484,7 +1495,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1493,27 +1504,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "SpraudÅ?i, pievienojumi un JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "KÄ? parlÅ«ks Tor strÄ?dÄ? ar spraudÅ?iem, pievienojumiem un JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1530,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"JÅ«su patieso atraÅ¡anÄ?s vietu un IP adresi. TÄ?dÄ?ļ pÄ?rlÅ«kÄ? Tor pÄ?c noklusÄ?juma"
" ir atspÄ?jots Flash, bet tÄ? iespÄ?joÅ¡ana nav ieteicama."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1541,12 +1552,12 @@ msgstr ""
"piegÄ?des metodes un neizmanto Flash. Å Ä«s metodes var bÅ«t savietojamas ar "
"pÄ?rlÅ«ku Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1559,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"mÄ?rogus. DiemžÄ?l JavaScript var arÄ« iespÄ?jot uzbrukumus pÄ?rlÅ«ka droÅ¡Ä«bai, "
"kuri var izraisÄ«t anonimitÄ?tes zaudÄ?Å¡anu."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1568,12 +1579,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1584,12 +1595,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1598,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"PÄ?rlÅ«ks Tor pamatÄ? ir lietots Firefox, un pÄ?rlÅ«kÄ? Tor var instalÄ?t visus ar "
"Firefox savietojamus pÄ?rlÅ«ku pievienojumus vai tÄ?mas."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1614,22 +1625,22 @@ msgstr ""
"stingri rekomendÄ?ts neinstalÄ?t papildu pievienojumus, un Tor Projekts "
"nepiedÄ?vÄ?s Å¡Ä?du konfigurÄ?ciju atbalstu."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "ProblÄ?mu novÄ?rÅ¡ana"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Ko darÄ«t tad, kad pÄ?rlÅ«ks Tor nestrÄ?dÄ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1640,12 +1651,12 @@ msgstr ""
"palaista programma un ir nokliÅ¡Ä·inÄ?ta poga â??Veidot savienojumuâ??, ja "
"izmantojat to pirmo reizi."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1654,21 +1665,21 @@ msgstr ""
"Ja pÄ?rlÅ«ks Tor neizveido savienojumu, iespÄ?jams, ka ir vienkÄ?rÅ¡s risinÄ?jums."
" PamÄ?Ä£iniet kÄ?du no Å¡Ä«m iespÄ?jÄ?m:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1676,12 +1687,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1689,12 +1700,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1702,12 +1713,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1716,70 +1727,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "ZinÄ?mÄ?s problÄ?mas"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1788,43 +1799,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "AtinstalÄ?Å¡ana"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "KÄ? no JÅ«su sistÄ?mas noÅ?emt pÄ?rlÅ«ku Tor"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1835,12 +1846,12 @@ msgstr ""
"PÄ?rlÅ«ka Tor atinstalÄ?Å¡ana neietekmÄ?s JÅ«su sistÄ?mas programmatÅ«ru vai "
"iestatījumus. "
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1849,17 +1860,17 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -1867,17 +1878,17 @@ msgstr ""
"IevÄ?rojiet, ka netiek lietota JÅ«su operÄ?tÄ?jsistÄ?mas standarta utilÄ«ta "
"â??AtinstalÄ?tâ??."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1887,91 +1898,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1980,7 +1991,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2015,10 +2026,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index 33feae92e..58c868c95 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
@@ -18,22 +18,25 @@ msgstr ""
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Ð?а Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е како Tor Browser може да Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?и ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и "
"анонимноÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?и Tor мÑ?ежаÑ?а за да Ñ?а заÑ?Ñ?иÑ?и ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и "
"анонимноÑ?Ñ?. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?еÑ?о на Tor мÑ?ежаÑ?а има два главни паÑ?амеÑ?Ñ?и:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -52,7 +56,8 @@ msgstr ""
" Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?и ги и имиÑ?аÑ?а и адÑ?еÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои ги "
"поÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -64,7 +69,8 @@ msgstr ""
" ваÑ?аÑ?а Ñ?еална Ð?нÑ?еÑ?неÑ? (IP) адÑ?еÑ?а, и нема да знае коÑ? Ñ?Ñ?е вие, оÑ?вен "
"доколкÑ? вие екÑ?плиÑ?иÑ?но не Ñ?е иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е Ñ?ебеÑ?и."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -73,22 +79,21 @@ msgstr ""
"ваÑ?е â??оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?еâ?? или иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е базиÑ?аÑ?Ñ?и Ñ?е на ваÑ?аÑ?а конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?а "
"на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"СÑ?андаÑ?дно, Tor Browser не задÑ?жÑ?ва никаква иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?а од ваÑ?еÑ?о пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е."
-" Ð?олаÑ?иÑ?аÑ?а Ñ?е валидни Ñ?амо за вÑ?еме на Ñ?еÑ?иÑ?аÑ?а (додека не го иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е Tor"
-" Browser или не побаÑ?аÑ?е <a href=\"/managing-identities.html#new-"
-"identity\">Ð?ов Ð?денÑ?иÑ?еÑ?</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Ð?ако Tor Ñ?абоÑ?и"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -102,13 +107,15 @@ msgstr ""
" Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?оÑ?ледноÑ?о Ñ?еле во кÑ?Ñ?гоÑ? (излезноÑ?о Ñ?еле) го пÑ?епÑ?аÑ?а "
"Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? кон Ñ?авниоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -120,22 +127,22 @@ msgstr ""
"мÑ?ежаÑ?а, додека Ñ?Ñ?иÑ?е клÑ?Ñ?еви ги пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?авÑ?вааÑ? Ñ?лоевиÑ?е на енкÑ?ипÑ?иÑ?а помеÑ?Ñ?"
" коÑ?иÑ?никоÑ? и Ñ?екое Ñ?еле."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Ð?Ñ?еземаÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Ð?ако да го пÑ?еземеÑ?е Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -151,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ñ?е напÑ?ави да биде многÑ? поÑ?еÑ?ко за некоÑ? да го пÑ?еÑ?Ñ?еÑ?не Ð?нÑ?еÑ?неÑ? "
"Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -163,12 +170,12 @@ msgstr ""
"Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?и, можеÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е еден од алÑ?еÑ?наÑ?ивниÑ?е меÑ?оди за пÑ?еземаÑ?е од "
"лиÑ?Ñ?аÑ?а подолÑ?. "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -179,12 +186,12 @@ msgstr ""
"наÑ?новиÑ?е веÑ?зии на Tor Browser, Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ани на Ñ?азлиÑ?ни локаÑ?ии, како Ñ?Ñ?о Ñ?е "
"Dropbox, Google Drive and GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Ð?а го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? е-поÑ?Ñ?а:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -195,7 +202,7 @@ msgstr ""
"â??windowsâ??, â??osxâ??, или â??linuxâ??, (без наводниÑ?иÑ?е) завиÑ?но од ваÑ?иоÑ? "
"опеÑ?аÑ?ивен Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -212,12 +219,12 @@ msgstr ""
"бидеÑ?е понÑ?ден избоÑ? помеÑ?Ñ? 32-биÑ?ен и 64-биÑ?ен Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?: ова завиÑ?и од "
"моделоÑ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? коÑ? го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Ð?а да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? ТвиÑ?еÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -228,13 +235,13 @@ msgstr ""
"иÑ?пÑ?аÑ?еÑ?е диÑ?екÑ?на поÑ?ака на @get_tor Ñ?о збоÑ?овиÑ?е \"osx en\" во неа (не е "
"поÑ?Ñ?ебено да го Ñ?ледиÑ?е и Ñ?меÑ?каÑ?а)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
"##### Ð?а да го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, иÑ?н.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -243,22 +250,22 @@ msgstr ""
"Ð?а да добиеÑ?е линкови за пÑ?еземаÑ?е на Tor Browser на кинеÑ?ки за Ð?инÑ?кÑ?, "
"иÑ?пÑ?аÑ?еÑ?е поÑ?ака на gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ?о збоÑ?овиÑ?е \"linux zh\" во неа."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Tor Browser за пÑ?в паÑ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?е како да го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor Browser за пÑ?в паÑ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -270,19 +277,19 @@ msgstr ""
"мÑ?ежаÑ?а, или да ги конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авкиÑ?е на ваÑ?еÑ?о Tor Browser "
"повÑ?зÑ?ваÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Ð?овÑ?зи"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -299,19 +306,19 @@ msgstr ""
"конкÑ?еÑ?ен моменÑ?, погледнеÑ?е во <a href=\"/troubleshooting\">Ð?Ñ?облеми</a> "
"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за помоÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е на пÑ?облемоÑ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -322,7 +329,7 @@ msgstr ""
"одбеÑ?еÑ?е Ñ?а оваа опÑ?иÑ?а. Tor Browser Ñ?е ве води низ Ñ?еÑ?ии од поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?ки "
"опÑ?ии."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -340,7 +347,7 @@ msgstr ""
"href=\"/circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</a> екÑ?аноÑ? за конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на "
"pluggable transport."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -356,27 +363,27 @@ msgstr ""
" ваÑ?иоÑ? мÑ?ежен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?. Ð?ко ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е не коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и, "
"кликнеÑ?е â??Ð?Ñ?одолжиâ??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ови"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -385,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Ð?овеÑ?еÑ?о од Pluggable Transports , како obfs3 и obfs4, Ñ?е поÑ?пиÑ?ааÑ? на "
"коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на â??моÑ?Ñ?ни / пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?киâ?? Ñ?елеа. "
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
"моÑ?Ñ?ови во комбинаÑ?иÑ?а Ñ?о pluggable transports помагааÑ? во маÑ?киÑ?аÑ?еÑ?о на "
"Ñ?акÑ?оÑ? дека коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -413,12 +420,12 @@ msgstr ""
"Ñ?еÑ?ники кои не Ñ?е поÑ?пиÑ?ааÑ? моÑ?Ñ?ови. Ð?е Ñ?Ñ?еба да добиеÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а за ги "
"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?иÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Ð?обиваÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -427,14 +434,14 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?ади Ñ?оа Ñ?Ñ?о моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?иÑ?е не Ñ?е Ñ?авни, Ñ?е моÑ?аÑ?е да ги побаÑ?аÑ?е Ñ?ами. "
"Ð?маÑ?е две опÑ?ии:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е https://bridges.torproject.org/ и Ñ?ледеÑ?е ги инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е, или"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -442,12 +449,12 @@ msgstr ""
"* Ð?-поÑ?Ñ?а bridges@xxxxxxxxxxxxxx од Gmail, Yahoo, or Riseup е-поÑ?Ñ?енÑ?ка "
"адÑ?еÑ?а"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Ð?неÑ?Ñ?ваÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -456,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Ð?днаÑ? кога Ñ?е ги добиеÑ?е некои моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и, Ñ?Ñ?еба да ги внеÑ?еÑ?е во Tor "
"Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -465,7 +472,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -473,21 +480,21 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -497,24 +504,24 @@ msgstr ""
"паднаÑ?и Ñ?.е. да Ñ?е надвоÑ? од Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е еден од меÑ?одиÑ?е за да "
"добиеÑ?е повеÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и, и пÑ?обаÑ?Ñ?е повÑ?оÑ?но."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Pluggable Transports"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -527,12 +534,12 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?еÑ?неÑ? СеÑ?виÑ? Ð?Ñ?оваÑ?деÑ?оÑ? или дÑ?Ñ?г авÑ?оÑ?иÑ?еÑ? акÑ?вино ги блокиÑ?а "
"повÑ?зÑ?ваÑ?аÑ?а на Tor мÑ?ежаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Типови на pluggable transport"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -540,37 +547,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?оменÑ?ално има доÑ?Ñ?апни Ñ?еÑ?Ñ? pluggable transports, но Ñ?е Ñ?азвивааÑ? и повеÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -582,22 +589,22 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?андаÑ?дно вклÑ?Ñ?ен, намеÑ?Ñ?о obfs3, Ñ?е пÑ?епоÑ?аÑ?Ñ?ва коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на obfs4, "
"бидеÑ?Ñ?и има неколкÑ? безбедноÑ?ни подобÑ?Ñ?ваÑ?а во одноÑ? на obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -609,12 +616,12 @@ msgstr ""
"Ñ?кениÑ?аÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?оÑ?. obfs4 моÑ?Ñ?овиÑ?е е помалкÑ? веÑ?оÑ?аÑ?но да бидаÑ? "
"блокиÑ?ани оÑ?колкÑ? obfs3 моÑ?Ñ?овиÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -623,12 +630,12 @@ msgstr ""
"FTE (Ñ?оÑ?маÑ?-Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?мабилна енкÑ?ипÑ?иÑ?а) го маÑ?киÑ?а Tor Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ? како да е"
" обиÑ?ен веб (HTTP) Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -642,12 +649,12 @@ msgstr ""
"Ð?икÑ?оÑ?оÑ?Ñ? веб Ñ?Ñ?Ñ?ана; и meek-google пÑ?ави да изгледа дека коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Google "
"пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -656,32 +663,32 @@ msgstr ""
"Snowflake е подобÑ?Ñ?ваÑ?е на Flashproxy. Таа го иÑ?пÑ?аÑ?а ваÑ?иоÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ? пÑ?екÑ?"
" WebRTC, коÑ?иÑ?ник-до-коÑ?иÑ?ник пÑ?оÑ?окол Ñ?о вгÑ?аден NET Ñ?диÑ?аÑ?."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Ð?аобиколÑ?ваÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "ШÑ?о да пÑ?авиÑ?е ако Tor мÑ?ежаÑ?а е блокиÑ?ана"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -699,12 +706,12 @@ msgstr ""
"Transports</a> Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии кои Ñ?ипови на Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?е "
"моменÑ?ално возможни."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -713,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Ð?а да ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е pluggable transports кликнеÑ?е â??Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?â?? во Tor "
"Launcher пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?авÑ?ва кога пÑ?в паÑ? Ñ?е го Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -724,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ван, Ñ?о кликаÑ?е на зелениоÑ? кÑ?омид/оnion близÑ? адÑ?еÑ?наÑ?а ленÑ?а и "
"одбиÑ?аÑ?е на â??Tor мÑ?ежни поÑ?Ñ?авкиâ??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -733,12 +740,12 @@ msgstr ""
"Ð?дбеÑ?еÑ?е â??даâ?? кога Ñ?е бидеÑ?е пÑ?аÑ?ани дали ваÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ? "
"ги блокиÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?а кон Tor мÑ?ежаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -747,12 +754,12 @@ msgstr ""
"Ð?дбеÑ?и â??Ð?овÑ?зи Ñ?о обезбедениÑ?е моÑ?Ñ?овиâ??. Tor Browser во моменÑ?оÑ? има 6 "
"pluggable transport опÑ?ии помеÑ?Ñ? кои можеÑ?е да одбеÑ?еÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Ð?оÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба да го коÑ?иÑ?Ñ?ам?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -765,7 +772,7 @@ msgstr ""
"Transports</a> Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а), и нивниоÑ? еÑ?екÑ? завиÑ?и конкÑ?еÑ?но од ваÑ?иÑ?е "
"околноÑ?Ñ?и."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -776,7 +783,7 @@ msgstr ""
"да Ñ?е обидеÑ?е Ñ?о поинкави Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и: obfs3, obfs4, fte, meek-azure и "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -789,24 +796,24 @@ msgstr ""
"US/bridges/\">Ð?оÑ?Ñ?ови</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а и наÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?е моÑ?Ñ?ови и како да ги "
"добиеÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "УпÑ?авÑ?ваÑ?е Ñ?о иденÑ?иÑ?еÑ?и"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е како да Ñ?а конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?а за лиÑ?но-иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е во Tor"
" Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -821,7 +828,7 @@ msgstr ""
"допаÑ?а\" од Ñ?оÑ?иÑ?алниÑ?е мÑ?ежи, аналиÑ?иÑ?киÑ?е Ñ?ледаÑ?и, и Ñ?екламиÑ?е, Ñ?иÑ?е овие "
"можаÑ? да Ñ?а повÑ?заÑ? ваÑ?аÑ?а акÑ?ивноÑ?Ñ? пÑ?екÑ? Ñ?азлиÑ?ни веб Ñ?Ñ?Ñ?ани."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -837,12 +844,12 @@ msgstr ""
"помагааÑ? да ги конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ииÑ?е кои Ñ?Ñ?о можаÑ? да бидаÑ? вÑ?зани за "
"ваÑ?иоÑ? иденÑ?иÑ?еÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### URL ленÑ?а"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -858,7 +865,7 @@ msgstr ""
"Ñ?ледаÑ?оÑ? нема да знае дека двеÑ?е повÑ?зÑ?ваÑ?а поÑ?екнÑ?вааÑ? од ваÑ?иоÑ? "
"пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -871,19 +878,19 @@ msgstr ""
"веб Ñ?Ñ?Ñ?ана во одделни Ñ?абои или пÑ?озоÑ?Ñ?и, без да изгÑ?биÑ?е од "
"Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?а."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -895,12 +902,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Ð?аÑ?авÑ?ваÑ?е пÑ?екÑ? Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -912,7 +919,7 @@ msgstr ""
"за веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои баÑ?ааÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?ки имиÑ?а, лозинки, или дÑ?Ñ?ги инÑ?оÑ?маÑ?ии "
"за иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е. "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -931,7 +938,7 @@ msgstr ""
"иÑ?Ñ?о Ñ?ака коÑ?иÑ?но ако веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а коÑ?а Ñ?е обидÑ?ваÑ?е да Ñ?а оÑ?воÑ?иÑ?е е "
"Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ана на ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -940,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Ð?ога Ñ?е наÑ?авÑ?ваÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?ана пÑ?екÑ? Tor, има неколкÑ? поенÑ?и кои Ñ?Ñ?еба да "
"ви бидаÑ? на памеÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -950,7 +957,7 @@ msgstr ""
" за важни инÑ?оÑ?маÑ?ии за Ñ?оа како да го обезбедиÑ?е ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е кога Ñ?е "
"наÑ?авÑ?ваÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -968,29 +975,29 @@ msgstr ""
"Ñ?меÑ?каÑ?а, или да ги конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?е опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е и да им Ñ?а обÑ?аÑ?ниÑ?е "
"Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?аÑ?а. "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Ð?енÑ?ваÑ?е иденÑ?иÑ?еÑ?и и кÑ?Ñ?гови"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Ð?ов иденÑ?иÑ?еÑ?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1008,12 +1015,12 @@ msgstr ""
" ве пÑ?едÑ?пÑ?еди дека Ñ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и и пÑ?еземаÑ?а Ñ?е бидаÑ? Ñ?Ñ?опиÑ?ани, па заÑ?оа"
" земеÑ?е го ова во пÑ?едвид пÑ?ед да кликенÑ?е на \"Ð?ов иденÑ?иÑ?еÑ?\". "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Ð?ов ТоÑ? кÑ?Ñ?г за оваа Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1033,29 +1040,29 @@ msgstr ""
"ниÑ?Ñ? една пÑ?иваÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а или ги пÑ?екинÑ?ва вÑ?Ñ?киÑ?е на ваÑ?аÑ?а акÑ?ивноÑ?Ñ?,"
" ниÑ?Ñ? пак влиÑ?ае на ваÑ?еÑ?о моменÑ?ално повÑ?зÑ?ваÑ?е Ñ?о дÑ?Ñ?га веб Ñ?Ñ?Ñ?ана."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "##### Onion УÑ?лÑ?ги"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "УÑ?лÑ?ги кои Ñ?е доÑ?Ñ?апни Ñ?амо ако коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1064,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Onion Ñ?Ñ?лÑ?ги (поÑ?ано познаÑ?и како \"Ñ?кÑ?иени Ñ?Ñ?лÑ?ги\") Ñ?е Ñ?Ñ?лÑ?ги (како веб "
"Ñ?Ñ?Ñ?ани) кои Ñ?е доÑ?Ñ?апни Ñ?амо пÑ?екÑ? Tor мÑ?ежаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1073,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Onion Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е нÑ?даÑ? неколкÑ? пÑ?едноÑ?Ñ?и во одноÑ? на вообиÑ?аениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ги на "
"не-пÑ?иваÑ?ниоÑ? веб:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1083,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"поÑ?еÑ?коÑ?ии на пÑ?оÑ?ивниÑ?иÑ?е да ги Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ааÑ? или да ги иденÑ?иÑ?икÑ?вааÑ? "
"нивниÑ?е опеÑ?аÑ?оÑ?и."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"енкÑ?ипÑ?иÑ?ано, па не Ñ?Ñ?еба да Ñ?е гÑ?ижиÑ?е за <a href=\"/secure-"
"connections\">повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о пÑ?екÑ? HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1107,12 +1114,12 @@ msgstr ""
"оÑ?игÑ?Ñ?а дека Ñ?е повÑ?зÑ?ва на Ñ?оÑ?наÑ?а лоакÑ?иÑ?а и дека повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о не Ñ?е "
"менÑ?ва. "
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Ð?ако да и пÑ?иÑ?Ñ?апиÑ?е на onion Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1124,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"Ñ?оÑ?маÑ?, 56) наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?о бÑ?кви или бÑ?оеви по Ñ?лÑ?Ñ?ен избоÑ?, пÑ?оÑ?ледени од "
"\".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1134,12 +1141,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### РеÑ?аваÑ?е пÑ?облеми"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1150,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"дека Ñ?Ñ?е Ñ?а внеле onion адÑ?еÑ?аÑ?а Ñ?оÑ?но: дÑ?Ñ?и и мала гÑ?еÑ?ка Ñ?е го Ñ?пÑ?еÑ?и Tor "
"Browser да биде во можноÑ?Ñ? да доÑ?де до веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"подоÑ?на повÑ?оÑ?но. Ð?ожеби има пÑ?облем Ñ?о вÑ?еменоÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е, или "
"опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а Ñ?а иÑ?клÑ?Ñ?иле без да пÑ?едÑ?пÑ?едаÑ? за Ñ?оа."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1172,24 +1179,24 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а Ñ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е на <a "
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Ð?езбедни повÑ?зÑ?ваÑ?а"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е како да ги заÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е ваÑ?иÑ?е подаÑ?оÑ?и Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на Tor Browser и "
"HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1207,12 +1214,12 @@ msgstr ""
"повÑ?зÑ?ваÑ?е е енкÑ?ипÑ?иÑ?аÑ?ано, адÑ?еÑ?аÑ?а запоÑ?нÑ?ва Ñ?о â??https://â;??, а не Ñ?о "
"â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1221,12 +1228,12 @@ msgstr ""
"СледнаÑ?а визÑ?елизаÑ?иÑ?а покажÑ?ва кои инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?е видливи за пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?е "
"Ñ?о и без Tor Browser и HTTPS енкÑ?ипÑ?иÑ?а:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1236,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor. Ð?опÑ?еÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ане зелено за да ознаÑ?и дека "
"Tor е вклÑ?Ñ?ен."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1246,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е HTTPS. Ð?ва копÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ане зелено за да ознаÑ?и "
"дека Tor е вклÑ?Ñ?ен."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1255,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"* Ð?ога двеÑ?е копÑ?иÑ?а Ñ?е зелени, ги гледаÑ?е подаÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?е видливи за "
"набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е двеÑ?е алаÑ?ки."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1264,92 +1271,92 @@ msgstr ""
"* Ð?ога двеÑ?е копÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?иви, ги гледаÑ?е подаÑ?оÑ?иÑ?е кои Ñ?е видливи за "
"набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога не коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ниÑ?Ñ? една од Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Ð?ожни видливи подаÑ?оÑ?и"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а е поÑ?еÑ?ена."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "коÑ?иÑ?ник / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име и лозинка коÑ?иÑ?Ñ?ени за авÑ?енÑ?икаÑ?иÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "подаÑ?оÑ?и"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Ð?одаÑ?оÑ?и кои Ñ?е пÑ?енеÑ?Ñ?вааÑ?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "локаÑ?иÑ?а"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1358,47 +1365,47 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ежна локаÑ?иÑ?а на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?оÑ? коÑ? е коÑ?иÑ?Ñ?ен за поÑ?еÑ?а на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а "
"(Ñ?авнаÑ?а IP адÑ?еÑ?а)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "ТоÑ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Ð?али Tor е коÑ?иÑ?Ñ?ен или не."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Ð?езбедноÑ?ен Ð?изгаÑ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser за безбедноÑ?Ñ? и Ñ?поÑ?Ñ?ебливоÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1414,23 +1421,23 @@ msgstr ""
" Ñ?Ñ?Ñ?ани да Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?ааÑ? пÑ?авилно, па Ñ?Ñ?еба да Ñ?а измеÑ?иÑ?е ваÑ?аÑ?а безбедноÑ?Ñ?"
" наÑ?пÑ?ема Ñ?Ñ?епеноÑ? на Ñ?поÑ?Ñ?ебливоÑ?Ñ? коÑ? ви е поÑ?Ñ?ебен."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Ð?Ñ?иÑ?Ñ?апÑ?ваÑ?е на Ð?езбедноÑ?ниоÑ? Ð?изгаÑ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1438,23 +1445,23 @@ msgstr ""
"Ð?езбедноÑ?ниоÑ? Ð?изгаÑ? е лоÑ?иÑ?ан во \"Ð?езбедноÑ?ниÑ?е Ð?оÑ?Ñ?авки\" на Torbutton "
"мениÑ?о."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Ð?езбедноÑ?ни нивоа"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1464,16 +1471,16 @@ msgstr ""
" Ñ?е ги оневозможи одÑ?едени каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ? за да го заÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
" од можни напади."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Ð?аÑ?безбедно"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1491,16 +1498,16 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?ани; повеÑ?еÑ?о видео и аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?е оневозможени; и некои Ñ?онÑ?ови и "
"икони може да не бидаÑ? пÑ?икажани пÑ?авилно."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Ð?обезбедно"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1517,16 +1524,16 @@ msgstr ""
"Ñ?е оневозможени; и JavaScript е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможена на Ñ?иÑ?е не-<a href"
"=\"/secure-connections\">HTTPS</a> веб Ñ?Ñ?Ñ?ани."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "СÑ?андаÑ?дно"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1535,24 +1542,24 @@ msgstr ""
"Ð?а ова ниво, Ñ?иÑ?е каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ? Ñ?е оневозможени. Ð?ва е "
"наÑ?коÑ?иÑ?Ñ?енаÑ?а опÑ?иÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Ð?ако да го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1563,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"заÑ?Ñ?аÑ?ена веÑ?зиÑ?а на Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?оÑ?, може да бидеÑ?е Ñ?анливи на Ñ?еÑ?иозни "
"безбедноÑ?ни пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?и кои Ñ?а компÑ?омиÑ?иÑ?ааÑ? ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и анонимоноÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1576,17 +1583,17 @@ msgstr ""
"видиÑ?е и пиÑ?ан индикаÑ?оÑ? за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е кога Tor Browser Ñ?е оÑ?воÑ?а. Ð?ожеÑ?е да "
"го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е авÑ?омаÑ?Ñ?ки или Ñ?аÑ?но."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Ð?вÑ?омаÑ?Ñ?ко ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1595,12 +1602,12 @@ msgstr ""
"Ð?ога Ñ?е бидеÑ?е извеÑ?Ñ?ени да го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tor Browser, кликнеÑ?е на Torbutton "
"иконаÑ?а, поÑ?оа одбеÑ?еÑ?е \"Ð?Ñ?овеÑ?и за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1609,12 +1616,12 @@ msgstr ""
"Ð?ога Tor Browser Ñ?е завÑ?Ñ?и Ñ?о пÑ?овеÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?о за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а, кликнеÑ?е на "
"копÑ?еÑ?о \"Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1623,12 +1630,12 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?екаÑ?Ñ?е го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?о да Ñ?е пÑ?еземе и инÑ?Ñ?алиÑ?а, поÑ?оа Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е го "
"Tor Browser. Ð?ие Ñ?ега Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?леднаÑ?а веÑ?зиÑ?а на Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### РаÑ?но ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1637,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Ð?ога Ñ?е бидеÑ?е извеÑ?Ñ?ени за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser, завÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?аÑ?а "
"на пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е и заÑ?воÑ?еÑ?е Ñ?а пÑ?огÑ?амаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1648,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"Ñ?одÑ?жи (видеÑ?е Ñ?а <a href='uninstalling'>Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а за "
"повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1661,27 +1668,27 @@ msgstr ""
" и пÑ?еземеÑ?е копиÑ?а од поÑ?ледниоÑ? обÑ?авен Tor Browser, поÑ?оа инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е го"
" како пÑ?еÑ?Ñ?одно."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Ð?Ñ?иклÑ?Ñ?оÑ?и, додаÑ?оÑ?и и JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Ð?ако Tor Browser Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?ва Ñ?о додаÑ?оÑ?и, пÑ?иклÑ?Ñ?оÑ?и и JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1699,7 +1706,7 @@ msgstr ""
" набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?. Ð?д оваа пÑ?иÑ?ина, Flash е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможен во Tor Browser,"
" и неговоÑ?о овозможÑ?ваÑ?е не Ñ?е пÑ?епоÑ?аÑ?Ñ?ва."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1710,12 +1717,12 @@ msgstr ""
"видео доÑ?Ñ?ава кои не коÑ?иÑ?Ñ?аÑ? Flash. Ð?вие меÑ?оди можаÑ? да бидаÑ? компаÑ?ибилни"
" Ñ?о Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1729,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"безбедноÑ?Ñ?а на ваÑ?иоÑ? пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?, кои може да доведаÑ? до ваÑ?а "
"деанонимизаÑ?иÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1738,12 +1745,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1761,12 +1768,12 @@ msgstr ""
" да Ñ?е пÑ?икажаÑ? пÑ?авилно, па Tor Browser Ñ?Ñ?андаÑ?днаÑ?а поÑ?Ñ?авка Ñ?е овозможи "
"Ñ?иÑ?е веб Ñ?Ñ?Ñ?ани да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?вааÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?и на мод \"СÑ?андаÑ?дно\"."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Ð?одаÑ?оÑ?и на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1776,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Ñ?еми кои Ñ?е компаÑ?ибилни Ñ?о Firefox можаÑ? да бидаÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?ани и на Tor "
"Browser. "
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1792,22 +1799,22 @@ msgstr ""
"ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и безбедноÑ?Ñ?. СÑ?Ñ?ого го обеÑ?Ñ?Ñ?абÑ?Ñ?ваме инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?еÑ?о на "
"дополниÑ?елни додаÑ?оÑ?и и Tor Project не нÑ?ди поддÑ?Ñ?ка за овие конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "РеÑ?аваÑ?е пÑ?облеми"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "ШÑ?о да напÑ?авиÑ?е ако Tor Browser не Ñ?абоÑ?и"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1818,12 +1825,12 @@ msgstr ""
"Browser кÑ?аÑ?ко оÑ?како Ñ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а, и Ñ?о кликнÑ?ваÑ?е на "
"копÑ?еÑ?о \"Ð?овÑ?зи\" ако го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за пÑ?впаÑ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Ð?Ñ?зи попÑ?авки"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1832,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко Tor Browser не Ñ?е повÑ?зÑ?ва, може да има едноÑ?Ñ?авно Ñ?еÑ?ение. Ð?Ñ?обаÑ?Ñ?е "
"некое од Ñ?ледниве:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1841,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"* ЧаÑ?овникоÑ? на ваÑ?иоÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ки Ñ?иÑ?Ñ?ем моÑ?а да биде Ñ?оÑ?но поÑ?Ñ?авен, или "
"Tor нема да може да Ñ?е повÑ?зе."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1851,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Ñ?игÑ?Ñ?ни дали Tor Browser е веÑ?е во Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а, Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е го ваÑ?иоÑ? "
"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1863,12 +1870,12 @@ msgstr ""
"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?аÑ?а за ваÑ?иоÑ? анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? ако не знаеÑ?е како да го "
"напÑ?авиÑ?е ова."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Ð?Ñ?ивÑ?емено оневозможеÑ?е го ваÑ?иоÑ? заÑ?Ñ?иÑ?ен Ñ?ид."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1879,12 +1886,12 @@ msgstr ""
"ги пÑ?езапиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?ловиÑ?е од пÑ?еÑ?Ñ?одниоÑ? Tor Browser; оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?е дека "
"Ñ?е Ñ?елоÑ?но избиÑ?Ñ?ани пÑ?еÑ?Ñ?одно."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Ð?али ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ано?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1895,12 +1902,12 @@ msgstr ""
"е да го Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а <a "
"href=\"/circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а за можни Ñ?еÑ?ениÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Ð?ознаÑ?и пÑ?облеми"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1913,18 +1920,18 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?облеми</a> Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а да видиÑ?е дали пÑ?облемоÑ? Ñ?о коÑ? Ñ?е Ñ?ооÑ?Ñ?ваÑ?е е веÑ?е "
"излиÑ?Ñ?ан Ñ?амÑ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Ð?ознаÑ?и пÑ?облеми"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1932,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"* Ð?а Tor мÑ? е поÑ?Ñ?ебно ваÑ?иоÑ? Ñ?аÑ?овник (Ñ?о ваÑ?аÑ?а вÑ?еменÑ?ка зона) на "
"Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? да биде намеÑ?Ñ?ен на Ñ?оÑ?но вÑ?еме."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1941,27 +1948,27 @@ msgstr ""
"* СледниоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? за заÑ?Ñ?иÑ?ен Ñ?ид е познÑ?о дека влегÑ?ва во конÑ?ликÑ? Ñ?о Tor "
"и можеби Ñ?Ñ?еба да биде пÑ?ивÑ?емено оневозможен:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1970,12 +1977,12 @@ msgstr ""
"* Ð?идеаÑ?а кои баÑ?ааÑ? Adobe Flash Ñ?е оневозможени. Flash е оневозможен од "
"безбедноÑ?ни пÑ?иÑ?ини."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor не може да коÑ?иÑ?Ñ?и моÑ?Ñ? ако има поÑ?Ñ?авено пÑ?окÑ?и."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1985,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"кооÑ?диниÑ?ано Ñ?нивеÑ?зално вÑ?еме. Ð?ва е за да Ñ?е обезбеди Ñ?екоÑ?а веÑ?зиÑ?а на "
"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?оÑ? да биде Ñ?оÑ?но Ñ?епÑ?одÑ?Ñ?ибилна."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1998,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"Таб Ð?днеÑ?Ñ?ваÑ?е â?? Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е од \"СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? ги извÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еки кога "
"Ñ?е оÑ?воÑ?ени\" на \"Ð?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?екогаÑ?\", а поÑ?оа кликнеÑ?е Ð?Ð?."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -2007,36 +2014,36 @@ msgstr ""
"* Tor Browser иÑ?Ñ?о Ñ?ака може да биде Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ван од команднаÑ?а линиÑ?а Ñ?о "
"покÑ?енÑ?ваÑ?е на Ñ?леднаÑ?а команда внаÑ?Ñ?е од Tor Browser диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?моÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Ð?ако да го оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Tor Browser од ваÑ?иоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2047,12 +2054,12 @@ msgstr ""
"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?. Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?еÑ?о на Tor Browser нема да мÑ? наÑ?Ñ?еÑ?и на ваÑ?иоÑ? "
"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? или на ваÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?авки. "
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor Browser од ваÑ?иоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем е едноÑ?Ñ?вано:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2065,17 +2072,17 @@ msgstr ""
"нема Ñ?Ñ?андаÑ?дна локаÑ?иÑ?а, но како и да е папкаÑ?а Ñ?е биде именÑ?вана како "
"\"tor-browser_en-US\" ако коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor Browser на англиÑ?ки Ñ?азик."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Ð?збÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?а Tor Browser папкаÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Ð?Ñ?пÑ?азнеÑ?е го Ð?Ñ?бÑ?еÑ?о"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2083,17 +2090,17 @@ msgstr ""
"Ð?абележеÑ?е дека ваÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?андаÑ?дна \"Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?\" алаÑ?ка во ваÑ?иоÑ? "
"опеÑ?аÑ?ивен Ñ?иÑ?Ñ?ем не е коÑ?иÑ?Ñ?ена."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "СÑ?анеÑ?е Tor пÑ?еведÑ?ваÑ?"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "СÑ?анеÑ?е пÑ?еведÑ?ваÑ? за Tor Project"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2108,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"коÑ?а ги олеÑ?нÑ?ва наÑ?иÑ?е пÑ?еведÑ?ваÑ?а. Ð?одолÑ? има пÑ?елед за Ñ?оа како да Ñ?е "
"наÑ?авиÑ?е и да запоÑ?неÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Ð?аÑ?авÑ?ваÑ?е на Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2122,19 +2129,19 @@ msgstr ""
"* Ð?деÑ?е на <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за "
"наÑ?ава</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Ð?неÑ?еÑ?е ги ваÑ?иÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии во полиÑ?аÑ?а и кликнеÑ?е на копÑ?еÑ?о \"Ð?аÑ?ави "
"Ñ?е\":"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2143,19 +2150,19 @@ msgstr ""
"* Ð?ополнеÑ?е Ñ?а Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?о ваÑ?еÑ?о име и избеÑ?еÑ?е \"Ð?окализаÑ?иÑ?а\" и "
"\"Ð?Ñ?еведÑ?ваÑ?\" од паÑ?аÑ?киÑ?е мениÑ?а:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Ð?а Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана, избеÑ?еÑ?е \"Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е на поÑ?Ñ?оеÑ?ки пÑ?екÑ?\" и "
"пÑ?одолжеÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2164,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"* Ð?а Ñ?леднаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана, избеÑ?еÑ?е Ñ?азиÑ?и кои ги збоÑ?Ñ?ваÑ?е од паÑ?аÑ?коÑ?о мени и "
"пÑ?одолжеÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2174,40 +2181,40 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex веб "
"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а</a>. "
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
"* Ð?ликнеÑ?е на плавоÑ?о копÑ?е \"Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жеÑ?е мÑ? Ñ?е на Ñ?имоÑ?\" на кÑ?аÑ?наÑ?а деÑ?на "
"Ñ?Ñ?Ñ?ана:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* Ð?збеÑ?еÑ?е го Ñ?азикоÑ? на коÑ? Ñ?акаÑ?е да пÑ?еведÑ?ваÑ?е од паÑ?аÑ?коÑ?о мени:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* Ð?е ви Ñ?е поÑ?ави извеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е гоÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а како ова:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2221,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а</a> кога Ñ?е бидеÑ?е подгоÑ?вени да запоÑ?неÑ?е. Ð?и благодаÑ?име за "
"ваÑ?аÑ?а заинÑ?еÑ?еÑ?иÑ?аноÑ?Ñ? да мÑ? помогнеÑ?е на пÑ?оекÑ?оÑ?!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2256,10 +2263,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+nb.po b/contents+nb.po
index 25674711d..5b9af9f73 100644
--- a/contents+nb.po
+++ b/contents+nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)\n"
@@ -15,22 +15,25 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Om Tor-nettleseren"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Lær hva Tor-nettleseren kan gjøre for å beskytte ditt personvern og din "
"anonymitet"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -38,14 +41,16 @@ msgstr ""
"Tor-nettleseren bruker Tor-nettverket for å beskytte ditt personvern og din "
"anonymitet. Bruk av Tor-nettverket har to hovedegenskaper:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -53,7 +58,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -61,18 +67,21 @@ msgstr ""
"I tillegg til dette er Tor-nettleseren laget for å unngå å levne ditt "
"\"fingeravtrykk\" eller å identifisere deg basert på ditt nettleser-oppsett."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -81,13 +90,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -99,22 +110,22 @@ msgstr ""
"nettverket, mens de tre nøklene representerer krypteringslag mellom brukeren"
" og hvert rutingstafettoppsett."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Hvordan laste ned Tor-nettleseren"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -124,7 +135,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -135,12 +146,12 @@ msgstr ""
"eksempel kan den være blokkert på ditt nettverk. Hvis dette skjer, kan du "
"bruke en av de alternative nedlastingsmetodene nedenfor."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -148,12 +159,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -164,7 +175,7 @@ msgstr ""
"eller \"linux\" (uten anførselstegn og avhengig av ditt operativsystem) i "
"brødteksten av meldingen."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -181,12 +192,12 @@ msgstr ""
"\"32-biters\" og \"64-biters\" programvare: dette avhenger av "
"datamaskinmodellen du bruker."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -197,12 +208,12 @@ msgstr ""
"en direkte melding til @get_tor inneholdende ordene \"osx en\" (du trenger "
"ikke å følge kontoen)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -212,22 +223,22 @@ msgstr ""
"send en melding til gettor@xxxxxxxxxxxxxx med ordene \"linux zh\" i "
"brødteksten."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Oppstart av Tor-nettleseren for første gang"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Lær hvordan du bruker Tor-nettleseren for første gang"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -238,19 +249,19 @@ msgstr ""
"nettverksinnstillinger for Tor-nettverket. Dette lar deg koble til Tor-"
"nettverket direkte, eller sette opp Tor-nettleseren for din tilkobling."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -261,19 +272,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -284,7 +295,7 @@ msgstr ""
"bør du gjøre bruk av dette valget. Tor-nettleseren vil ta deg gjennom en "
"serie oppsettsvalg."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -295,7 +306,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -311,34 +322,34 @@ msgstr ""
"veiledning. Hvis din tilkobling ikke bruker en mellomtjener, klikk "
"\"Fortsett\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Broer"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -349,7 +360,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -360,12 +371,12 @@ msgstr ""
" ikke avhenger av broer. Du trenger ikke å innhente broadresser for å bruke "
"disse transportene."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -374,24 +385,24 @@ msgstr ""
"Siden bro-adresser ikke er offentlige, må du forespørre dem selv. Du står "
"ovenfor to valg:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -400,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Når du har innhentet noen bro-adresser, vil du måtte fylle dem inn i Tor-"
"oppstarteren."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -409,7 +420,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -417,45 +428,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -468,12 +479,12 @@ msgstr ""
"Internett eller annen autoritet aktivt blokkerer tilkoblinger til Tor-"
"nettverket."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -482,37 +493,37 @@ msgstr ""
"Seks pluggbare transporter er tilgjengelige for tiden, men flere er i "
"utvikling."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -520,22 +531,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -546,12 +557,12 @@ msgstr ""
" sensurorganer fra å finne broer ved skanning av Internett. obfs4-broer har "
"mindre sjanse for blokkering enn obfs3-broer."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -560,12 +571,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transformerende kryptering(encryption) kler opp Tor-trafikk som "
"vanlig nett (HTTP)-trafikk."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -578,44 +589,44 @@ msgstr ""
" til Amazon; meek-azure får det til å se ut som du bruker en Microsoft-"
"nettside; og meek-google får det til å se ut som du bruker Google-søk."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Omgåelse"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Tiltak for et blokkert Tor-nettverk"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -626,12 +637,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -640,7 +651,7 @@ msgstr ""
"For å bruke pluggbare transporter, klikk \"Sett opp\" i Tor-"
"oppstartervinduet som kommer opp når du først kjører Tor-nettleseren."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -651,7 +662,7 @@ msgstr ""
" å klikke på den grønne løken nært adressefeltet ditt og velge \"Tor "
"nettverksinnstillinger\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -660,12 +671,12 @@ msgstr ""
"Velg \"Ja\" når du blir sport om din tjenestetilbyder for Internett "
"blokkerer tilkoblinger til Tor-nettverket."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -674,12 +685,12 @@ msgstr ""
"Velg \"Koble til med angitte broer\". Tor-nettleseren har for tiden seks "
"pluggbare transportvalg å velge mellom."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -688,7 +699,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -696,7 +707,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -705,24 +716,24 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Behandling av identiteter"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Lær hvordan du kontrollerer personlig identifiserende informasjon i Tor-"
"nettleseren"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -737,7 +748,7 @@ msgstr ""
"analysesporere, og reklamesignalering, som alle kan lenke sammen din "
"aktivitet på tvers av forskjellige nettsider."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -752,12 +763,12 @@ msgstr ""
"grunn inneholder Tor-nettleseren ytterligere funksjoner som hjelper deg å "
"kontrollere hvilken informasjon som kan knyttes til din identitet."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -772,7 +783,7 @@ msgstr ""
"innholdet til å bli servert over to forskjellige Tor-kretser, slik at "
"sporeren ikke vil vite at begge tilkoblinger stammer fra din nettleser."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -785,19 +796,19 @@ msgstr ""
"en enkelt nettside i forskjellige faner eller vinduer, uten tap av "
"funksjonalitet."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -809,12 +820,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -826,7 +837,7 @@ msgstr ""
"nettsider som krever brukernavn, passord, eller annen identifiserende "
"informasjon."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -844,7 +855,7 @@ msgstr ""
"bruk av Tor-nettleseren er også nyttig hvis siden du prøver å nå er "
"sensurert på ditt nettverk."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -853,14 +864,14 @@ msgstr ""
"Når du logger på en nettside over Tor, er det flere punkter du bør ha i "
"minnet:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -871,29 +882,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -910,12 +921,12 @@ msgstr ""
"Tor-nettleseren vil advare deg om at all aktivitet og nedlastinger vil bli "
"stoppet, så ha dette i minnet før du trykker \"Ny identitet\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -927,29 +938,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Tjenester som bare kan nås ved bruk av Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -958,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Løk-tjenester (tidligere kjent som \"skjulte tjenester\") er tjenester (som "
"nettsider) som bare er tilgjengelige gjennom Tor-nettverket."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -967,14 +978,14 @@ msgstr ""
"Løk-tjenester tilbyr flere fordeler sett i forhold til vanlige tjenester på "
"det ikke-private nettet:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -982,7 +993,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -991,12 +1002,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1004,7 +1015,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1014,12 +1025,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1027,7 +1038,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1038,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"kan være et midlertidig tilkoblingsproblem, eller en sideoperatør kan ha "
"tatt den ned uten forvarsel."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1046,23 +1057,23 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Sikre tilkoblinger"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Lær hvordan du beskytter din dataflyt ved bruk av Tor-nettleseren og HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1079,12 +1090,12 @@ msgstr ""
"nettadresse-feltet: hvis din tilkobling er kryptert, vil adressen begynne "
"med â??https://â;??, snarere enn â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1093,125 +1104,125 @@ msgstr ""
"Følgende visualisering viser informasjon som er synlig for avlyttere med og "
"uten Tor-nettleseren og HTTPS-kryptering:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Side.no"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Siden som blir besøkt."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "bruker / pass."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Brukernavn og passord brukt for identitetsbekreftelse."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Data som blir overført."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "mappe"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1220,47 +1231,47 @@ msgstr ""
"Nettverksplassering til datamaskinen bruk til å besøke nettsiden (den "
"offentlige IP-adressen)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Hvorvidt Tor blir brukt."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Sikkerhetsglidebryter"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Oppsett av Tor-nettleseren for sikkerhet og formålstjenlighet"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1275,45 +1286,45 @@ msgstr ""
"sikkerhetsnivå vil forhindre noen nettsider i å virke ordentlig, så du bør "
"veie dine sikkerhetshenseender mot graden av formålstjenlighet du ønsker."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1322,16 +1333,16 @@ msgstr ""
"�kning av nivået på sikkerhetsglidebryteren vil skru noen "
"nettleserfunksjoner helt eller delvis for å beskytte mot mulige angrep."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Tryggest"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1348,16 +1359,16 @@ msgstr ""
"på alle nettsider; de fleste video- og lyd -formater er avskrudd; og noen "
"skrifter og ikoner vil kanskje ikke vises ordentlig."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Tryggere"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1368,16 +1379,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Forvalg"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1386,24 +1397,24 @@ msgstr ""
"På dette nivået, er alle nettleser-funksjoner påskrudd. Dette er det mest "
"brukbare."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Oppdatering"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Hvordan oppdatere Tor-nettleseren"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1415,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"sikkerhetsfeil, som kan avsløre din identitet og være skadelig for ditt "
"personvern."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1428,17 +1439,17 @@ msgstr ""
"kan se en skriftlig oppdateringsindikator når Tor-nettleseren åpnes. Du kan "
"oppdatere enten automatisk eller manuelt."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1447,12 +1458,12 @@ msgstr ""
"Når du blir forespurt oppdatering av Tor-nettleseren, klikk på ikonet "
"tilhørende Torknappen, velg så \"Se etter oppdatering for Tor-nettleseren\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1461,12 +1472,12 @@ msgstr ""
"Når Tor-nettleseren har gjort seg ferdig med å se etter oppdateringer, klikk"
" på knappen som lyder \"Oppdater\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1475,12 +1486,12 @@ msgstr ""
"Vent på oppdateringen for å laste ned og installere, start så Tor-"
"nettleseren på ny. Du vil nå kjøre seneste versjon."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1489,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Når du blir forespurt oppdatering av Tor-nettleseren, fullfør surfeøkta og "
"lukk programmet."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1497,7 +1508,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1506,28 +1517,28 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Programtillegg, tillegg og JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
"Hvordan Tor-nettleseren behandler programtillegg, tillegg og JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1545,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"øye med deg. Av denne grunnen er Flash avskrudd som forvalg i Tor-"
"nettleseren, og å skru det på er ikke anbefalt."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1556,12 +1567,12 @@ msgstr ""
"som ikke gjør bruk av flash. Disse metodene kan være kompatible med Tor-"
"nettleseren."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1574,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Beklageligvis kan JavaScript også brukes til å instrumentere angrep på "
"nettleseren, som kan lede til deanonymisering."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1583,12 +1594,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1599,12 +1610,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1613,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"Tor-nettleseren er basert på Firefox, og ethvert programtillegg og enhver "
"drakt kompatibelt med Firefox kan også installeres i Tor-nettleseren."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1629,22 +1640,22 @@ msgstr ""
"personvern. Det frarådes sterkt å installere ytterligere programtillegg, og "
"Tor-prosjektet vil ikke tilby støtte for disse oppsettene."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Feilsøking"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Tiltak for en Tor-nettleser som ikke virker"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1655,12 +1666,12 @@ msgstr ""
"at du kjører programmet, og klikker på \"Koble til\"-knappen hvis du bruker "
"det for første gang."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1669,21 +1680,21 @@ msgstr ""
"Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan det ha sin årsak i noe enkelt. "
"Prøv hver av følgende:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1691,12 +1702,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1704,12 +1715,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1717,12 +1728,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1731,70 +1742,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Kjente problemer"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1803,43 +1814,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Avinstallering"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Hvordan fjerne Tor-nettleseren fra ditt system"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1850,12 +1861,12 @@ msgstr ""
"allerede finnes på maskinen din. Avinstallering av Tor-nettleseren vil "
"heller ikke ha noen innvirkning."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1864,17 +1875,17 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -1882,17 +1893,17 @@ msgstr ""
"Merk at det vanlige verktøyet i ditt operativsystem \"Avinstaller\" ikke "
"blir brukt."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Bli en Tor Oversetter"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Bli oversetter for Tor Project"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1902,91 +1913,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1995,7 +2006,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2030,10 +2041,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 5a55e771d..73c489ad0 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: bacovane <bart-ts@xxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
@@ -18,22 +18,25 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Over Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Lees meer over hoe de Tor Browser je kan helpen je privacy en anonimiteit te"
" beschermen"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -41,14 +44,16 @@ msgstr ""
"Torbrowser gebruikt het Tornetwerk om je privacy en anonimiteit te "
"beschermen. De Torbrowser gebruiken heeft twee belangrijke eigenschappen:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -56,7 +61,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -65,18 +71,21 @@ msgstr ""
"\"vingerafdruk\" kunnen nemen of je identificeren aan de hand van je "
"browserconfiguratie."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -85,13 +94,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -103,22 +114,22 @@ msgstr ""
" en de drie sleutels stellen de lagen van versleuteling voor tussen de "
"gebruiker en elke relay."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Hoe de Tor Browser downloaden"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -128,7 +139,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -140,12 +151,12 @@ msgstr ""
"netwerk. Als dit voorkomt, kun u een van de alternatieve download methodes "
"gebruiken die hieronder vermeld staan. "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -153,12 +164,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -169,7 +180,7 @@ msgstr ""
"\"windowsâ??, â??osxâ??, of â??linuxâ??, (zonder aanhalingstekens) afhankelijk van "
"welk besturingssysteem je hebt."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -186,12 +197,12 @@ msgstr ""
"\"32-bit\" of \"64-bit\" software: dit hangt af van het model van de "
"computer die u gebruikt."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -202,12 +213,12 @@ msgstr ""
"stuur een direct bericht naar @get_tor met de woorden \"osx en\" in het (u "
"hoeft het account niet te volgen)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -217,22 +228,22 @@ msgstr ""
"Linux, stuur een bericht naar gettor@xxxxxxxxxxxxxx met de woorden \"linux "
"zh\" in it."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Bezig met maken van lokale kopie"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "De Tor Browser gebruiken voor de eerste keer"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Leer hoe de Tor Browser te gebruiken voor de eerste keer"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -243,19 +254,19 @@ msgstr ""
"Instellingen scherm zien. Dit geeft u de optie om te direct te verbinden met"
" het Tor netwerk, of om Tor Browser te configureren voor uw verbinden."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -266,19 +277,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -289,7 +300,7 @@ msgstr ""
"deze optie moeten selecteren. Tor Browser zal u door een reeks configuratie "
"opties nemen."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -300,7 +311,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -315,34 +326,34 @@ msgstr ""
" worden gebruikt. Als het mogelijk is, vraag uw netwerk administrator voor "
"hulp. Als uw verbinding geen proxy nodig heeft, klik op \"Verder\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Bridges"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -353,7 +364,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -364,12 +375,12 @@ msgstr ""
"censuur technieken die niet afhankelijke zijn van bridges. U moet geen "
"bridge adressen bemachtigen zodat je deze transports kunt gebruiken."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -378,24 +389,24 @@ msgstr ""
"Omdat bridge adressen niet openbaar zijn, moet je ze zelf opvragen. Er zijn "
"twee mogelijkheden:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Zodra je enkele bridge adressen hebt bemachtigd moet je deze nog in de Tor "
"Launcher invoeren."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -413,7 +424,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -421,45 +432,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -472,12 +483,12 @@ msgstr ""
"Internet Service Provider of andere autoriteit actief verbindingen naar het "
"Tor netwerk blokkeert. "
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -486,37 +497,37 @@ msgstr ""
"Momenteel zijn er zes pluggable transports beschikbaar, maar meer worden "
"ontwikkeld."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -528,22 +539,22 @@ msgstr ""
"om in plaats daarvan obfs4 te gebruiken, daar het ten opzichte van obfsw "
"verschillende beveiligingsverbeteringen heeft."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -554,12 +565,12 @@ msgstr ""
"censors bridges vinden door Internet scanning. obsf4 bridges zijn minder "
"waarschijnlijk geblokkeerd dan obfs3 bridges."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -568,12 +579,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) vermomd Tor verkeer als normaal web "
"(HTTP) verkeer."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -587,44 +598,44 @@ msgstr ""
"website gebruikt; en meek-google laat het lijken alsof u Google search "
"gebruikt."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Sneeuwvlok"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Omzeiling"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Wat te doen als het Tor netwerk geblokkeerd is"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -635,12 +646,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -650,7 +661,7 @@ msgstr ""
"Launcher venster dat verschijnt wanneer je Tor Browser voor het eerst "
"uitvoert."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -661,7 +672,7 @@ msgstr ""
"te klikken op de groene onion naast je adresbalk en \"Tor Netwerk "
"Instellingen\" te selecteren."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -670,12 +681,12 @@ msgstr ""
"Klik \"Ja\" wanneer gevraagd word of je Internet Service Provider "
"verbindingen naar het Tor netwerk blokkeerd."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -684,12 +695,12 @@ msgstr ""
"Kies \"Verbinden met voorziene bridges\". Tor Browser heeft momenteel zes "
"pluggable transport opties om uit te kiezen."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -698,7 +709,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -706,7 +717,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -715,22 +726,22 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "ontwijking"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Beheren van identiteiten"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr "Leer hoe persoonlijke identificatie te controleren in Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -745,7 +756,7 @@ msgstr ""
"\"Like\" knoppen, analytics trackers, en advertentie beacons, allemaal "
"kunnen deze uw activiteiten aan elkaar linken over verschillende websites."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -761,12 +772,12 @@ msgstr ""
"features zodat deze u kunnen helpen controleren welke informatie en uw "
"identiteit gebonden kan worden."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -781,7 +792,7 @@ msgstr ""
" wordt verstuurd over twee verschillende Tor circuits, zo dat deze tracker "
"niet zal weten dat beide verbindingen afkomstig zijn van uw browser."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -794,19 +805,19 @@ msgstr ""
" pagina's van een zelfde website in verschillende tabladen of venster kunt "
"gebruiken zonder enig verlies van functionaliteit."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -818,12 +829,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -835,7 +846,7 @@ msgstr ""
"websites te gebruiken die toch gebruikersnamen, wachtwoorden of andere "
"identificeerbare informatie te gebruiken."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -853,7 +864,7 @@ msgstr ""
" Tor Browser gebruikt is ook nuttig als de website die u bezoekt wordt "
"gecensureerd door uw netwerk."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -862,14 +873,14 @@ msgstr ""
"Wanneer u inlogt op een website op Tor, zijn er enkele punten die u in uw "
"achterhoofd moet houden:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -880,29 +891,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -920,12 +931,12 @@ msgstr ""
"dat alle activiteit en downloads gestopt zullen worden, houd hier dus "
"rekening mee voor dat u klikt op \"Nieuwe Identiteit\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -937,29 +948,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Services die alleen toegankelijk zijn via Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -968,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Onion services (voorheen bekend als \"hidden services\") zijn services "
"(zoals websites) die alleen toegankelijk zijn via het Tor netwerk."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -977,14 +988,14 @@ msgstr ""
"Onion services bieden verschillende voordelen aan vergeleken met gewone "
"services op het niet private web:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -992,7 +1003,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1001,12 +1012,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1014,7 +1025,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1024,12 +1035,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1037,7 +1048,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1049,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"zijn, of de site beheerders hebben de site offline gehaald zonder het te "
"laten weten."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1057,23 +1068,23 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Beveiligde verbindingen"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Leer hoe u uw data kan beveiligen door Tor Browser en HTTPS te gebruiken"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1091,12 +1102,12 @@ msgstr ""
"versleuteld, het adres zal dan beginnen met \"https://\", in plaats van "
"\"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1105,125 +1116,125 @@ msgstr ""
"De volgende visualiseren laat zien welke informatie zichtbaar is aan "
"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS encryptie:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "De site die wordt bezocht."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "gebruiker / ww"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt voor authenticatie."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Gegevens die worden verzonden."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "locatie"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1232,47 +1243,47 @@ msgstr ""
"Netwerk locatie van de computer gebruikt om de website te bezoeken (het "
"publieke IP adres)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Of Tor gebruikt wordt of niet."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Tor Browser instellen voor veiligheid en gebruikbaarheid"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1288,23 +1299,23 @@ msgstr ""
"dus u zult veiligheid moeten afwegen toegen de graad van bruikbaarheid die u"
" vereist."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1312,23 +1323,23 @@ msgstr ""
"De Beveiligingsschuif bevindt zich in Torbuton's "
"\"Beveiligingsinstellingen\" menu."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1338,16 +1349,16 @@ msgstr ""
"uitschakelen of gedeeltelijk uitschakelen om te beschermen tegen mogelijke "
"aanvallen."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Veiligste"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1365,16 +1376,16 @@ msgstr ""
"audio formats zijn uitgeschakeld; en sommige fonts en iconen worden niet "
"correct weergeven."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Veiliger"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1385,16 +1396,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1403,24 +1414,24 @@ msgstr ""
"Op dit level zijn alle browser features ingeschakeld. Dit is de meest "
"bruikbare optie."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Hoe de Tor Browser updaten"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1432,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"voor ernstige beveiligingsfouten die jou privacy en anonimiteit in gevaar "
"brengen."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1445,17 +1456,17 @@ msgstr ""
" misschien een geschreven update indicator kunnen zien wanneer Tor Browser "
"opent. Je kunt dan automatisch of handmatig updaten."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1464,12 +1475,12 @@ msgstr ""
"Wanneer je gevraagd wordt om Tor Browser te updaten, klik op het Torbutton "
"icoon, kies dan, \"see comment\" "
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1478,12 +1489,12 @@ msgstr ""
"Als de Tor Browser klaar is met het controleren voor beschikbare updates, "
"klik dan vervolgens op de \"Update\" knop."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1492,12 +1503,12 @@ msgstr ""
"Wacht tot de update is gedownload en geïnstalleerd, herstart daarna Tor "
"Browser. Je zult daarna de laatste versie gebruiken."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1506,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"Wanneer u gevraagd word om Tor Browser te updaten, beëindig uw browsersessie"
" en sluit het programma."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1523,27 +1534,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, add-ons en JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Hoe Tor Browser add-ons, plugins en JavaScript behandeld"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1561,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"onthullen. Voor deze reden is Flash standaard gedeactiveerd in Tor Browser, "
"en wordt het inschakelen afgeraden. "
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1572,12 +1583,12 @@ msgstr ""
" die Flash niet gebruiken. Deze methodes kunnen compatibel zijn met Tor "
"Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"Helaas kan JavaScript ook aanvallen op de beveiliging van de browser "
"toelaten, die tot de-anonimisatie kunnen lijden."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1599,12 +1610,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1615,12 +1626,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1630,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"compatibel zijn met Firefox kunnen dus ook geïnstalleerd worden in Tor "
"Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1646,22 +1657,22 @@ msgstr ""
"zeerste afgeraden om extra add-ons te installeren, en het Tor Project zal "
"geen ondersteuning bieden bij deze configuraties."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Probleem oplossen"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Wat te doen als de Tor Browser niet werkt"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1672,12 +1683,12 @@ msgstr ""
"programma begint te draaien, en op de \"Verbind\" knop te klikken als u het "
"voor de eerste keer gebruikt."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1686,21 +1697,21 @@ msgstr ""
"Als Tor Browser niet verbind, kan er een simpele oplossing zijn. Probeer elk"
" van de volgende:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1708,12 +1719,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1721,12 +1732,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1734,12 +1745,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1748,70 +1759,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Bekende problemen"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1820,43 +1831,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "De-installeren"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Hoe verwijder je de Tor Browser van je systeem"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1867,12 +1878,12 @@ msgstr ""
"computer. Tor Browser verwijderen zal geen invloed hebben uw systeem's "
"software of instellingen."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1881,17 +1892,17 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -1899,17 +1910,17 @@ msgstr ""
"Let erop dat de standaard \"de-installeer\" tool van je operating system "
"niet wordt gebruikt."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Een Tor Vertaler worden"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Een vertaler worden voor het Tor Project"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1919,91 +1930,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "Vul jouw informatie in in de velden en klik op de 'Registreer' knop."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2012,7 +2023,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2047,10 +2058,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 7a5ed5cb0..b0644b8b8 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "W czym możemy pomóc?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "O Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Dowiedz siÄ? co Tor Browser może robiÄ? aby chroniÄ? twojÄ? prywatnoÅ?Ä? i "
"anonimowoÅ?Ä?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser używa Sieci Tor'a aby chroniÄ? twojÄ? prywatnoÅ?Ä? i anonimowoÅ?Ä?. "
"Używanie sieci Tor ma dwie gÅ?ówne wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
"ruch sieciowy nie bÄ?dzie w stanie wyÅ?ledziÄ? Twojej aktywnoÅ?ci w internecie, "
"nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? jakie strony i adresy internetowe odwiedzasz."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
"Twojego prawdziwego adresu internetowego (IP) i nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? kim "
"jesteÅ?, o ile sam nie zechcesz siÄ? zidentyfikowaÄ?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -71,22 +77,21 @@ msgstr ""
"zidentyfikowanie Ciebie poprzez pobranie â??odcisku palcaâ?? czy też wglÄ?d w "
"konfiguracjÄ? przeglÄ?darki."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"DomyÅ?lnie, Tor Browser nie zapisuje historii przeglÄ?dania. Ciasteczka sÄ? "
-"ważne tylko przez jednÄ? sesjÄ? (dopóki Tor Browser nie zostanie zamkniÄ?ty lub"
-" dopóki nie klikniesz na <a href=\"/managing-identities.html#new-"
-"identity\">Nowa TożsamoÅ?Ä?</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Jak dziaÅ?a Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -95,13 +100,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -113,22 +120,22 @@ msgstr ""
"sieci Tor, natomiast trzy klucze odpowiadajÄ? warstwom szyfrowania pomiÄ?dzy "
"użytkownikiem a każdym przekaźnikiem."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Å?ciÄ?ganie"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Jak pobraÄ? Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -138,7 +145,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -146,12 +153,12 @@ msgid ""
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -162,12 +169,12 @@ msgstr ""
"linki do najnowszej wersji Tor Browser znajdujÄ?ce siÄ? w wielu miejscach, "
"np.: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Korzystanie z GetTor poprzez email:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -177,7 +184,7 @@ msgstr ""
"WyÅ?lij email na gettor@xxxxxxxxxxxxxx wpisujÄ?c w wiadomoÅ?ci nazwÄ? swojego "
"systemu operacyjnego: â??windowsâ??, â??osxâ?? lub â??linuxâ?? (bez cudzysÅ?owu). "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -194,12 +201,12 @@ msgstr ""
" 32-bitowym oraz 64-bitowym, w zależnoÅ?ci od komputera, z jakiego "
"korzystasz."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Korzystanie z GetTor poprzez Twittera:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -207,12 +214,12 @@ msgid ""
"follow the account)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Korzystanie z GetTor poprzez Jabbera/XMPP (Jitsi, CoyIM):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -221,22 +228,22 @@ msgstr ""
"By uzyskaÄ? linki pozwalajÄ?ce na pobranie Tor Browser dla Linuksa po chiÅ?sku,"
" wyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? zawierajÄ?cÄ? wyrażenie â??linux zhâ?? na gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "pobieranie"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Uruchamianie Tor Browser po raz pierwszy"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Naucz siÄ? korzystaÄ? z Tor Browser po raz pierwszy"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -244,19 +251,19 @@ msgid ""
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### PoÅ?Ä?cz"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -272,19 +279,19 @@ msgstr ""
"szybkie Å?Ä?cze, a pasek stanu utknie w miejscu, sprawdź stronÄ? <a "
"href=\"/troubleshooting\">RozwiÄ?zywanie problemów</a> by znaleźÄ? pomoc."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Konfiguruj"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -292,7 +299,7 @@ msgid ""
"configuration options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -303,7 +310,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -313,34 +320,34 @@ msgid ""
" a proxy, click â??Continueâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Mostki"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -351,7 +358,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -359,43 +366,43 @@ msgid ""
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Otrzymaj adres mostka"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Wpisywanie Adresy Mostków"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -404,7 +411,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -412,45 +419,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -459,49 +466,49 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -509,22 +516,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -532,24 +539,24 @@ msgid ""
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "Cichy"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -558,44 +565,44 @@ msgid ""
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "PodstÄ?p"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Co zrobiÄ? jeÅ?li sieÄ? Tor jest zablokowana"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -606,19 +613,19 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Używanie podÅ?Ä?czonych transportów"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -626,31 +633,31 @@ msgid ""
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Który transport powinienem użyÄ??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -659,7 +666,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -667,7 +674,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -676,22 +683,22 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -701,7 +708,7 @@ msgid ""
"across different sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -711,12 +718,12 @@ msgid ""
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Pasek URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -726,7 +733,7 @@ msgid ""
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -735,19 +742,19 @@ msgid ""
"functionality."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -759,12 +766,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Logowanie siÄ? poprzez Tora"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -772,7 +779,7 @@ msgid ""
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -783,21 +790,21 @@ msgid ""
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -808,29 +815,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Nowa TożsamoÅ?Ä?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -841,12 +848,12 @@ msgid ""
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Nowy obwód dla tej strony"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -858,50 +865,50 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -909,7 +916,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -918,12 +925,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Jak uzyskaÄ? dostÄ?p do usÅ?ug Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -931,7 +938,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -941,12 +948,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### RozwiÄ?zywanie problemów"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -954,7 +961,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -962,7 +969,7 @@ msgid ""
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -970,22 +977,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -996,184 +1003,184 @@ msgid ""
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Strona.pl"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "user/pass"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "dane"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "lokalizacja"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Suwak BezpieczeÅ?stwa"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1183,61 +1190,61 @@ msgid ""
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Poziomy BezpieczeÅ?stwa"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1248,16 +1255,16 @@ msgid ""
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1268,40 +1275,40 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Jak zaktualizowaÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1309,7 +1316,7 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1318,60 +1325,60 @@ msgid ""
"either automatically or manually."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Aktualizuj PrzeglÄ?darkÄ? Tora automatycznie"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Aktualizuj PrzeglÄ?darkÄ? Tora rÄ?cznie"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1379,7 +1386,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1388,27 +1395,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Wtyczki, dodatki i JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1419,7 +1426,7 @@ msgid ""
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1427,12 +1434,12 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1441,7 +1448,7 @@ msgid ""
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1450,12 +1457,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1466,19 +1473,19 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Dodatki przeglÄ?darki"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1488,22 +1495,22 @@ msgid ""
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "RozwiÄ?zywanie problemów"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Co robiÄ?, gdy PrzeglÄ?darka Tora nie pracuje"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1511,33 +1518,33 @@ msgid ""
"for the first time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Szybka naprawa"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1545,12 +1552,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1558,12 +1565,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1571,12 +1578,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Znane Problemy"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1585,70 +1592,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Znane Problemy"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1657,43 +1664,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Odinstalowanie"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Jak usunÄ?Ä? PrzeglÄ?darkÄ? Tora z Twojego systemu"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1701,12 +1708,12 @@ msgid ""
"or settings."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1715,33 +1722,33 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1751,91 +1758,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1844,7 +1851,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -1879,10 +1886,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 7e9eaa8cb..e933e78fc 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -20,22 +20,25 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Como nós podemos ajudar?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Sobre o Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Saiba o que o Navegador Tor pode fazer para proteger a sua privacidade e "
"anonimato"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -43,7 +46,8 @@ msgstr ""
"O Navegador Tor utiliza a rede Tor para proteger a sua privacidade e "
"anonimato. O uso da rede Tor apresenta duas caracterÃsticas:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -53,7 +57,8 @@ msgstr ""
"assistindo à sua conexão localmente não poderão acompanhar suas atividades "
"na Internet, incluindo os nomes e endereços dos sites que você visita."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -65,7 +70,8 @@ msgstr ""
"real de Internet (IP) e não saberão quem você é, a menos que você se "
"identifique explicitamente."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -74,22 +80,21 @@ msgstr ""
"suas \"impressões digitais\" identificando-a/o a partir das configurações do"
" seu navegador."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Por padrão, o Navegador Tor não mantém nenhum histórico de navegação. Os "
-"cookies são válidos apenas para uma única sessão (até que o Navegador Tor "
-"seja encerrado ou uma <a href=\"/managing-identities.html#new-"
-"identity\">Identidade Nova</a> seja solicitada)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Como Tor funciona"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -103,7 +108,8 @@ msgstr ""
"circuito (o \"relé de saÃda\") envia o tráfego para fora e para a Internet "
"pública."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -111,7 +117,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Como o "
"navegador Tor funciona\"/>"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -123,22 +130,22 @@ msgstr ""
"enquanto as três chaves representam camadas de criptografia entre aquela "
"pessoa e cada retransmissor."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "sobre"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Fazendo download"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Como fazer download do Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -153,7 +160,7 @@ msgstr ""
"connections.html\">HTTPS</a>, o que torna muito mais difÃcil para alguém "
"adulterar."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -164,12 +171,12 @@ msgstr ""
"por exemplo, ele pode estar bloqueado na sua rede. Se isso acontecer, você "
"pode usar um dos métodos de download alternativos listados abaixo."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -180,12 +187,12 @@ msgstr ""
"a versão mais recente do navegador Tor, hospedado em vários locais, como "
"Dropbox, Google Drive e GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "###### Para usar GetTor via e-mail:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -196,7 +203,7 @@ msgstr ""
"escrever somente â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ?? (sem aspas), de acordo com o "
"seu sistema operacional."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -213,12 +220,12 @@ msgstr ""
" você tenha de escolher entre um programa â??32-bitâ?? ou â??64-bitâ??, de acordo "
"com o modelo do computado que você estiver usando."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "###### Para usar GetTor via Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -229,12 +236,12 @@ msgstr ""
"envie uma Mensagem Direta para @get_tor contendo as palavras \"osx en\" "
"(você não precisa seguir essa conta)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "###### Para utilizar GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -244,22 +251,22 @@ msgstr ""
"Linux, envie uma mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx contendo as palavras "
"\"linux zh\"."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "baixando"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Executando o Navegador Tor pela primeira vez"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Saiba como usar o Navegador Tor pela primeira vez"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -270,19 +277,19 @@ msgstr ""
" da Rede Tor. Você poderá escolher entre conectar-se diretamente à rede Tor "
"ou configurar o Navegador Tor de acordo com a sua conexão."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Conectar"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -299,19 +306,19 @@ msgstr ""
"certo ponto, consulte a página <a href=\"/troubleshooting\">Como solucionar "
"problemas</a> para obter ajuda."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Configurar"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -322,7 +329,7 @@ msgstr ""
" é melhor selecionar esta opção. O Navegador Tor a/o guiará em uma série de "
"opções de configuração."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -339,7 +346,7 @@ msgstr ""
"â??Simâ??. A tela <a href=\"/circumvention\">Driblar a censura</a> será aberta "
"para que você configure um transportador plugável."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -354,27 +361,27 @@ msgstr ""
"Se possÃvel, consulte a pessoa responsável pela administração da sua rede. "
"Caso a sua conexão não use proxy, clique em â??Continuarâ??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Pontes"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -383,7 +390,7 @@ msgstr ""
"A maioria dos Transportadores Plugáveis, como obfs3 e obfs4, baseiam-se no "
"uso de retransmissores \"ponte\"."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -400,7 +407,7 @@ msgstr ""
"fácil para um adversário identificá-las. O uso combinado de pontes et de "
"transportadores plugáveis ajuda a disfarçar o fato de que você usa Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -411,12 +418,12 @@ msgstr ""
"censura, que não se baseiam em pontes. Você não precisa obter endereços de "
"pontes para usar esses transportadores."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Como obter endereços de pontes"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -425,13 +432,13 @@ msgstr ""
"Como os endereços de pontes não são públicos, você vai precisar solicitá-"
"los. Você tem duas opções:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -439,12 +446,12 @@ msgstr ""
"* Enviar um e-mail para bridges@xxxxxxxxxxxxxx, usando um endereço de e-mail"
" Gmail, Yahoo, ou Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Inserir endereços de pontes"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -453,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Assim que você tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário "
"inseri-los no Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -462,7 +469,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -470,21 +477,21 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -494,24 +501,24 @@ msgstr ""
"caso, por favor, use um dos métodos acima para obter mais endereços de "
"pontes e tente de novo."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Transportes plugáveis"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -524,12 +531,12 @@ msgstr ""
"Provedores de Serviço de Internet, ou outras autoridades, bloqueiam conexões"
" Ã rede Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Tipos de transportadores plugáveis"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -538,37 +545,37 @@ msgstr ""
"Atualmente, há seis transportadores plugáveis disponÃveis e outros estão "
"sendo desenvolvidos."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -581,22 +588,22 @@ msgstr ""
"substitua pelo obfs4 devido a seus diversos aperfeiçoamentos de segurança em"
" relação ao obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -608,12 +615,12 @@ msgstr ""
" Internet. Pontes obfs4 têm menos chances de serem bloqueadas do que pontes "
"obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -622,12 +629,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) mascara o tráfego do Tor, que aparece "
"como tráfego de rede comum (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -640,12 +647,12 @@ msgstr ""
"pareça que você utiliza Amazon; meek-azure, Microsoft; e meek-google faz "
"parecer que você está usando a pesquisa do Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -654,32 +661,32 @@ msgstr ""
"O Snowflake é um aperfeiçoamento do Flashproxy. Ele envia o seu tráfego "
"através do WebRTC, um protocolo P2P com NAT punching interno."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Driblar a censura"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -696,12 +703,12 @@ msgstr ""
"=\"/en-US/transports\">Transportadores Plugáveis</a> para saber mais sobre "
"os tipos de transportadores atualmente disponÃveis."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Usando transportes plugáveis"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -710,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Para usar transportadores plugáveis, clique em \"Configurar\" na janela do "
"Tor Launcher que aparece quando você começa a executar o Navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -721,7 +728,7 @@ msgstr ""
"Navegador Tor estiver em uso, clicando na cebola, perto da sua barra de "
"endereços. Selecione \"Parâmetros da rede Tor\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -730,12 +737,12 @@ msgstr ""
"Responda \"sim\" à questão sobre se o seu provedor de serviço de Internet "
"bloqueia conexões à rede Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -744,12 +751,12 @@ msgstr ""
"Clique em \"Conectar usando pontes fornecidas\". Atualmente, o Navegador Tor"
" possui seis opções de transportadores plugáveis para você escolher."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Qual transportador utilizar?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -762,7 +769,7 @@ msgstr ""
"US/transports\">Transportadores Plugáveis</a>) e a eficácia deles depende do"
" seu caso individual. "
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -773,7 +780,7 @@ msgstr ""
"você deve tentar diferentes transportes: obfs3, obfs4, fte, meek-azure e "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -786,23 +793,23 @@ msgstr ""
"=\"/en-US/bridges/\">Pontes</a> para saber mais sobre o que são pontes e "
"como obtê-las."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Como gerenciar identidades\t"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Saiba como lidar com informações de identificação pessoal no Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -817,7 +824,7 @@ msgstr ""
" das redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes "
"de associar a sua atividade entre os vários sites que você visita."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -832,12 +839,12 @@ msgstr ""
" inclui algumas funcionalidades adicionais para ajudar a controlar quais "
"informações podem ser associadas à sua identidade."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### A barra de URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -853,7 +860,7 @@ msgstr ""
" circuitos do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as conexões se "
"originam no seu navegador."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -866,19 +873,19 @@ msgstr ""
"navegar por diferentes páginas de um único website em abas ou janelas "
"separadas sem que haja perda de funcionalidade."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -890,12 +897,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Fazendo login através do Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -907,7 +914,7 @@ msgstr ""
"sentido usar Tor para visitar sites que requerem nomes, senhas ou outras "
"informacoes de identificacao."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -925,7 +932,7 @@ msgstr ""
" Tor também é útil se você estiver tentando se conectar a um site censurado "
"na sua rede."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -933,7 +940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ao entrar em um site usando Tor, tenha em vista alguns pontos importantes:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -943,7 +950,7 @@ msgstr ""
"para obter informacoes importantes sobre como tornar sua conexão segura ao "
"registrar-se em sites."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -961,29 +968,29 @@ msgstr ""
" recuperação de conta recomendado pelo site, ou contactar seus operadores e "
"explicar a situação. "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Como mudar identidades e circuitos"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Nova Identidade"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1001,12 +1008,12 @@ msgstr ""
"aviso de que todas atividades e downloads serão interrompidos. Então, leve "
"isso em conta antes de clicar em \"Nova Identidade\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "###### Novo circuito Tor para este site"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1024,29 +1031,29 @@ msgstr ""
"Tor. Esta opção não apaga nenhuma informação privada, não desvincula sua "
"atividade nem afeta suas conexões atuais a outros websites."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Serviços Onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Servicos acessÃveis somente com o uso do Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1056,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"serviços (como websites) que somente podem ser acessados através da rede "
"Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1065,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"Serviços onion oferecem uma série de vantagens em relação a serviços na rede"
" não-privada:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"* A localização de um serviço onion e o endereço de IP são ocultos, tornando"
" difÃcil para adversários censurará-lo ou identificarem seus operadores."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1085,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"ponta-a-ponta, então você não precisa se preocupar com <a href=\"/secure-"
"connections\">conectar-se por HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1098,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"que está se conectando ao lugar certo e que a conexão não está sendo "
"adulterada."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Como acessar um serviço onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1115,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"formato V3, 56) letras e números na maioria aleatórios, seguidos por "
"\".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1125,12 +1132,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Resolução de problemas"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1141,7 +1148,7 @@ msgstr ""
" de ter escrito corretamente o endereço onion de 16 caracteres: até mesmo um"
" pequeno erro impedirá que o Navegador Tor conecte-se ao site."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1152,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"tente novamente mais tarde. Pode ser que haja um problema temporário de "
"conexão ou os operadores do site podem tê-lo desativado sem aviso."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1163,22 +1170,22 @@ msgstr ""
"onion conectando-se ao <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">serviço "
"onion do DuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "serviços-onion"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Conexões Seguras"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Saiba como proteger os seus dados usando o Navegador Tor e HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1196,12 +1203,12 @@ msgstr ""
"conexão for criptografada, o endereço começará com â??https://â;?? ao invés de "
"â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1210,12 +1217,12 @@ msgstr ""
"A seguinte visualização mostra quais tipos de informações são visÃveis para "
"espiões com e sem o Navegador Tor e a criptografia HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1225,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"quando você usa o Tor. Esse botão ficará verde para indicar que o Tor está "
"ativo."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1235,7 +1242,7 @@ msgstr ""
" quando você usa HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS "
"está ativo."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1244,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"* Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são "
"expostos a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1253,92 +1260,92 @@ msgstr ""
"* Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são "
"expostos a observadores quando você não nenhuma das duas ferramentas. "
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Dados possivelmente visÃveis"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Site sendo visitado."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "usuária/o / senha"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificação."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "dados"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Dados sendo transmitidos."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "localização "
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1347,47 +1354,47 @@ msgstr ""
"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereco IP "
"público)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Barra de Segurança"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configurando segurança e usabilidade no Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1403,23 +1410,23 @@ msgstr ""
"você deve contrabalancar as suas necessidades de segurança e o grau de "
"usabilidade que você necessita."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Acessando a Barra de Segurança"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1427,23 +1434,23 @@ msgstr ""
"O \"Controle Deslizante de Segurança\" se localiza no menu \"Configurações "
"de Segurança\" do Torbutton."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### NÃveis de segurança"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1452,16 +1459,16 @@ msgstr ""
"Aumentar o nÃvel da Barra de Segurança desabilitará total ou parcialmente "
"alguns componentes do navegador para proteger contra possÃveis ataques."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Mais seguro"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1479,16 +1486,16 @@ msgstr ""
"sites; a maioria dos formatos de vÃdeo e áudio é desativado; algumas fontes "
"e Ãcones podem não ser exibidos corretamente."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Mais seguro"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1505,16 +1512,16 @@ msgstr ""
"imagens são desativados; Javascript é desativado como padrão em todos os "
"sites que não sejam <a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1523,24 +1530,24 @@ msgstr ""
"Nesse nÃvel, todas as funcionalidades de navegação são habilitadas. Esta é a"
" opção que garante mais usabilidade."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "slider de segurança"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Como atualizar o Navegador Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1551,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"obsoleta do programa, você se expõe a sérios defeitos de segurança, que "
"comprometem a sua privacidade e anonimidade. "
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1564,17 +1571,17 @@ msgstr ""
" amarelo, e você verá um indicação escrita de atualização quando o Navegador"
" Tor abrir. Você poderá atualizar Tor automática ou manualmente. "
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Como atualizar o Navegador Tor automaticamente"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1583,12 +1590,12 @@ msgstr ""
"Ao ver o alerta para atualizar o Navegador Tor, clique no Ãcone do "
"Torbutton. Em seguida, selecione â??Aplicar a Atualização do Navegador Torâ??. "
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1597,12 +1604,12 @@ msgstr ""
"Quando o Navegador Tor tiver acabado de procurar atualizações, clique no "
"botão \"Atualizar\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1611,12 +1618,12 @@ msgstr ""
"Espere a atualização ser baixada e instalada e depois reinicie o Navegador "
"Tor. Agora, você estará rodando a última versão."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Como atualizar o Navegador Tor manualmente"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1625,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Quando a você for requerida a atualização do Navegador Tor, termine a sessão"
" de navegação e feche o programa."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1636,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"(consulte a seção <a href='uninstalling'>Como desinstalar Tor</a> para "
"maiores informações)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1648,27 +1655,27 @@ msgstr ""
"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>, baixe uma cópia "
"da última versão do Navegador Tor e instale-a como antes."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, extensões e JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Como o Navegador Tor trata extensões, plugins e JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1686,7 +1693,7 @@ msgstr ""
" a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por padrão"
" no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1697,12 +1704,12 @@ msgstr ""
" vÃdeo que não utilizam Flash. Esses métodos podem ser compatÃveis com o "
"Navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1715,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"status. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
"segurança do navegador, o que pode levar a desanonimização."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1724,12 +1731,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1747,12 +1754,12 @@ msgstr ""
"configuração padrão do Tor Browser permite que todos os websites rodem "
"scripts no modo \"Padrão\"."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Extensões de Navegador"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1762,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"ou temas compatÃveis com Firefox também podem ser instalados no Navegador "
"Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1778,22 +1785,22 @@ msgstr ""
"desaconselhado instalar extensões adicionais e o Projeto Tor não oferecerá "
"suporte para essas configurações."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de Problemas"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "O que fazer se o Navegador Tor não funcionar"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1804,12 +1811,12 @@ msgstr ""
" após executar o programa e clicar no botão \"Connect\", se você estiver "
"usando-o pela primeira vez."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Correções rápidas"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1818,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Caso o Navegador Tor não se conecte, provavelmente haverá uma solução "
"simples a ser encontrada. Tente as seguintes:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1827,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"* O relógio de sistema do seu computador tem de ser configurado "
"corretamente. Caso contrário, o Tor nao conseguira se conectar. "
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1836,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"* Certifique-se de que um outro Navegador Tor não esteja já em "
"funcionamento. Se você não tiver certeza, reinicie o computador."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1847,12 +1854,12 @@ msgstr ""
"o funcionamento do Tor. Caso não saiba como proceder, consulte a "
"documentação do seu programa de antivÃrus. "
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Desative temporariamente o seu firewall."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1863,12 +1870,12 @@ msgstr ""
" vez de simplesmente sobrepor novos arquivos aos antigos, verifique que "
"estes sejam totalmente apagados."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### A sua conexão é censurada?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1880,12 +1887,12 @@ msgstr ""
"href=\"/circumvention\">Driblar a censura</a> para encontrar possÃveis "
"soluções. "
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Problemas conhecidos"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1898,18 +1905,18 @@ msgstr ""
"=\"/known-issues\">Problemas conhecidos</a> para ver se o problema que você "
"está encontrando já foi listado lá."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conhecidos"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1917,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"* Tor precisa que o seu relógio de sistema (e a sua zona horária) estejam "
"definidos corretamente."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1926,27 +1933,27 @@ msgstr ""
"* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor "
"e precisam ser desabilitados temporariamente:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1955,12 +1962,12 @@ msgstr ""
"* VÃdeos que requerem Adobe Flash não são disponÃveis. Flash foi "
"desabilitado por questões de segurança. "
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor não pode usar pontes se um proxy estiver configurado."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1970,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"notação garante que todos as compilações do programa sejam reproduzÃveis com"
" exatidão."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1983,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"\"Run executable text files when they are opened\" como \"Ask every time\", "
"em seguida encerre o diálogo."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1992,12 +1999,12 @@ msgstr ""
"* O Navegador Tor também pode ser iniciado a partir da linha de comando, "
"executando o seguinte comando no diretório do Navegador Tor:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2007,24 +2014,24 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">não é anônimo quando quando conecta-se"
" via Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstalando"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Como remover o Navegador Tor do seu sistema"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2035,12 +2042,12 @@ msgstr ""
"seu computador. Desinstalar o Navegador Tor não afetará em nada o seu "
"programa de sistema ou as suas configurações."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2053,17 +2060,17 @@ msgstr ""
"mas, se você estiver usando o Navegador Tor em Inglês, a pasta é nomeada "
"\"tor-browser_en-US\" ."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Apague a pasta do Navegador Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Limpe a lixeira"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2071,17 +2078,17 @@ msgstr ""
"Note que o serviço padrão de \"Desinstalação\" do seu sistema operacional "
"não é utilizado."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Tornando-se um tradutor Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Tornando-se um tradutor para o Projeto Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2096,12 +2103,12 @@ msgstr ""
"que facilita nossas traduções. Abaixo está um resumo de como se inscrever e "
"começar."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Registrando-se no Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2110,17 +2117,17 @@ msgstr ""
"* Dirija-se à <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro "
"no Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "Entre com suas informações nos campos e clique no botão \"inscrever-se\":"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2129,19 +2136,19 @@ msgstr ""
"* Preencha a próxima página com o seu nome e selecione \"Localização\" e "
"\"Tradutor\" nos menus de listagem:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Na próxima página, selecione 'Participar de um projeto existente' e "
"continue."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2150,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"* Na próxima página, selecione os idiomas que você fala a partir do menu "
"suspenso e continue."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2160,17 +2167,17 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor Transifex "
"</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Clique no botão \"Junte-se a nós\" no canto direito."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
@@ -2178,24 +2185,24 @@ msgstr ""
"* Selecione o idioma que você gostaria de traduzir a partir do menu "
"suspenso:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
"* Uma notificação será exibida na parte superior da página da seguinte "
"maneira:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2209,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Transifex</a> quando estiver pronto para começar. Muito obrigado pelo seu "
"interesse em ajudar o projeto!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2250,10 +2257,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tor Project | Manual do Navegador Tor"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logotipo do Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Baixe o Tor Browser"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 3beb08fe9..736963be6 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Ð?ак мÑ? можем вам помоÑ?Ñ??"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Ð? бÑ?аÑ?зеÑ?е Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"УзнайÑ?е, Ñ?Ñ?о можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ? Tor, Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ? "
"конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и анонимноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? Tor иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?и конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и "
"анонимноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?еÑ?и Tor имееÑ? два оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
"подклÑ?Ñ?ениÑ?ми, не Ñ?могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ледиÑ?Ñ? ни Ð?аÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?-акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?, ни названиÑ? "
"и адÑ?еÑ?а веб-Ñ?айÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ð?Ñ? поÑ?еÑ?али."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -61,7 +66,8 @@ msgstr ""
"Ñ?оединение, Tor Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ? ваÑ? Ñ?еалÑ?нÑ?й (IP) адÑ?еÑ?, заменив его на адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?и "
"Tor."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -70,22 +76,21 @@ msgstr ""
"Ñ?айÑ?ами оÑ?пеÑ?аÑ?ка бÑ?аÑ?зеÑ?а или иденÑ?иÑ?икаÑ?ии ваÑ? на оÑ?нове конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии "
"бÑ?аÑ?зеÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Ð?знаÑ?алÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor Browser не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ений Ñ?айÑ?ов. "
-"Cookies Ñ?ак-же Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ии ( пока не закÑ?оеÑ?е Tor Browser"
-" или <a href=\"managing-identities#new-identity\">Ð?е Ñ?мениÑ?е лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и "
-"Tor</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Ð?ак Ñ?абоÑ?аеÑ? Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,13 +104,15 @@ msgstr ""
"Ñ?поÑ?обом. Ð?оÑ?ле поÑ?ледней подменÑ? Ñ?епоÑ?ки Ñ?оединений (назÑ?ваÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? вÑ?Ñ?однÑ?м "
"Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом), ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й инÑ?еÑ?неÑ?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -117,22 +124,22 @@ msgstr ""
"Ñ?еÑ?и Tor, в Ñ?о вÑ?емÑ? как Ñ?Ñ?и клÑ?Ñ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? междÑ? "
"полÑ?зоваÑ?елем и каждÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "Ð? наÑ?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Ð?ак Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -147,7 +154,7 @@ msgstr ""
"connections.html\">HTTPS</a>, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ложнÑ?еÑ? пеÑ?еÑ?ваÑ? ваÑ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика "
"Ñ?Ñ?оÑ?онними полÑ?зоваÑ?елÑ?ми. "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -159,12 +166,12 @@ msgstr ""
"Ñ?лÑ?Ñ?ае можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один из алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов загÑ?Ñ?зки, "
"пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?Ñ? ниже."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -175,12 +182,12 @@ msgstr ""
"Tor Browser, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азмеÑ?Ñ?н на Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?аÑ?, Ñ?акиÑ? как Dropbox, "
"Google Ð?иÑ?к и GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### ЧÑ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез e-mail:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -191,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Ñ?еле Ñ?ообÑ?ениÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о напиÑ?иÑ?е \"windows\", \"osx\" или \"linux\" (без "
"кавÑ?Ñ?ек) в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? ваÑ?ей опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -207,12 +214,12 @@ msgstr ""
"бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едложено вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? \"32-bit\" или \"64-bit\" веÑ?Ñ?иÑ?: Ñ?Ñ?о завиÑ?иÑ? оÑ? "
"модели иÑ?полÑ?зÑ?емого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? GetTor Ñ?еÑ?ез Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -223,13 +230,13 @@ msgstr ""
"оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение длÑ? @get_tor Ñ?о Ñ?ловами «osx ru» (пÑ?и Ñ?Ñ?ом подпиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
" на аккаÑ?нÑ? не нÑ?жно)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
"##### Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? GetTor Ñ?еÑ?ез Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM,и Ñ?.д.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -238,22 +245,22 @@ msgstr ""
"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ком Ñ?зÑ?ке длÑ? Linux, "
"оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ?о Ñ?ловами «linux ru»."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "загÑ?Ñ?зка"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к Tor Browser в пеÑ?вÑ?й Ñ?аз"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "УзнайÑ?е как иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Browser впеÑ?вÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -264,19 +271,19 @@ msgstr ""
"Ñ?можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мого подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и Tor, либо наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? "
"Tor Browser длÑ? ваÑ?его Ñ?оединениÑ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -293,19 +300,19 @@ msgstr ""
"Ñ?о Ñ?оÑ?ке, Ñ?о обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <a href=\"/troubleshooting\">Ñ?еÑ?ениÑ? "
"пÑ?облем</a>, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? по Ñ?еÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?облемÑ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -315,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вам извеÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о ваÑ?е подклÑ?Ñ?ение подвеÑ?жено Ñ?ензÑ?Ñ?е или пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? "
"Ñ?еÑ?ез пÑ?окÑ?и, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?. Ð?Ñ? пÑ?ойдеÑ?е Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?д наÑ?Ñ?Ñ?оек."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -332,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ? попадеÑ?е в окно наÑ?Ñ?Ñ?ойки подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов длÑ? <a "
"href=\"/circumvention\">обÑ?ода блокиÑ?овок</a>."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -347,27 +354,27 @@ msgstr ""
" ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?о возможноÑ?Ñ?и попÑ?оÑ?иÑ?е ваÑ?его Ñ?иÑ?Ñ?емного админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а "
"помоÑ?Ñ? вам. Ð?Ñ?ли пÑ?окÑ?и не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е \"Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к-Tor-Browser-в-пеÑ?вÑ?й-Ñ?аз"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -376,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Pluggable Transports, Ñ?акие как obfs3 и obfs4, полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
"иÑ?полÑ?зование «моÑ?Ñ?овÑ?Ñ?» Ñ?еле."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -393,7 +400,7 @@ msgstr ""
"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зование моÑ?Ñ?ов в Ñ?оÑ?еÑ?ании Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?ми "
"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами помогаеÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -404,12 +411,12 @@ msgstr ""
"пÑ?оÑ?ив Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на моÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ам не нÑ?жно полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а"
" моÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Ð?олÑ?Ñ?ение адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -418,25 +425,25 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?блиÑ?нÑ?ми, нÑ?жно запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? иÑ? "
"Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. У ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? два ваÑ?ианÑ?а:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е https://bridges.torproject.org/ и Ñ?ледÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м, или"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Ð?ведиÑ?е адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -445,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е неÑ?колÑ?ко адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов, необÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и иÑ? в"
" Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -454,7 +461,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -462,21 +469,21 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -486,24 +493,24 @@ msgstr ""
"недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? болÑ?Ñ?его колиÑ?еÑ?Ñ?ва адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?а иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е один"
" из пÑ?иведеннÑ?Ñ? вÑ?Ñ?е меÑ?одов и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -516,12 +523,12 @@ msgstr ""
" когда пÑ?овайдеÑ? Ñ?Ñ?лÑ?г Ð?нÑ?еÑ?неÑ? или дÑ?Ñ?гое лиÑ?о акÑ?ивно блокиÑ?Ñ?еÑ? "
"подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Типа подклÑ?Ñ?аемого Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -530,37 +537,37 @@ msgstr ""
"Ð?а даннÑ?й моменÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов подклÑ?Ñ?аемого Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а, но еÑ?е "
"болÑ?Ñ?е наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азÑ?абоÑ?ке."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -572,22 +579,22 @@ msgstr ""
"вмеÑ?Ñ?о него Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? obfs4, коÑ?оÑ?Ñ?й неÑ?колÑ?ко лÑ?Ñ?Ñ?е в "
"оÑ?ноÑ?ении безопаÑ?ноÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -598,12 +605,12 @@ msgstr ""
"Ñ?ензоÑ?ам найÑ?и моÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ем Ñ?каниÑ?ованиÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипа obfs4 Ñ?ложнее "
"заблокиÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?ем моÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипа obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -612,12 +619,12 @@ msgstr ""
"FTE (пеÑ?едаÑ?Ñ?ее Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ование) маÑ?киÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor под видом обÑ?Ñ?ного "
"веб-Ñ?Ñ?аÑ?ика (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -631,12 +638,12 @@ msgstr ""
"веб-Ñ?айÑ? Microsoft, а meek-google делаеÑ? вид, как бÑ?дÑ?о вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? "
"поиÑ?ком Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Снежинка"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -645,32 +652,32 @@ msgstr ""
"Snowflake Ñ?Ñ?о Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Flashproxy. Ð?н пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез "
"WebRTC, деÑ?енÑ?Ñ?ализованÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?м обÑ?одом NAT."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Ð?бÑ?од"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?еÑ?Ñ? Tor заблокиÑ?ована"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -687,12 +694,12 @@ msgstr ""
"Transports».</a> Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ипаÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в "
"наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Pluggable Transports."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Ð?Ñ?полÑ?зование подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -701,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов, нажмиÑ?е кнопкÑ? «Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка» в "
"окне запÑ?Ñ?ка Tor, коÑ?оÑ?ое поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -712,7 +719,7 @@ msgstr ""
"нажав на зеленÑ?Ñ? лÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ? адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?окой и вÑ?бÑ?ав «Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и "
"Tor»."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -720,12 +727,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е «Ð?а», еÑ?ли ваÑ? инÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? блокиÑ?Ñ?еÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -734,12 +741,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е «Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авленнÑ?ми моÑ?Ñ?ами». Tor Browser в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее "
"вÑ?емÑ? имееÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов подклÑ?Ñ?ениÑ? на вÑ?боÑ?."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Ð?акой Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -752,7 +759,7 @@ msgstr ""
"US/transports\">подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов</a>), и иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? завиÑ?иÑ? оÑ?"
" конкÑ?еÑ?нÑ?Ñ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?в."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -763,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Ñ?ледÑ?еÑ? попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?: obfs3, obfs4, fte, meek-azure и "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -776,22 +783,22 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? - <a href=\"/en-US/bridges/\">Bridges</a>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, "
"какие бÑ?ваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? и как иÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "Ð?бÑ?од"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "УпÑ?авление лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr "УзнайÑ?е, как Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией в Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -806,7 +813,7 @@ msgstr ""
"и Ñ?екламÑ? - вÑ?е они могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? ваÑ?ими дейÑ?Ñ?виÑ?ми на Ñ?азнÑ?Ñ?"
" Ñ?айÑ?аÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -821,12 +828,12 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Tor Browser даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?о, какаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ивÑ?зана к ваÑ?ей лиÑ?ноÑ?Ñ?и."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Ð?дÑ?еÑ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -841,7 +848,7 @@ msgstr ""
"подклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к немÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?азнÑ?е Ñ?епоÑ?ки Tor, Ñ?ак Ñ?Ñ?о наблÑ?даÑ?ели не бÑ?дÑ?Ñ? "
"знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о оба подклÑ?Ñ?ениÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ? из ваÑ?его бÑ?аÑ?зеÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -853,19 +860,19 @@ msgstr ""
" однÑ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? можеÑ?е Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? одного Ñ?айÑ?а в"
" Ñ?азнÑ?Ñ? вкладкаÑ? или окнаÑ? без поÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?и."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -877,12 +884,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Ð?Ñ?од Ñ?еÑ?ез Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -894,7 +901,7 @@ msgstr ""
" Tor длÑ? веб-Ñ?айÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? имена полÑ?зоваÑ?елей, паÑ?оли или дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -913,7 +920,7 @@ msgstr ""
"иÑ?полÑ?зованием Tor Browser Ñ?акже полезна, еÑ?ли веб-Ñ?айÑ?, к коÑ?оÑ?омÑ? вÑ? "
"пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, запÑ?еÑ?ен в ваÑ?ей Ñ?еÑ?и."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -922,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Ð?огда вÑ? авÑ?оÑ?изÑ?еÑ?еÑ?Ñ? на веб-Ñ?айÑ?е, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Tor, еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко моменÑ?ов,"
" коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? должнÑ? имеÑ?Ñ? в видÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -932,7 +939,7 @@ msgstr ""
"подклÑ?Ñ?ениÑ?»</a> длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? важной инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?ом, как заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?е "
"Ñ?оединение пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -950,29 +957,29 @@ msgstr ""
"Ñ?екомендованной конкÑ?еÑ?нÑ?м Ñ?айÑ?ом пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?ой воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и, "
"или Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?ами и обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Ð?зменение лиÑ?ноÑ?Ñ?ей и Ñ?епоÑ?ек"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -989,12 +996,12 @@ msgstr ""
"вÑ?е загÑ?Ñ?зки бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановленÑ? пÑ?и Ñ?оздании \"Ð?овой лиÑ?ноÑ?Ñ?и\". Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? "
"пÑ?едÑ?пÑ?едиÑ? ваÑ? об Ñ?Ñ?ом."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого cайÑ?а"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1012,29 +1019,29 @@ msgstr ""
"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ?, когда иÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ÐÑ?а опÑ?иÑ? не Ñ?далÑ?еÑ? "
"лиÑ?нÑ?е даннÑ?е и не влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ? к дÑ?Ñ?гим Ñ?айÑ?ам."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "УпÑ?авление-лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "СлÑ?жбÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ? иÑ?полÑ?зованием Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1043,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"\"Ð?Ñ?ковÑ?е\" Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? (извеÑ?Ñ?нÑ?е Ñ?анÑ?Ñ?е как Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?) - Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? "
"(напÑ?имеÑ?, веб-Ñ?айÑ?Ñ?), коÑ?оÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ковÑ?е Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?ми "
"Ñ?еÑ?виÑ?ами в непÑ?иваÑ?ной Ñ?еÑ?и:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"* Ð?еÑ?Ñ?оположение и IP адÑ?еÑ? лÑ?кового Ñ?еÑ?виÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, делаÑ? Ñ?ложнÑ?м длÑ? "
"злоÑ?мÑ?Ñ?ленников блокиÑ?овкÑ? или иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? его опеÑ?аÑ?оÑ?ов."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1072,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"Ñ?квозномÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вам не нÑ?жно беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? о <a href=\"secure-"
"connections\">подклÑ?Ñ?ении Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1085,12 +1092,12 @@ msgstr ""
"обеÑ?пеÑ?иваеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? он подклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? к пÑ?авилÑ?номÑ? Ñ?аÑ?положениÑ? и Ñ?Ñ?о "
"подклÑ?Ñ?ение не подделано."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Ð?ак полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1102,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"из 16 (в Ñ?оÑ?маÑ?е V3 â?? из 56-и) в оÑ?новном Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? бÑ?кв и Ñ?иÑ?Ñ?, "
"оканÑ?иваÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? \".onion\"."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1117,12 +1124,12 @@ msgstr ""
"еÑ?ли вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п к веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?околом https или .onion Ñ?айÑ?ом, "
"он покажеÑ? знаÑ?ок зеленого лÑ?ка и виÑ?Ñ?Ñ?ий замок."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### УÑ?Ñ?Ñ?анение неполадок"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1133,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?о введен пÑ?авилÑ?нÑ?й onion-адÑ?еÑ?: даже неболÑ?Ñ?аÑ? оÑ?ибка не даÑ?Ñ? Tor Browser"
" подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?айÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"попÑ?обÑ?йÑ?е позже. ÐÑ?о могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменнÑ?е пÑ?облемÑ? Ñ? подклÑ?Ñ?ением, либо "
"опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?айÑ?а могÑ?Ñ? вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его без пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1155,22 +1162,22 @@ msgstr ""
"подклÑ?Ñ?ивÑ?иÑ?Ñ? к <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">лÑ?ковомÑ? Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? "
"DuckDuckGo</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "Onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?е Ñ?оединениÑ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Узнай как заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?вои даннÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? ТоÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а и HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1187,12 +1194,12 @@ msgstr ""
"пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о в Ñ?Ñ?Ñ?оке URL: еÑ?ли ваÑ?е Ñ?оединение заÑ?иÑ?Ñ?овано, адÑ?еÑ? наÑ?неÑ?Ñ?Ñ?"
" Ñ? «https: //», а еÑ?ли неÑ?, Ñ?о Ñ? «http: //»."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1201,12 +1208,12 @@ msgstr ""
"СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? визÑ?ализаÑ?иÑ? показÑ?ваеÑ?, какие Ñ?ведениÑ? виднÑ? длÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваниÑ? "
"без Tor Browser и HTTPS-Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1216,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"иÑ?полÑ?зовании Tor. Ð?нопка загоÑ?иÑ?Ñ?Ñ? зеленÑ?м Ñ?веÑ?ом, показÑ?ваÑ?, Ñ?Ñ?о Tor "
"вклÑ?Ñ?ен."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1226,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"иÑ?полÑ?зовании HTTPS. Ð?нопка загоÑ?иÑ?Ñ?Ñ? зеленÑ?м Ñ?веÑ?ом, показÑ?ваÑ?, Ñ?Ñ?о HTTPS "
"вклÑ?Ñ?ен."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1235,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"* Ð?огда обе кнопки зеленÑ?е, вÑ? видиÑ?е даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? наблÑ?даÑ?елÑ?м, "
"когда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е оба инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1244,92 +1251,92 @@ msgstr ""
"* Ð?огда обе кнопки Ñ?еÑ?Ñ?е, вÑ? видиÑ?е даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е виднÑ? наблÑ?даÑ?елÑ?м, "
"когда вÑ? не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е какой-либо инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Ð?оÑ?енÑ?иалÑ?но видимÑ?е даннÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "СайÑ? поÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "логин/паÑ?олÑ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Ð?огин и паÑ?олÑ? иÑ?полÑ?зованÑ? длÑ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "даннÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Ð?аннÑ?е пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "меÑ?Ñ?оположение"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1338,47 +1345,47 @@ msgstr ""
"СеÑ?евое Ñ?аÑ?положение компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емого длÑ? поÑ?еÑ?ениÑ? веб-Ñ?айÑ?а "
"(пÑ?блиÑ?нÑ?й IP адÑ?еÑ?)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? TOR или неÑ?."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?е-Ñ?оединениÑ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Tor Browser длÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и и Ñ?добÑ?Ñ?ва иÑ?полÑ?зованиÑ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1394,23 +1401,23 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ам Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ? должнÑ? взвеÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?и поÑ?Ñ?ебноÑ?Ñ?и в "
"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? Ñ?добÑ?Ñ?вом иÑ?полÑ?зованиÑ?, коÑ?оÑ?ое вам Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Slider безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
@@ -1418,23 +1425,23 @@ msgstr ""
"Ð?олзÑ?нок Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?Ñ?овнем безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?положен в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? "
"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и и конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?и Torbutton."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### УÑ?овни безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1443,16 +1450,16 @@ msgstr ""
"УвелиÑ?ение Ñ?Ñ?овнÑ? в пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?еле безопаÑ?ноÑ?Ñ?и оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или "
"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но опÑ?еделеннÑ?е возможноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?иÑ?аÑ?Ñ? оÑ? возможнÑ?Ñ? аÑ?ак."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Ð?аиболее безопаÑ?нÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1470,16 +1477,16 @@ msgstr ""
" болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во видео и аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?ов; некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? и знаÑ?ки могÑ?Ñ? "
"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Ð?олее безопаÑ?нÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1496,16 +1503,16 @@ msgstr ""
"изобÑ?ажений; JavaScript оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? на вÑ?еÑ? не <a href"
"=\"secure-connections\">HTTPS</a> Ñ?айÑ?аÑ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1513,24 +1520,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?а Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?овне вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии бÑ?аÑ?зеÑ?а вклÑ?Ñ?енÑ?. ÐÑ?о Ñ?амаÑ? Ñ?добнаÑ? опÑ?иÑ?."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?-безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Ð?бновление"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Ð?ак обновиÑ?Ñ? Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1542,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Ñ?еÑ?Ñ?езнÑ?ми недоÑ?Ñ?аÑ?ками безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?авÑ?Ñ? под Ñ?гÑ?озÑ? ваÑ?Ñ? "
"конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и анонимноÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1555,17 +1562,17 @@ msgstr ""
"индикаÑ?оÑ? гоÑ?овноÑ?Ñ?и обновлениÑ?, когда оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser. Ð?Ñ? можеÑ?е "
"обновиÑ?Ñ? его авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки или вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Ð?бновление Tor Browser авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1574,12 +1581,12 @@ msgstr ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1588,12 +1595,12 @@ msgstr ""
"Ð?огда бÑ?аÑ?зеÑ? Tor пÑ?овеÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? обновлениÑ?, нажмиÑ?е на кнопкÑ? "
"\"Ð?бновиÑ?Ñ?\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1602,12 +1609,12 @@ msgstr ""
"Ð?ождиÑ?еÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?ениÑ? загÑ?Ñ?зки и Ñ?Ñ?Ñ?ановки обновлениÑ?, заÑ?ем пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
"Tor. Ð?Ñ?деÑ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?амой Ñ?вежей веÑ?Ñ?ией, ваÑ? Ð?ÐÐ?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Ð?бновление Tor Browser вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1616,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Ð?огда вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено обновиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ? Tor, завеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?еанÑ? и закÑ?ойÑ?е "
"пÑ?огÑ?аммÑ?."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1627,7 +1634,7 @@ msgstr ""
" (Shift+Del) (Ñ?м. <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> длÑ? доп. "
"инÑ?оÑ?маÑ?ии)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1639,27 +1646,27 @@ msgstr ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> и загÑ?Ñ?зиÑ?е "
"поÑ?лÑ?днÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser, а заÑ?ем Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е его как Ñ?анÑ?Ñ?е."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "Ð?бновление"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?Ñ?ойки, дополнениÑ? и JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Ð?ак Tor Browser обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? надÑ?Ñ?Ñ?ойки и JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1676,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"опеÑ?аÑ?оÑ?ам веб-Ñ?айÑ?а или внеÑ?немÑ? наблÑ?даÑ?елÑ?. Ð?о Ñ?Ñ?ой пÑ?иÑ?ине Flash "
"оÑ?клÑ?Ñ?ен по Ñ?молÑ?аниÑ? в Tor Browser, и вклÑ?Ñ?ение его не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1687,12 +1694,12 @@ msgstr ""
"доÑ?Ñ?авки видео, коÑ?оÑ?Ñ?е не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Flash. ÐÑ?и меÑ?одÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ? Ñ? Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1705,7 +1712,7 @@ msgstr ""
" вÑ?емени. Ð? Ñ?ожалениÑ?, JavaScript Ñ?акже можеÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?Ñ?Ñ? аÑ?аки на "
"безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а, Ñ?Ñ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к деанонимизаÑ?ии."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1714,12 +1721,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1737,12 +1744,12 @@ msgstr ""
" Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ам оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ?м обÑ?азом, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но Tor Browser "
"Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ? вÑ?ем Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ам иÑ?полÑ?знÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Ð?ополнениÑ?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1751,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser базиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на Firefox и лÑ?бÑ?е дополнениÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а или Ñ?емÑ?, "
"Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?е Ñ? Firefox, Ñ?акже могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? в Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1768,22 +1775,22 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е надÑ?Ñ?Ñ?ойки, поддеÑ?жкÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? не "
"пÑ?едлагаеÑ? Tor Project."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?анение неполадок"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ?, еÑ?ли Tor Browser не Ñ?абоÑ?аеÑ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1794,12 +1801,12 @@ msgstr ""
"запÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?аммÑ? и Ñ?елкнÑ?Ñ?Ñ? по кнопке «Connect», еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е его в "
"пеÑ?вÑ?й Ñ?аз."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е иÑ?пÑ?авлениÑ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1808,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Tor Browser не подклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?ое Ñ?еÑ?ение. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е "
"вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие дейÑ?Ñ?виÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1817,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"* СиÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ? Ð?аÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а должно бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?авлено пÑ?авилÑ?но, инаÑ?е "
"Tor не Ñ?можеÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к СеÑ?и."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1826,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"* УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гой Tor Browser не запÑ?Ñ?ен. Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о Tor "
"Browser Ñ?абоÑ?аеÑ?, пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1837,12 +1844,12 @@ msgstr ""
"запÑ?Ñ?кÑ? Tor. Ð?Ñ?ли вÑ? не знаеÑ?е, как Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, вам можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"обÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к докÑ?менÑ?аÑ?ии по анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?номÑ? пÑ?огÑ?аммномÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Ð?Ñ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1853,12 +1860,12 @@ msgstr ""
"пеÑ?езапиÑ?иÑ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?айлÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor, а Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о они бÑ?ли "
"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?даленÑ? пеÑ?ед Ñ?Ñ?Ñ?ановкой."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Ð?аÑ?е инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?оединение Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1869,12 +1876,12 @@ msgstr ""
"подвеÑ?гаÑ?Ñ? Ñ?ензÑ?Ñ?е подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и Tor. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <a "
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> длÑ? возможнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ений."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?облемÑ?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1887,18 +1894,18 @@ msgstr ""
"issues\">Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?облемÑ?</a>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?ам пÑ?облема, Ñ? "
"коÑ?оÑ?ой вÑ? Ñ?Ñ?олкнÑ?лиÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?анение-неполадок"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?облемÑ?"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1906,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"* Ð?лÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Tor надо пÑ?авилÑ?но вÑ?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? вÑ?емÑ? на Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?аÑ? и Ñ?аÑ?овой"
" поÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1915,27 +1922,27 @@ msgstr ""
"* Ð?звеÑ?Ñ?нÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аи, когда нижепеÑ?еÑ?иÑ?ленное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение меÑ?ало "
"Ñ?абоÑ?е Tor. Ð?озможно, его пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus длÑ? Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1944,12 +1951,12 @@ msgstr ""
"* Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? видео-Ñ?олики, коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Adobe Flash. Flash оÑ?клÑ?Ñ?или из"
" Ñ?ообÑ?ажений безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor не можеÑ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? моÑ?Ñ?ом, еÑ?ли вклÑ?Ñ?ен пÑ?окÑ?и."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1958,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"* Ð?а пакеÑ?е Tor-бÑ?аÑ?зеÑ?а пÑ?оÑ?Ñ?авлена даÑ?а 1 Ñ?нваÑ?Ñ? 2000 года, 00:00:00 UTC. "
"ÐÑ?о Ñ?делано длÑ? полной воÑ?пÑ?оизводимоÑ?Ñ?и Ñ?боÑ?ки пÑ?огÑ?аммÑ?."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1971,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?авиÑ?е знаÑ?ение \"Run executable text files when they are opened\" в "
"\"Ask every time\" и Ñ?елкниÑ?е OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1980,12 +1987,12 @@ msgstr ""
"* Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? можно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки пÑ?и помоÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей "
"командÑ?, запÑ?Ñ?енной из папки Tor-бÑ?аÑ?зеÑ?а:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -1995,24 +2002,24 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">не позволÑ?еÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анонимнÑ?м в "
"Ñ?еÑ?и Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "Удаление"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Удаление"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Ð?ак Ñ?далиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ? Tor из Ð?аÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2023,12 +2030,12 @@ msgstr ""
" наÑ?Ñ?Ñ?ойки на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е. Удаление Tor Browser Ñ?акже не повлиÑ?еÑ? на "
"пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение или наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? Tor Browser из ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2041,17 +2048,17 @@ msgstr ""
"по Ñ?молÑ?аниÑ?, однако папка бÑ?деÑ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «tor-browser_en-US», еÑ?ли вÑ? "
"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е англоÑ?зÑ?Ñ?нÑ?й Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. УдалиÑ?е папкÑ? Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ð?оÑ?зинÑ?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2059,17 +2066,17 @@ msgstr ""
"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?илиÑ?а \"Ð?еинÑ?Ñ?аллÑ?Ñ?иÑ?\" не "
"задейÑ?Ñ?вÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ?иком Tor"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "СÑ?ановление пеÑ?еводÑ?иком Tor Project"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2084,12 +2091,12 @@ msgstr ""
"коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?пÑ?оÑ?аеÑ? Ñ?оздание и поддеÑ?жкÑ? пеÑ?еводов. Ð?иже пÑ?иводиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?кое "
"опиÑ?ание Ñ?ого, Ñ?Ñ?о и как Ñ?делаÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### РегиÑ?Ñ?Ñ?иаÑ?иÑ? на Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2098,17 +2105,17 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?ейдиÑ?е на <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
"Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии</a> Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?вои даннÑ?е в полÑ? и нажмиÑ?е кнопкÑ? 'Ð?аÑ?ениÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?':"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2117,19 +2124,19 @@ msgstr ""
"* Ð?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е введиÑ?е Ñ?воÑ? имÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е в Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ?Ñ? менÑ? "
"\"Ð?окализаÑ?иÑ?\" и \"Ð?еÑ?еводÑ?ик\":"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Ð?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е вÑ?беÑ?иÑ?е 'Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? пÑ?оекÑ?Ñ?' и "
"пÑ?одолжайÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2138,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"* Ð?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е в Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ?Ñ? менÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?ки, на коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? "
"говоÑ?иÑ?е, и пÑ?одолжайÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2148,39 +2155,39 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Tor на "
"Transifex</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Ð?ажмиÑ?е Ñ?инÑ?Ñ? кнопкÑ? 'Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к команде' Ñ?пÑ?ава:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?к из вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его менÑ? на коÑ?оÑ?ом вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?еводиÑ?Ñ?:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
"* Уведомление Ñ?епеÑ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, как Ñ?Ñ?о:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2194,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"Transifex</a>, когда бÑ?деÑ?е гоÑ?овÑ? наÑ?аÑ?Ñ? пеÑ?евод. СпаÑ?ибо за желание помоÑ?Ñ?"
" пÑ?оекÑ?Ñ?!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?-пеÑ?еводÑ?иком-Tor"
@@ -2235,10 +2242,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "СÑ?ановление пеÑ?еводÑ?иком Tor Project"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Ð?огоÑ?ип Tor"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? Tor"
diff --git a/contents+sv.po b/contents+sv.po
index 1f6ec5803..ad219b665 100644
--- a/contents+sv.po
+++ b/contents+sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Om Tor-webbläsare"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Ta reda på vad Tor-webbläsaren kan göra för att skydda din integritet och "
"anonymitet"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,14 +43,16 @@ msgstr ""
"Tor webbläsare använder Tor nätverket för att skydda din integritet och din "
"anonymitet. Tor nätverk har två huvudsakliga egenskaper:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -55,7 +60,8 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -64,18 +70,21 @@ msgstr ""
"\"fingeravtryck\" eller identifiera dig baserat på din "
"webbläsarkonfiguration."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -84,13 +93,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -102,22 +113,22 @@ msgstr ""
" knapparna representerar lagren av kryptering mellan användaren och varje "
"relä."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Hur du laddar ner Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -127,7 +138,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -138,12 +149,12 @@ msgstr ""
"webbplatsen. Det kan till exempel vara blockerat på ditt nätverk. Om det "
"händer kan du använda en av de alternativa hämtningsmetoderna nedan."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -154,12 +165,12 @@ msgstr ""
"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika "
"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -170,7 +181,7 @@ msgstr ""
"meddelandetexten \"winows\", \"osx\" eller \"linux\" (ta inte med "
"citattecken) beroende på ditt val av operativsystem."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -187,12 +198,12 @@ msgstr ""
"\"64-bitars\" programvara: detta beror på vilken modell av datorn du "
"använder."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -203,12 +214,12 @@ msgstr ""
" direktmeddelande till @get_tor med orden \"osx en\" i det (du behöver inte "
"följa kontot)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -217,22 +228,22 @@ msgstr ""
"För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka "
"ett meddelande till gettor@xxxxxxxxxxxxxx med orden \"linux zh\" i det."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Laddar ner"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Att använda Tor för första gången"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Lär dig använda Tor för första gången"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -243,19 +254,19 @@ msgstr ""
"Settings. Detta ger dig möjlighet att ansluta direkt till Tor-nätverket "
"eller konfigurera Tor Browser för din anslutning."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -266,19 +277,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -289,7 +300,7 @@ msgstr ""
"välja det här alternativet. Tor Browser tar dig igenom en rad "
"konfigurationsalternativ."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -300,7 +311,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -315,34 +326,34 @@ msgstr ""
" Om möjligt, fråga din nätverksadministratör för vägledning. Om din "
"anslutning inte använder en proxy, klicka på \"Fortsätt\"."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Broar"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -353,7 +364,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -364,12 +375,12 @@ msgstr ""
" inte bygger på broar. Du behöver inte få broadresser för att kunna använda "
"dessa transporter."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -378,31 +389,31 @@ msgstr ""
"Eftersom bryggadresser inte är offentliga, måste du begära dem själv. Du har"
" två alternativ:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr "När du har fått några broadresser, måste du ange dem i Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -411,7 +422,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -419,45 +430,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -470,12 +481,12 @@ msgstr ""
"Internetleverantör eller annan myndighet aktivt blockerar anslutningar till "
"Tor-nätverket."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -484,37 +495,37 @@ msgstr ""
"För närvarande finns sex pluggbara transporter tillgängliga, men fler "
"utvecklas."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -526,22 +537,22 @@ msgstr ""
"rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera "
"säkerhetsförbättringar över obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -552,12 +563,12 @@ msgstr ""
"censorer från att hitta broar via Internet-skanning. obfs4-bryggor är mindre"
" benägna att blockeras än obfs3-broar."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -566,12 +577,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-omvandlingskryptering) döljer Tor-trafik som vanlig webb (HTTP) "
"trafik."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -585,12 +596,12 @@ msgstr ""
"använder en Microsoft-webbplats. och meek-google gör att det ser ut som om "
"du använder Google-sökning."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -599,32 +610,32 @@ msgstr ""
"Snowflake är en förbättring på Flashproxy. Det skickar din trafik via "
"WebRTC, ett nod-till-nod-protokoll med inbyggd NAT-stansning."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Kringgående"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Vad du ska göra ifall Tor nätverket är blockerat"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -635,12 +646,12 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -649,7 +660,7 @@ msgstr ""
"För att använda pluggbara transporter, klicka på \"Konfigurera\" i Tor "
"Launcher-fönstret som visas när du först kör Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -660,7 +671,7 @@ msgstr ""
" att klicka på den gröna löken i närheten av adressfältet och välja \"Tor "
"nätverk inställningar\"."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -669,12 +680,12 @@ msgstr ""
"Välj \"ja\" på frågan om din Internet-tjänsteleverantören blockerar "
"anslutningar till Tor-nätverket."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -683,12 +694,12 @@ msgstr ""
"Välj \"Anslut med tillhandahållna broar\". Tor Browser har för närvarande "
"sex pluggbara transport alternativ att välja mellan."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -697,7 +708,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -705,7 +716,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -714,24 +725,24 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Hantera identiteter"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Lär dig hur du kontrollerar personligt identifierande information i Tor "
"Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -746,7 +757,7 @@ msgstr ""
"\"Gilla\"-knappar för sociala nätverk, analytikerspårare och reklamfiler, "
"som alla kan länka din aktivitet på olika webbplatser."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -761,12 +772,12 @@ msgstr ""
"anledning innehåller Tor Browser några ytterligare funktioner som hjälper "
"dig att styra vilken information som kan kopplas till din identitet."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -781,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Browser att tvinga innehållet som ska serveras över två olika Tor-kretsar, "
"så spåraren vet inte att båda anslutningarna kommer från din webbläsare."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -794,19 +805,19 @@ msgstr ""
"på en enda webbplats i separata flikar eller fönster, utan att det går någon"
" förlust av funktionaliteten."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -818,12 +829,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -835,7 +846,7 @@ msgstr ""
"webbplatser som kräver användarnamn, lösenord eller annan identifierande "
"information."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -853,7 +864,7 @@ msgstr ""
" också användbart om webbplatsen du försöker nå är censurerad på ditt "
"nätverk."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -862,14 +873,14 @@ msgstr ""
"När du loggar in på en webbplats över Tor finns det flera punkter du bör "
"tänka på: "
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -880,29 +891,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -920,12 +931,12 @@ msgstr ""
"att all aktivitet och nedladdningar kommer att stoppas, tänk på detta innan "
"du klicka \"Ny identitet\"."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -937,29 +948,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Tjänster som endast nås via Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -968,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Onion tjänster (innan känt som \"gömda tjänster) är tjänster (t.ex "
"webbplatser) som endast är synliga via Tor nätverket"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -977,14 +988,14 @@ msgstr ""
"Onion tjänster har fler fördelar över vanliga tjänster för den icke privata "
"webben."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -992,7 +1003,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1001,12 +1012,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1018,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt av"
" \".onion.â??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1028,12 +1039,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1044,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från "
"att kunna nå webbplatsen."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1055,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"senare. Det kan finnas tillfälliga anslutnings problem, eller har en sid "
"operatör låtit den gå offline utan att ge en förvarning. "
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1063,22 +1074,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Säkra anslutningar"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Lär hur du skyddar din data med hjälp av Tor Browser och HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1095,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"detta i adressfältet: Om din anslutning är krypterad börjar adressen med "
"\"https://\", snarare än \"http://\"."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1109,125 +1120,125 @@ msgstr ""
"Följande visualisering visar vilken information som är synlig för "
"tjuvlyssnare med och utan Tor Browser och HTTPS-kryptering:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Sajt.se"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Webbplatsen som besöks."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "anv / lös"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Användarnamn och lösenord som används för autentisering"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Data överförs"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "plats"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1236,47 +1247,47 @@ msgstr ""
"Nätverksplats på datorn som används för att besöka webbplatsen (den publika "
"IP-adress)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Om Tor används eller ej"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Säkerhetsreglage"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Konfigurera Tor Browser för säkerhet och användbarhet"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1291,45 +1302,45 @@ msgstr ""
" vissa webbplatser från att fungera korrekt, så du borde väga dina "
"säkerhetsbehov mot den grad av användbarhet du behöver."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons \"säkerhetsinställningar\"-meny."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1339,16 +1350,16 @@ msgstr ""
" inaktivera vissa webbläsarfunktioner för att skydda mot eventuella "
"attacker."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Säkrast"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1366,16 +1377,16 @@ msgstr ""
"ljudformat är inaktiverade; och vissa typsnitt och ikoner kanske inte visas "
"korrekt."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Säkrare"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1386,16 +1397,16 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1404,24 +1415,24 @@ msgstr ""
"På den här säkerhetsnivån är webbläsarens alla funktioner aktiverade. Detta "
"är det mest användbara alternativet. "
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Hur du uppdaterar Tor Webläsare"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1432,7 +1443,7 @@ msgstr ""
" en föråldrad version av programvaran, kan du vara utsatt för allvarliga "
"säkerhetsbrister som äventyrar din integritet och anonymitet."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1445,17 +1456,17 @@ msgstr ""
"skriftlig uppdateringsindikator när Tor Browser öppnas. Du kan uppdatera "
"antingen automatiskt eller manuellt."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1464,12 +1475,12 @@ msgstr ""
"När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, klicka på Torbutton-ikonen och "
"välj sedan \"Kontrollera efter uppdatering av Tor Browser\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1478,12 +1489,12 @@ msgstr ""
"När Tor webbläsare har granskat om tillgängliga uppdateringar finns, klicka "
"på knappen \"Uppdatera\"."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1492,12 +1503,12 @@ msgstr ""
"Vänta på att uppdateringen ska hämtas och installeras, starta sedan om Tor "
"Browser. Du kommer nu att köra den senaste versionen."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1506,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"När du uppmanas att uppdatera Tor Browser, avsluta webbläsningssessionen och"
" stäng programmet."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1514,7 +1525,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1523,27 +1534,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, add-ons och JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Hur Tor Browser hanterar add-ons, pluginsoch JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1561,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"detta är Flash avstängt från början i Tor webbläsaren, men det går att slå "
"på den fast det rekomenderas inte."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1572,12 +1583,12 @@ msgstr ""
"kunna spela upp video innehållet som inte använder sig av Flash. Dessa "
"alternativen kan vara kompatibla med Tor webbläsaren."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"Javascrupt kan tyvärr också göra det möjligt för attacker på webbläsarens "
"säkerhet, vilket kan leda till att du inte är anonym längre. "
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1599,12 +1610,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1615,12 +1626,12 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1629,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser är baserad på Firefox, och alla webbläsartillägg eller teman som"
" är kompatibla med Firefox kan också installeras i Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1645,22 +1656,22 @@ msgstr ""
" ytterligare tillägg, och Tor Project erbjuder inte stöd för dessa "
"konfigurationer."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Felsökning"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Vad du kan göra om Tor webbläsare inte fungerar"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1671,12 +1682,12 @@ msgstr ""
"programmet och klickar på \"Anslut\"-knappen om du använder den för första "
"gången."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1685,21 +1696,21 @@ msgstr ""
"Om Tor webbläsare inte ansluter, kan det finnas en enkel lösning. Prova "
"följande alternativ:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1707,12 +1718,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1720,12 +1731,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1733,12 +1744,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1747,70 +1758,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Kända problem"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1819,43 +1830,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Avinstallera"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Hur du raderar Tor webbläsare från ditt system"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1866,12 +1877,12 @@ msgstr ""
" din dator. Avinstallation av Tor Browser påverkar inte ditt systems program"
" eller inställningar."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1880,17 +1891,17 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -1898,17 +1909,17 @@ msgstr ""
"Observera att operativsystemets standard \"Avinstallera\"-verktyg inte "
"används."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Bli en Tor-översättare"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Bli en översättare för Tor-projektet"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1923,91 +1934,91 @@ msgstr ""
"hos Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan "
"följer en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "Ange din information i fälten och klicka på \"Sign Up\"-knappen:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2016,7 +2027,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2051,10 +2062,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 07f52ec6a..ed257e5f6 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Tor Browser Hakkında"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Tor Browser tarafından kiÅ?isel verilerinizin gizliliÄ?inin ve Ä°nternet "
"üzerinde anonim kalmanızın nasıl saÄ?lanabileceÄ?ini öÄ?renin"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser kiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve aÄ? üzerinde anonim kalmanızı saÄ?lamak "
"için Tor aÄ?ını kullanır. Tor aÄ?ı kullanmanın iki temel amacı vardır:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
"Ä°nternet üzerinde yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
"ad ve adreslerini izleyemez."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -61,7 +66,8 @@ msgstr ""
"gerçek Ä°nternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor aÄ?ından bir baÄ?lantı "
"geldiÄ?ini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄ?unuzu bilemez."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -70,22 +76,21 @@ msgstr ""
"da web tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduÄ?unuzun belirlenmesini "
"engeller."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Varsayılan olarak Tor Browser tarama geçmiÅ?ini kaydetmez. Ã?erezler yalnız "
-"tek bir oturum için geçerlidir (Tor Browser kapatılana ya da <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">Yeni Kimlik</a> baÄ?lantısına "
-"tıklanana kadar)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Tor nasıl çalıÅ?ır"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,13 +104,15 @@ msgstr ""
" son aktarıcı (\"çıkıÅ? aktarıcısı\") trafiÄ?i herkese açık Ä°nternet üzerine "
"aktarır."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -116,22 +123,22 @@ msgstr ""
" Ortadaki yeÅ?il bilgisayarlar Tor aÄ?ındaki aktarıcıları, üç anahtar da "
"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki Å?ifreleme katmanlarını temsil eder."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "hakkında"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Ä°ndirme"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Tor Browser nasıl indirilir"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -147,7 +154,7 @@ msgstr ""
" saÄ?lanır ve bu da bazı kiÅ?ilerin baÄ?lantınızı kurcalamasını oldukça "
"zorlaÅ?tırır."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -158,12 +165,12 @@ msgstr ""
" örneÄ?in, aÄ?ınızda Tor engellenmiÅ? olabilir. Böyle bir durumda, aÅ?aÄ?ıda "
"listelenen alternatif indirme yöntemlerinden birini kullanabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -174,12 +181,12 @@ msgstr ""
"GitHub gibi çeÅ?itli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü "
"baÄ?lantılarını gönderen bir hizmettir."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### E-posta ile GetTor kullanımı:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -190,7 +197,7 @@ msgstr ""
" sisteminize baÄ?lı olarak \"windows\", \"osx\" ya da \"linux\" (tırnak "
"iÅ?aretleri olmadan) yazın."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -206,12 +213,12 @@ msgstr ""
"KullandıÄ?ınız bilgisayarın modeline baÄ?lı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\""
" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Twitter ile GetTor kullanımı:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -222,12 +229,12 @@ msgstr ""
"için @get_tor'a içinde \"osx en\" sözcükleri bulunan doÄ?rudan bir ileti "
"gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM, vb):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -237,22 +244,22 @@ msgstr ""
" gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir "
"ileti gönderin."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Ä°ndirme"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıÅ?tırma"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldıÄ?ında neler yapmak gerekir"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -263,19 +270,19 @@ msgstr ""
"görüntülenir. Bu pencerede, doÄ?rudan Tor aÄ?ına baÄ?lanma ya da baÄ?lantı "
"Å?eklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneÄ?i sunulur."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### BaÄ?lanma"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -292,19 +299,19 @@ msgstr ""
"takılıp kalıyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak için <a "
"href=\"/troubleshooting\">Sorun Giderme</a> bölümüne bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Yapılandırma"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -315,7 +322,7 @@ msgstr ""
"bu seçeneÄ?i seçmelisiniz. Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneÄ?i "
"sunar."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -333,7 +340,7 @@ msgstr ""
"bir aktarımı yapılandırabileceÄ?iniz <a href=\"/circumvention\">Engelleri "
"AÅ?ma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -349,27 +356,27 @@ msgstr ""
"yöneticinizden yardım isteyin. BaÄ?lantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, "
"\"Devam\" üzerine tıklayın."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Köprüler"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -378,7 +385,7 @@ msgstr ""
"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄ?u Eklenebilir Aktarımlar, â??köprüâ?? aktarıcılar "
"kullanır. "
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -395,7 +402,7 @@ msgstr ""
" belirleyemez. Köprülerin Eklenebilir Aktarımlar ile birlikte kullanılması "
"Tor üzerinden gizlenme amacınıza yardımcı olur."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -406,12 +413,12 @@ msgstr ""
"sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü adreslerinin"
" eklenmesi gerekmez."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Köprü adreslerini edinme"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -420,32 +427,32 @@ msgstr ""
"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄ?ından, istekte bulunmanız "
"gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Köprü adreslerini yazma"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr "AldıÄ?ınız köprü adreslerini Tor BaÅ?latıcı içine yazmanız gerekir."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -454,7 +461,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -462,45 +469,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Köprüler"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Takılabilir Aktarımlar"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -513,12 +520,12 @@ msgstr ""
"kuruluÅ?larının Tor aÄ?ına olan baÄ?lantıları etkin olarak engellediÄ?i "
"durumlarda iÅ?e yarayabilir."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Takılabilir Aktarım Türleri"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -527,37 +534,37 @@ msgstr ""
"Å?u anda altı takılabilir aktarım kullanılabilir, ancak daha fazlası "
"geliÅ?tiriliyor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -569,22 +576,22 @@ msgstr ""
"kullanılsa da obfs3 yerine bazı güvenlik geliÅ?tirmeleri yapılmıÅ? obfs4 "
"köprülerinin kullanılması önerilir."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -595,12 +602,12 @@ msgstr ""
"izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 "
"köprülerinin engellenme olasılıÄ?ı, obfs3 köprülerine göre daha azdır."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -609,12 +616,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption; biçim dönüÅ?türen Å?ifreleme), Tor "
"trafiÄ?ini sıradan bir web (HTTP) trafiÄ?i gibi gizler."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -628,12 +635,12 @@ msgstr ""
"kullanılıyormuÅ? gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuÅ? gibi "
"görünmeyi saÄ?lar."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -643,32 +650,32 @@ msgstr ""
"trafiÄ?inizin kendi NAT iÅ?aretlemesini kullanan eÅ?ten eÅ?e bir iletiÅ?im kuralı"
" olan WebRTC üzerinden geçirilmesini saÄ?lar."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Engellemeyi aÅ?ma"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Tor aÄ?ı engelleniyorsa ne yapılabilir"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -685,12 +692,12 @@ msgstr ""
"<a href=\"/en-US/transports\"> Takılabilir Aktarımlar </a> bölümüne "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Takılabilir aktarımları kullanma"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -700,7 +707,7 @@ msgstr ""
"çalıÅ?tırdıÄ?ınızda görüntülenen Tor BaÅ?latıcı penceresindeki \"Yapılandır\" "
"düÄ?mesine tıklayın."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -711,7 +718,7 @@ msgstr ""
"üzerine tıklayıp \"Tor AÄ? Ayarları\" bölümünden takılabilir aktarımları "
"yapılandırabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -720,12 +727,12 @@ msgstr ""
"Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınızın, Tor aÄ?ına olan baÄ?lantıları engelleyip "
"engellemediÄ?i sorulduÄ?unda \"Evet\" seçin."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -734,12 +741,12 @@ msgstr ""
"\"Hazır köprüler ile baÄ?lan\" seçeneÄ?ini seçin. Tor Browser altı farklı "
"takılabilir aktarım seçeneÄ?i sunar."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Hangi aktarımı kullanmalıyım?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -752,7 +759,7 @@ msgstr ""
"US/transports\">Takılabilir Aktarımlar</a> sayfasına bakabilirsiniz) ve "
"etkinlikleri size özel koÅ?ullara baÄ?lıdır."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -762,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Engellenen bir baÄ?lantıyı ilk kez aÅ?maya çalıÅ?ıyorsanız farklı aktarımları "
"denemelisiniz: obfs3, obfs4, fte, meek-azure, meek-amazon ve Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -775,24 +782,24 @@ msgstr ""
"olduÄ?unu ve bilgilerini nasıl edinebileceÄ?inizi öÄ?renmek için <a href=\"/en-"
"US/bridges/\">Köprüler</a> bölümüne bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "Engellemeyi aÅ?ma"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Kimlik yönetimi"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Tor Browser üzerinde sizi kiÅ?isel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
"denetleyebileceÄ?inizi öÄ?renin"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -807,7 +814,7 @@ msgstr ""
"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde "
"yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri birbiriyle iliÅ?kilendirebilir."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -822,12 +829,12 @@ msgstr ""
"iliÅ?kilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliÄ?inize hangi bilgilerin "
"eklenebileceÄ?ini denetlemenizi saÄ?layan bazı ek özellikler içerir."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Adres çubuÄ?u"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -842,7 +849,7 @@ msgstr ""
"devresinden alınmasını saÄ?lar. Böylece izleyici her iki baÄ?lantının da sizin"
" tarayıcınızdan kurulduÄ?unu bilemez."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -854,19 +861,19 @@ msgstr ""
"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
"sekme ya da pencerelerde herhangi bir iÅ?lev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -878,12 +885,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Tor üzerinden oturum açma"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -895,7 +902,7 @@ msgstr ""
" isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın mantıklı olduÄ?u "
"durumlar olabilir."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -912,7 +919,7 @@ msgstr ""
"seçebilirsiniz. EriÅ?mek istediÄ?iniz web sitesi aÄ?ınızda sansürleniyorsa, Tor"
" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -921,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken unutmamanız gereken bazı "
"konular Å?unlardır:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -931,7 +938,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"/secure-connections\">Güvenli BaÄ?lantılar</a> bölümüne "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -948,29 +955,29 @@ msgstr ""
"çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiÄ?i yöntemi "
"izlemek ya da müÅ?teri hizmetleri ile görüÅ?erek durumu açıklamaktır."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Kimlik ve devre deÄ?iÅ?tirme"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Yeni Kimlik"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -988,12 +995,12 @@ msgstr ""
"durdurulacaÄ?ını bildirir. Bu yüzden \"Yeni Kimlik\" üzerine tıklamadan önce "
"bunu aklınızda bulundurun."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1013,29 +1020,29 @@ msgstr ""
"temizlemez, iÅ?lemlerinizi kesintiye uÄ?ratmaz ya da açık olan diÄ?er web "
"sitesi baÄ?lantılarınızı etkilemez."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion Hizmetleri"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Yalnızca Tor kullanarak eriÅ?ilebilen hizmetler"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1044,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denirdi) yalnızca Tor aÄ?ı "
"üzerinden eriÅ?ilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1053,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"Onion hizmetleri, web üzerindeki gizli olmayan sıradan hizmetlere göre "
"çeÅ?itli avantajlar sunar:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1063,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"ya da baÄ?lı oldukları ya da iÅ?letmecilerin kullandıÄ?ı hizmet saÄ?layıcıların "
"belirlenmesi zorlaÅ?tırılmıÅ? olur."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Å?ifrelenir. Bu nedenle <a href=\"/secure-connections\">HTTPS baÄ?lantısı "
"kurmak</a> hakkında endiÅ?elenmenize gerek yoktur."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1087,12 +1094,12 @@ msgstr ""
"kullanılması ayrıca Tor baÄ?lantısının doÄ?ru konuma yapıldıÄ?ından ve "
"baÄ?lantıya müdahale edilmediÄ?inden emin olunmasını saÄ?lar."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Onion hizmetine nasıl eriÅ?ilir"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1103,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄ?unlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
"oluÅ?an (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1113,12 +1120,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Sorun çözme"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1129,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"yazdıÄ?ınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye "
"ulaÅ?ılmasını engeller."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1140,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"deneyin. Geçici bir baÄ?lantı sorunu olabilir ya da site iÅ?letmecileri uyarı "
"olmadan sitenin çevrimdıÅ?ı kalmasına izin vermiÅ? olabilir."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1151,22 +1158,22 @@ msgstr ""
"Hizmeti</a>sayfasına baÄ?lanarak diÄ?er Onion hizmetlerine eriÅ?ebildiÄ?inizden "
"emin olabilirsiniz"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "onion-hizmetleri"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Güvenli BaÄ?lantılar"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1183,12 +1190,12 @@ msgstr ""
"olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄ?undan görebilirsiniz: BaÄ?lantınız Å?ifreli "
"ise, adresin baÅ?ında \"http://\" yerine \"https://\" bulunur."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1198,12 +1205,12 @@ msgstr ""
" izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların hangi bilgilere eriÅ?ebileceÄ?ini "
"aÅ?aÄ?ıda görebilirsiniz:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1212,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"* Tor kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
"\"Tor\" düÄ?mesine tıklayın. Tor açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1221,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"* HTTPS kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
"\"HTTPS\" düÄ?mesine tıklayın. HTTPS açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1230,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"* Her iki düÄ?me de yeÅ?il renk olduÄ?unda, her iki araç kullanılırken aÄ?ı "
"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1239,92 +1246,92 @@ msgstr ""
"* Her iki düÄ?mede gri renkte olduÄ?unda, her iki araç kullanılmazken aÄ?ı "
"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Elde edilebilecek bilgiler"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Ziyaret edilen site."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "kul / par"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Kimlik doÄ?rulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "veri"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Ä°letilen veriler."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "konum"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1332,47 +1339,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ? konumu (herkese açık IP adresi)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄ?ı."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Güvenlik ve kullanıÅ?lılık için Tor Browser yapılandırması"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1388,45 +1395,45 @@ msgstr ""
"çalıÅ?masını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄ?unuz "
"kullanıÅ?lılık derecesine göre seçmelisiniz."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Güvenlik Kaydırıcısına EriÅ?mek"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton \"Güvenlik Ayarları\" menüsünde bulunur."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Güvenlik Düzeyleri"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1436,16 +1443,16 @@ msgstr ""
"koruma saÄ?lamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre"
" dıÅ?ı bırakılır."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "En Güvenli"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1463,16 +1470,16 @@ msgstr ""
"devre dıÅ?ıdır. Ã?oÄ?u görüntü ve ses biçimi devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı yazı "
"türleri ve simgeler doÄ?ru görüntülenmeyebilir."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Daha Güvenli"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1490,16 +1497,16 @@ msgstr ""
"=\"secure-connections\">HTTPS</a> olmayan tüm sitelerde devre dıÅ?ı "
"bırakılır."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1508,24 +1515,24 @@ msgstr ""
"Bu düzeyde, tüm tarayıcı özellikleri etkin olur. En kullanıÅ?lı seçenek "
"budur."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Güncelleme"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1537,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"kalmasını tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karÅ?ı korumasız "
"kalabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1550,17 +1557,17 @@ msgstr ""
"açıldıÄ?ında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. Güncelleme iÅ?lemini "
"otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Otomatik Tor Browser güncellemesi"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1569,12 +1576,12 @@ msgstr ""
"Tor Browser güncellemesi bildirildiÄ?inde, Torbutton simgesine ve \"Tor "
"Browser Güncelleme Denetimi\" üzerine tıklayın."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1582,12 +1589,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser güncellemeleri denetlendiÄ?inde \"Güncelle\" düÄ?mesine tıklayın."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1597,12 +1604,12 @@ msgstr ""
"uygulamasını yeniden baÅ?latın. Böylece en son sürüm ile çalıÅ?maya "
"baÅ?layabilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Tor Browser el ile nasıl güncellenir"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1611,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser güncellemesi bildirildiÄ?inde, web sitelerindeki gezinmenizi "
"bitirin ve programı kapatın."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1622,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"(ayrıntılı bilgi almak için <a href='uninstalling'>Kaldırma</a> bölümüne "
"bakın)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1635,29 +1642,29 @@ msgstr ""
" adresine giderek en son Tor Browser sürümünün bir kopyasını indirin. "
"Ardından daha önce olduÄ?u gibi kurun."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "Güncelleme"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Uygulama ekleri, eklentiler ve JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri "
"nasıl iÅ?lenir?"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Oynatıcı"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1675,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser üzerinde devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır ve etkinleÅ?tirilmesi "
"önerilmez."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1686,12 +1693,12 @@ msgstr ""
"görüntü yayınlama yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu "
"olabilir."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1704,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliÄ?ine yönelik saldırılar yapılmasına ve "
"kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına neden olabilir."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1713,12 +1720,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1737,12 +1744,12 @@ msgstr ""
"olarak \"Standart\" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri "
"çalıÅ?tırmasına izin verir."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Tarayıcı Eklentileri"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1751,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser Firefox tabanlı olduÄ?undan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1766,22 +1773,22 @@ msgstr ""
" daha ciddi sorunlara yol açabilir. DiÄ?er eklentilerin kurulması kesinlikle "
"önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek vermez."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Sorun çözme"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Tor Browser çalıÅ?mazsa ne yapmalı"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1792,12 +1799,12 @@ msgstr ""
"tıklayın. Kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
"baÅ?layabilmeniz gerekir."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Hızlı düzeltmeler"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1806,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser baÄ?lantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir. Å?unları "
"deneyebilirsiniz:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1815,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. DoÄ?ru ayarlanmamıÅ? ise Tor "
"baÄ?lantısı kurulamaz."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1824,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"* BaÅ?ka bir Tor Browser kopyasının çalıÅ?madıÄ?ından emin olun. Bundan emin "
"deÄ?ilseniz, bilgisayarınızı yeniden baÅ?latın."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1836,12 +1843,12 @@ msgstr ""
"bilmiyorsanız virüsten koruma yazılımınızın belgelerine bakmanız "
"gerekebilir."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dıÅ?ı bırakın."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1852,12 +1859,12 @@ msgstr ""
"sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların "
"önceden tamamen silinmiÅ? olduklarından emin olun."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### BaÄ?lantınız sansürlü mü?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1868,12 +1875,12 @@ msgstr ""
"yapılan baÄ?lantıları engelliyor olabilir. Olası çözümler için <a "
"href=\"/circumvention\">Engelleri AÅ?ma</a> bölümünü okuyun."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Bilinen Sorunlar"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1886,18 +1893,18 @@ msgstr ""
"<a href=\"/known-issues\">Bilinen Sorunlar</a> bölümünden karÅ?ılaÅ?tıÄ?ınız "
"sorunun buradaki listede olup olmadıÄ?ına bakın."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "Sorun çözme"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Bilinen Sorunlar"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
@@ -1905,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"* Tor uygulamasının çalıÅ?abilmesi için saat ve saat dilimi ayarları doÄ?ru "
"olmalıdır."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1914,27 +1921,27 @@ msgstr ""
"* Å?u güvenlik duvarı ayarlarının Tor ile sorun çıkarabilir ve geçici olarak "
"devre dıÅ?ı bırakılması gerekebilir:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1943,12 +1950,12 @@ msgstr ""
"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash "
"devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır. "
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlandıÄ?ında Tor köprüleri kullanılamaz."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1958,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduÄ?undan"
" emin olunabilir."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1972,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"dosyalarını açıldıklarında Ã?alıÅ?tır\" seçeneÄ?ini \"Her zaman sorulsun\" "
"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1981,12 +1988,12 @@ msgstr ""
"* Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden Å?u "
"komut çalıÅ?tırılarak baÅ?latılabilir:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -1996,24 +2003,24 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">Tor üzerinde anonim "
"deÄ?ildir</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "Kaldırma"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Kaldırma"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Tor Browser sisteminizden nasıl kaldırılır"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2024,12 +2031,12 @@ msgstr ""
"etkilemez. Tor Browser uygulamasının kaldırılması, sisteminizdeki "
"uygulamaları ya da ayarlarını etkilemez."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2042,17 +2049,17 @@ msgstr ""
"varsayılan konum yoktur, ancak kullandıÄ?ınız Tor Browser Ä°ngilizce ise "
"\"tor-browser_en-US\" klasör adı kullanılır."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Tor Browser klasörünü silin."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Ã?öp kutunuzu boÅ?altın"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
@@ -2060,17 +2067,17 @@ msgstr ""
"Kaldırma iÅ?lemi için iÅ?letim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
"Kaldırma\" aracının kullanılmadıÄ?ını unutmayın."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Tor Ã?evirmeni Olmak"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Tor Projesini çevirmek"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2085,12 +2092,12 @@ msgstr ""
"ait Transifex platformunda bir hesap açmanız gerekir. AÅ?aÄ?ıda hesap açma ve "
"çeviriye baÅ?lama bilgilerinin özetini görebilirsiniz."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Transifex Hesabı Açmak"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2099,19 +2106,19 @@ msgstr ""
"* <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex hesap açma "
"sayfasına</a> gidin."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Formdaki alanları bilgileriniz ile doldurun ve \"Hesap Açın\" düÄ?mesine "
"tıklayın:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2120,19 +2127,19 @@ msgstr ""
"* Sonraki sayfaya adınızı yazın ve açılan menülerden \"YerelleÅ?tirme\" ile "
"\"�evirmen\" seçeneklerini seçin:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"* Sonraki sayfada 'Var olan bir projeye katılın' seçeneÄ?ini seçin ve "
"ilerleyin."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2140,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Sonraki sayfada açılan menüden konuÅ?tuÄ?unuz dilleri seçin ve ilerleyin."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2150,38 +2157,38 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
"sayfasına</a> geçin."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* SaÄ? taraftaki mavi 'Takıma Katılın' düÄ?mesine tıklayın:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* Açılan menüden çevirmek istediÄ?iniz dili seçin:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* Sayfanın üst bölümünde Å?u Å?ekilde bir bildirim görüntülenir:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2194,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
"sayfasına</a> geri dönün. Tor projesine destek olduÄ?unuz için teÅ?ekkürler!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2237,10 +2244,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logosu"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tor Browser Ä°ndir"
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 5db7e06ed..08fb49747 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Ð?Ñ?о Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о може Tor Browser, Ñ?об заÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
"анонÑ?мнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? меÑ?ежÑ? Tor, Ñ?об заÑ?иÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
"анонÑ?мнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? меÑ?ежÑ? Tor маÑ? двÑ? оÑ?новнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
"локалÑ?но, не зможÑ? вÑ?дÑ?лÑ?дковÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вклÑ?Ñ?но з "
"назвами Ñ?а адÑ?еÑ?ами Ñ?айÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? ви вÑ?двÑ?дÑ?Ñ?Ñ?е."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
"Ñ?пÑ?авжнÑ?оÑ? IP-адÑ?еÑ?и, Ñ? не знаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ви, поки ви Ñ?амÑ? Ñ?ебе не "
"Ñ?озкÑ?иÑ?Ñ?е."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -70,22 +76,21 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?Ñ?ого, Tor Browser Ñ?озÑ?облений Ñ?ак, Ñ?об пеÑ?еÑ?коджаÑ?и Ñ?айÑ?ам «зÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?и "
"палÑ?Ñ?Ñ?» Ñ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и ваÑ? на оÑ?новÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, Tor Browser не збеÑ?Ñ?гаÑ? жодноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?двÑ?даниÑ? "
-"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок. Ð?Ñ?ки дÑ?йÑ?нÑ? лиÑ?е длÑ? одного Ñ?еанÑ?Ñ? (поки Tor Browser не бÑ?де "
-"закÑ?иÑ?о або не зÑ?обиÑ?е запиÑ? на <a href=\"/managing-identities.html#new-"
-"identity\">новÑ? Ñ?денÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</a>)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Як пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,13 +104,15 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? Ñ?еле в Ñ?Ñ?емÑ? («виÑ?Ñ?дне Ñ?еле») поÑ?Ñ?м надÑ?илаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?блÑ?Ñ?ний "
"Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -116,22 +123,22 @@ msgstr ""
"Ð?еленÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?и поÑ?еÑ?единÑ? познаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еле Ñ? меÑ?ежÑ? Tor, а Ñ?Ñ?и клÑ?Ñ?Ñ? "
"познаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? мÑ?ж коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем Ñ?а кожним Ñ?еле."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Як заванÑ?ажиÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ? Tor "
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -146,7 +153,7 @@ msgstr ""
"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a>, завдÑ?ки "
"Ñ?омÑ? в нÑ?ого бÑ?де Ñ?кладно комÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -158,12 +165,12 @@ msgstr ""
"можеÑ?е Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? одним з алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивниÑ? меÑ?одÑ?в заванÑ?аженнÑ?, "
"пеÑ?еÑ?аÑ?ованиÑ? нижÑ?е."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -174,12 +181,12 @@ msgstr ""
"на Ñ?вÑ?жÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor Browser, Ñ?озмÑ?Ñ?енÑ? Ñ? Ñ?Ñ?зниÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: на Dropbox,"
" Google Drive Ñ?а GitHub.."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?оÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -190,7 +197,7 @@ msgstr ""
"напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «windows», «osx» або «linux» (без лапок), залежно вÑ?д Ñ?ого, Ñ?ка Ñ? "
"ваÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йна Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -206,12 +213,12 @@ msgstr ""
"можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и на вибÑ?Ñ? 32-бÑ?Ñ?нÑ? Ñ?и 64-бÑ?Ñ?нÑ? веÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амного "
"забезпеÑ?еннÑ?, залежно вÑ?д моделÑ? ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -222,12 +229,12 @@ msgstr ""
" X, надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иваÑ?не повÑ?домленнÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? @get_tor зÑ? Ñ?ловами «osx en»"
" (длÑ? Ñ?Ñ?ого не поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?Ñ?ежиÑ?и за коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -237,22 +244,22 @@ msgstr ""
" длÑ? Linux, надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? повÑ?дмленнÑ? gettor@xxxxxxxxxxxxxx зÑ? Ñ?ловами «linux "
"zh»."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий запÑ?Ñ?к Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?к коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?ом Tor пеÑ?Ñ?ий Ñ?аз"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -263,19 +270,19 @@ msgstr ""
"Tor. ТÑ?Ñ? можна обÑ?аÑ?и пÑ?д'Ñ?днаннÑ? пÑ?Ñ?мо до меÑ?ежÑ? Tor або налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Tor "
"Browser длÑ? Ñ?вого з'Ñ?днаннÑ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Ð?'Ñ?днаннÑ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -291,19 +298,19 @@ msgstr ""
" повзÑ?нок пÑ?огÑ?еÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?Ñ?г на Ñ?кÑ?йÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?, ознайомÑ?еÑ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкоÑ? <a "
"href=\"/troubleshooting\">Ð?иÑ?Ñ?Ñ?еннÑ? пÑ?облем</a>, де Ñ? допомÑ?жна Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -313,7 +320,7 @@ msgstr ""
"ЯкÑ?о ви знаÑ?Ñ?е, Ñ?о ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?, вам "
"ваÑ?Ñ?о обÑ?аÑ?и Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ?. Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? пÑ?оведе ваÑ? Ñ?еÑ?ез деÑ?кÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -330,7 +337,7 @@ msgstr ""
"ви пеÑ?ейдеÑ?е на екÑ?ан <a href=\"/circumvention\">обманÑ?</a>, де "
"налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -346,27 +353,27 @@ msgstr ""
"меÑ?ежевого адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а по допомогÑ?. ЯкÑ?о ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? "
"пÑ?окÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?алÑ?»."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -375,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?аÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в (Pluggable Transports), Ñ?к obfs3 Ñ?а obfs4, "
"залежаÑ?Ñ? вÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? «моÑ?Ñ?овиÑ?» Ñ?еле. "
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -392,7 +399,7 @@ msgstr ""
"зможе легко Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? поÑ?днаннÑ? зÑ? вÑ?Ñ?авними "
"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами допомагаÑ? пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?ой Ñ?акÑ?, Ñ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -403,12 +410,12 @@ msgstr ""
" Ñ?о не базÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на моÑ?Ñ?аÑ?. Ð?ам не Ñ?Ñ?еба маÑ?и адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?об "
"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ими Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами. "
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -417,14 +424,14 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в не пÑ?блÑ?Ñ?нÑ?, вам Ñ?Ñ?еба подаÑ?и на ниÑ? запиÑ?. Ð? два "
"Ñ?поÑ?оби:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Ð?еÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? на https://bridges.torproject.org/ Ñ?а виконайÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?, або "
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -432,12 +439,12 @@ msgstr ""
"* Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на bridges@xxxxxxxxxxxxxx з елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и Gmail, Yahoo Ñ?и "
"Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Ð?веденнÑ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -446,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Ð?оли ви оÑ?Ñ?имали Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в, вам Ñ?Ñ?еба ввеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?воÑ?мÑ? Tor "
"Launcher.."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -455,7 +462,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -463,45 +470,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -514,49 +521,49 @@ msgstr ""
"коÑ?иÑ?ним, Ñ?кÑ?о Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? або владна Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а акÑ?ивно блокÑ?Ñ? "
"з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Типи вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr "Ð?аÑ?азÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в, але Ñ?озÑ?облÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -564,22 +571,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -587,24 +594,24 @@ msgid ""
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -613,44 +620,44 @@ msgid ""
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Ð?бман"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Що Ñ?обиÑ?и, Ñ?кÑ?о меÑ?ежа Tor заблокована"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -666,12 +673,12 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в». Ð?ив. деÑ?алÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ипи Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в на "
"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -680,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Щоб викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и» Ñ? вÑ?кнÑ? "
"вÑ?Ñ?ановленнÑ? Tor, Ñ?ке з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коли ви впеÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?е Tor-бÑ?аÑ?зеÑ?."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -691,7 +698,7 @@ msgstr ""
" наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на зеленÑ? Ñ?ибÑ?линÑ? бÑ?лÑ? адÑ?еÑ?ного Ñ?Ñ?дка й обÑ?авÑ?и «Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
"меÑ?ежÑ? Tor»."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -700,12 +707,12 @@ msgstr ""
"Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Так» Ñ? вÑ?дповÑ?дÑ? на запиÑ?аннÑ?, Ñ?и ваÑ? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? блокÑ?Ñ? "
"з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -714,12 +721,12 @@ msgstr ""
"Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? з визнаÑ?еними моÑ?Ñ?ами». У Tor Browser'Ñ? заÑ?аз можна "
"вибÑ?аÑ?и з Ñ?еÑ?Ñ?и можливиÑ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Який Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? менÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -732,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Transports</a>), Ñ? Ñ?Ñ?нÑ? еÑ?екÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? залежиÑ?Ñ? вÑ?д ваÑ?иÑ? Ñ?ндивÑ?дÑ?алÑ?ниÑ? "
"обÑ?Ñ?авин."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -742,7 +749,7 @@ msgstr ""
"ЯкÑ?о ви впеÑ?Ñ?е намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обманÑ?Ñ?и заблоковане з'Ñ?днаннÑ?, вам ваÑ?Ñ?о "
"Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и: obfs3, obfs4, fte, meek-azure, meek-amazon."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -754,23 +761,23 @@ msgstr ""
"ввеÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?. Ð?знайомÑ?еÑ?Ñ? з Ñ?оздÑ?лом <a href=\"/en-"
"US/bridges/\">Ð?оÑ?Ñ?и</a>, де йдеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?о Ñ?аке моÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?к Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "обÑ?Ñ?д"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?денÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?к конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и Ñ? Tor-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?Ñ? оÑ?обÑ?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -785,7 +792,7 @@ msgstr ""
" Ñ?еÑ?ез Ñ?оÑ?Ñ?алÑ?нÑ? меÑ?ежÑ?, аналÑ?Ñ?иÑ?нÑ? Ñ?Ñ?екеÑ?и Ñ?а Ñ?екламнÑ? маÑ?Ñ?ки, Ñ? вÑ?е Ñ?е "
"може поÑ?днÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?айÑ?аÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -800,12 +807,12 @@ msgstr ""
"деÑ?кÑ? додаÑ?ковÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? допомагаÑ?Ñ?Ñ? вам коÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и, Ñ?ка Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? "
"пÑ?ив'Ñ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до ваÑ?оÑ? Ñ?денÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Ð?дÑ?еÑ?ний Ñ?Ñ?док"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -820,7 +827,7 @@ msgstr ""
"пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?енÑ? Ñ?еÑ?ез двÑ? Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?Ñ?еми Tor, Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?екеÑ? не знаÑ?име, Ñ?о "
"обидва вÑ?двÑ?дÑ?ваннÑ? бÑ?ли з ваÑ?ого бÑ?аÑ?зеÑ?а."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -832,19 +839,19 @@ msgstr ""
"однÑ? Ñ?Ñ?емÑ? Tor, Ñ?обÑ?о ви можеÑ?е вÑ?двÑ?дÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? вкладки Ñ?ого ж веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?"
" Ñ?Ñ?зниÑ? вкладкаÑ? Ñ?и вÑ?кнаÑ? без вÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?оналÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -856,12 +863,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Ð?Ñ?Ñ?д в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?еÑ?ез Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -872,7 +879,7 @@ msgstr ""
"можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, коли доÑ?Ñ?лÑ?но викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Tor длÑ? веб-Ñ?айÑ?Ñ?в, Ñ?о "
"вимагаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, паÑ?олÑ? Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -890,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Ñ?акож коÑ?иÑ?ний, Ñ?кÑ?о веб-Ñ?айÑ?, на Ñ?кий ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? зайÑ?и, Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
"ваÑ?Ñ?й меÑ?ежÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -898,7 +905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?оли ви вÑ?одиÑ?е на Ñ?айÑ? Ñ?еÑ?ез Tor, Ñ? декÑ?лÑ?ка Ñ?еÑ?ей, пÑ?о Ñ?кÑ? Ñ?лÑ?д пам'Ñ?Ñ?аÑ?и:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -908,7 +915,7 @@ msgstr ""
"важлива Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?к Ñ?безпеÑ?иÑ?и Ñ?воÑ? з'Ñ?днаннÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в "
"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -919,29 +926,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Ð?мÑ?на Ñ?денÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?ей Ñ?а Ñ?Ñ?ем"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Ð?ова оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -958,12 +965,12 @@ msgstr ""
"попеÑ?едиÑ?Ñ? ваÑ?, Ñ?о вÑ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а заванÑ?аженнÑ? бÑ?де пÑ?ипинено, Ñ?омÑ? майÑ?е"
" Ñ?е на Ñ?вазÑ?, наÑ?иÑ?каÑ?Ñ?и на кнопкÑ? «Ð?ова Ñ?денÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Ð?ова СÑ?ема Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -975,29 +982,29 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Ð?оÑ?лÑ?ги, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? лиÑ?е длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1006,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?лÑ?ги Onion (Ñ?анÑ?Ñ?е вÑ?домÑ? Ñ?к \"пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?лÑ?жби\") â?? Ñ?е поÑ?лÑ?ги (Ñ?к-оÑ? "
"веб-Ñ?айÑ?и), доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? лиÑ?е Ñ?еÑ?ез меÑ?ежÑ? Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1015,14 +1022,14 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?лÑ?ги Onion пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?ка пеÑ?еваг пеÑ?ед звиÑ?айними поÑ?лÑ?гами в не "
"пÑ?иваÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1033,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"Ñ?о вам не поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?Ñ?Ñ?бÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?о <a href=\"/secure-"
"connections\">пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еÑ?ез HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1042,12 +1049,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1055,7 +1062,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1065,12 +1072,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Ð?ипÑ?авленнÑ? неполадок"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1078,7 +1085,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1086,7 +1093,7 @@ msgid ""
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1094,22 +1101,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1120,184 +1127,184 @@ msgid ""
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "Ñ?м'Ñ?/паÑ?олÑ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "данÑ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "мÑ?Ñ?Ñ?е"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "ТоÑ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1307,61 +1314,61 @@ msgid ""
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Ð?айбезпеÑ?нÑ?Ñ?ий"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1372,16 +1379,16 @@ msgid ""
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Ð?езпеÑ?нÑ?Ñ?е"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1392,40 +1399,40 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1433,7 +1440,7 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1442,60 +1449,60 @@ msgid ""
"either automatically or manually."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1503,7 +1510,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1512,27 +1519,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1543,7 +1550,7 @@ msgid ""
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1551,12 +1558,12 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1565,7 +1572,7 @@ msgid ""
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1574,12 +1581,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1590,19 +1597,19 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1612,22 +1619,22 @@ msgid ""
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Ð?ипÑ?авленнÑ? неполадок"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1635,33 +1642,33 @@ msgid ""
"for the first time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1669,12 +1676,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1682,12 +1689,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1695,12 +1702,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1709,70 +1716,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1781,43 +1788,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1825,12 +1832,12 @@ msgid ""
"or settings."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1839,33 +1846,33 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1875,91 +1882,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1968,7 +1975,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2003,10 +2010,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+vi.po b/contents+vi.po
index 2c977c024..e2873ed71 100644
--- a/contents+vi.po
+++ b/contents+vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)\n"
@@ -17,22 +17,25 @@ msgstr ""
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Chúng tôi có th� giúp gì?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "Thông tin v� Trình duy�t Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
"Tìm hiá»?u Trình duyá»?t Tor có thá»? là m gì Ä?á»? bảo vá»? sá»± riêng tÆ° và ẩn danh của "
"bạn"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
"Trình duyá»?t Tor sá» dụng mạng lÆ°á»?i Tor Ä?á»? bảo vá»? sá»± riêng tÆ° và ẩn danh của "
"bạn. Viá»?c sá» dụng mạng lÆ°á»?i Tor có hai Ä?ặc tÃnh chÃnh:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
"ná»?i của bạn má»?t cách ná»?i bá»?, sẽ không thá»? theo dõi các hoạt Ä?á»?ng Internet "
"của bạn, bao gá»?m những cái tên và những Ä?á»?a chá»? của trang web bạn ghé thÄ?m."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
"Internet (IP) thực sự của bạn, và sẽ không biết bạn là ai trừ khi bạn tự "
"Ä?á»?nh danh mình má»?t cách rõ rà ng."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -70,22 +76,21 @@ msgstr ""
"Thêm nữa, Trình duyá»?t Tor Ä?ược thiết kế Ä?á»? ngÄ?n chặn các trang web khá»?i viá»?c"
" \"lấy dấu vết riêng\" hoặc xác Ä?á»?nh bạn dá»±a trên cấu hình trình duyá»?t."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Mặc Ä?á»?nh, Trình duyá»?t Tor không lÆ°u bất kỳ lá»?ch sá» duyá»?t web nà o Cookies "
-"chá»? hợp lá»? trong má»?t phiên duy nhất (cho Ä?ến khi Trình duyá»?t Tor Ä?ược thoát "
-"ra hoặc m�t <a href=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</a> "
-"Ä?ược yêu cầu)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Cách là m vi�c của Tor"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,13 +104,15 @@ msgstr ""
" Khuyếch Ä?ại cuá»?i cùng trong lá»? trình Ä?ó (*khuyếch Ä?ại thoát*) gá»i tÃn hiá»?u "
"Ä?Æ°á»?ng truyá»?n ra mạng Internet công cá»?ng."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -117,22 +124,22 @@ msgstr ""
"trong mạng lÆ°á»?i Tor Ä?ó, còn ba chìa khoá Ä?ại diá»?n cho các tầng mã hoá giữa "
"ngÆ°á»?i dùng và má»?i khuyếch Ä?ại."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Ä?ang tải xuá»?ng"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "Là m thế nà o Ä?á»? tải vá»? Trình duyá»?t Tor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -146,7 +153,7 @@ msgstr ""
" Ä?ó sẽ Ä?ược bảo máºt sá» dụng <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US"
"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, là m cho vi�c phá r�i khó hơn nhi�u."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -157,12 +164,12 @@ msgstr ""
"Tor: và dụ, nó có thá»? bá»? chặn trong mạng của bạn. Nếu Ä?iá»?u nà y sảy ra, bạn "
"có th� dùng m�t trong các cách tải v� thay thế li�t kê bên dư�i:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -173,12 +180,12 @@ msgstr ""
"các phiên bản m�i nhất của Trình duy�t Tor, lưu giữ tại các nơi khác nhau, "
"như Dropbox, Google Drive, và GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### Ä?á»? dùng GetTor thông qua thÆ° Ä?iá»?n tá»:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -189,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Ä?iá»?p Ä?Æ¡n giản viết â??windowsâ??, â??osxâ??, hay â??linuxâ?? (mà không có các dấu ngoặc "
"kép) phụ thuá»?c và o há»? Ä?iá»?u hà nh của bạn."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -205,12 +212,12 @@ msgstr ""
" checksum â?? của gói phần má»?m. Bạn có thá»? có má»?t lá»±a chá»?n cho phần má»?m "
"â??32-bitâ?? hay â??64-bitâ??: Ä?iá»?u nà y phụ thuá»?c và o mẫu máy tÃnh bạn Ä?ang dùng."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### Ä?á»? dùng GetTor thông qua Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -221,13 +228,13 @@ msgstr ""
"Thông Ä?iá»?p Trá»±c tiếp Ä?ến @get_tor vá»?i các từ \"osx en\" trong Ä?ó (bạn không "
"cần phải theo tà i khoản Ä?ó)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
"##### Ä?á»? dùng GetTor thông qua Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -237,22 +244,22 @@ msgstr ""
"gá»i má»?t thông Ä?iá»?p Ä?ến gettor@xxxxxxxxxxxxxx vá»?i các từ \"linux zh\" trong "
"Ä?ó."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "Ä?ang-tải-xuá»?ng"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Chạy Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Há»?c cách là m thế nà o Ä?á»? sá» dụng Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -263,19 +270,19 @@ msgstr ""
"Mạng lÆ°á»?i Tor. Ä?iá»?u nà y cho phép bạn lá»±a chá»?n kết ná»?i trá»±c tiếp Ä?ến mạng "
"lư�i Tor, hay cấu hình Trình duy�t Tor cho vi�c kết n�i."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Kết n�i"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -292,19 +299,19 @@ msgstr ""
"nhÆ° bá»? nghẽn lại tại má»?t Ä?iá»?n nà o Ä?ó, hãy xem trang <a "
"href=\"troubleshooting\">Xá» lý sá»± cá»?</a> Ä?á»? giúp giải quyết vấn Ä?á»? Ä?ó."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Cấu hình"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -315,7 +322,7 @@ msgstr ""
"quy�n proxy, bạn nên ch�n phương án nà y. Trình duy�t Tor sẽ dẫn bạn qua m�t "
"chu�i những lựa ch�n cấu hình."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -332,7 +339,7 @@ msgstr ""
"chuyá»?n Ä?ến mà n ảnh <a href=\"circumvention\">Vòng tránh</a> Ä?á»? cấu hình má»?t "
"trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i Ä?ược."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -348,27 +355,27 @@ msgstr ""
"mạng lÆ°á»?i của bạn Ä?á»? Ä?ược hÆ°á»?ng dẫn. Nếu kết ná»?i của bạn không dùng má»?t Ä?ại "
"diá»?n ủy quyá»?n, kÃch và o â??Tiếp tụcâ??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Cầu N�i"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -377,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Hầu hết Các Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết ná»?i, nhÆ° obfs3 và obfs4, dá»±a trên "
"viá»?c dùng các khuyếch Ä?ại â??cầu ná»?iâ??. "
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -395,7 +402,7 @@ msgstr ""
"má»?t cách dá»? dà ng. Sá» dụng các cầu kết hợp vá»?i các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? "
"kết ná»?i giúp nguỵ trang thá»±c tế rằng bạn Ä?ang sá» dụng Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -406,12 +413,12 @@ msgstr ""
"ki�m duy�t khác nhau mà không phụ thu�c và o các cầu n�i. Bạn không cần phải "
"lấy các Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i Ä?á»? sá» dụng các Ä?iá»?m trung chuyá»?n nà y."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Ä?ang lấy Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -420,14 +427,14 @@ msgstr ""
"Vì Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i không Ä?ược công khai, bạn sẽ phải tá»± yêu cầu nó. Bạn có "
"hai tùy ch�n:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Truy cáºp https://bridges.torproject.org/ và là m theo hÆ°á»?ng dẫn, hoặc"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
@@ -435,12 +442,12 @@ msgstr ""
"* Gá»i email Ä?ến bridges@xxxxxxxxxxxxxx từ Gmail, Yahoo, hoặc Ä?á»?a chá»? email "
"Riseup"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Ä?ang nháºp Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -449,7 +456,7 @@ msgstr ""
"Má»?t khi bạn Ä?ã có Ä?ược má»?t và i Ä?á»?a chá»? cầu ná»?i, bạn sẽ không cần nháºp chúng "
"và o Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -458,7 +465,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -466,45 +473,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "Cầu-N�i"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Những Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá» dụng"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -517,12 +524,12 @@ msgstr ""
"huá»?ng khi má»?t Nhà cung cấp Dá»?ch vụ Internet hay cÆ¡ quan khác Ä?ang chủ Ä?á»?ng "
"ngÄ?n chặn các kết ná»?i Ä?ến mạng Tor."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Các loại Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá» dụng"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -531,37 +538,37 @@ msgstr ""
"Hiá»?n tại có sáu Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá» dụng Ä?ược, nhÆ°ng sá»? lượng nhiá»?u "
"hÆ¡n Ä?ang Ä?ược phát triá»?n."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -569,22 +576,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -595,12 +602,12 @@ msgstr ""
"và cÅ©ng ngÄ?n chặn các Ä?á»?i tượng kiá»?m duyá»?t tìm thấy các cầu ná»?i bằng viá»?c "
"quét Internet. Các cầu obfs4 Ãt có khả nÄ?ng bá»? chặn hÆ¡n các cầu obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -609,12 +616,12 @@ msgstr ""
"FTE (mã hoá biến Ä?á»?i Ä?á»?nh dạng, format-transforming encryption) nguỵ trang "
"tÃn hiá»?u Tor trên Ä?Æ°á»?ng truyá»?n nhÆ° là tÃn hiá»?u web thông thÆ°á»?ng (HTTP)."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -628,44 +635,44 @@ msgstr ""
"sá» dụng má»?t trang web của Microsoft; và meek-google là m nó nhÆ° là bạn Ä?ang "
"sỠdụng tìm kiếm Google."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Sự lừa d�i"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Là m gì nếu mạng lư�i Tor b� chặn"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -682,12 +689,12 @@ msgstr ""
"US/transports\">Những Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết ná»?i</a> cho thêm thông "
"tin vá»? loại Ä?iá»?m trung chuyá»?n hiá»?n tại có thá»? dùng Ä?ược."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Sá» dụng các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i Ä?ược"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -696,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Ä?á»? sá» dụng các Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i, kÃch và o \"Cấu hình\" trong"
" cá»a sá»? khá»?i Ä?á»?ng Tor xuất hiá»?n khi bạn chạy Trình duyá»?t Tor lần Ä?ầu tiên."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -707,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Trình duyá»?t Tor Ä?ang chạy, bá»?i kÃch và o củ tá»?i mà u xanh lá cây gần thanh Ä?á»?a"
" chá»? và chá»?n â??Những cà i Ä?ặt Mạng lÆ°á»?i Torâ??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -716,12 +723,12 @@ msgstr ""
"Chá»?n â??Cóâ?? khi Ä?ược há»?i nếu Nhà cung cấp Dá»?ch vụ Internet của bạn chặn những "
"kết ná»?i Ä?ến mạng lÆ°á»?i Tor."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -730,12 +737,12 @@ msgstr ""
"Chá»?n â??Kết ná»?i vá»?i các cầu ná»?i Ä?ược cung cấpâ??. Trình duyá»?t Tor hiá»?n có sáu "
"lá»±a chá»?n trung chuyá»?n có thá»? kết ná»?i Ä?á»? chá»?n."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Ä?iá»?m trung chuyá»?n nà o tôi nên dùng?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -748,7 +755,7 @@ msgstr ""
"href=\"/en-US/transports\">Các Ä?iá»?m trung chuyá»?n Có thá»? kết ná»?i</a>), và "
"tÃnh hiá»?u quả của chúng phụ thuá»?c và o các Ä?iá»?u kiá»?n riêng rẽ của bạn."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -759,7 +766,7 @@ msgstr ""
"thá» các Ä?iá»?m trung chuyá»?n khác nhau: obfs3, obfs4, fte, meek-azure, meek-"
"amazon."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -772,24 +779,24 @@ msgstr ""
"US/bridges/\">Các cầu ná»?i</a> Ä?á»? biết các cầu ná»?i là gì và là m sao Ä?á»? lấy "
"Ä?ược chúng."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "vượt ki�m duy�t"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Quản trá»? các Ä?á»?nh danh"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Há»?c cách là m sao Ä?á»? kiá»?m soát thông tin Ä?á»?nh danh cá nhân trong Trình duyá»?t "
"Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -805,7 +812,7 @@ msgstr ""
"cáo, tất cả những Ä?iá»?u nà y có thá»? liên kết các hoạt Ä?á»?ng của bạn từ nhiá»?u "
"trang web khác nhau."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -820,12 +827,12 @@ msgstr ""
"Trình duyá»?t Tor có thêm má»?t và i Ä?ặc tÃnh giúp bạn kiá»?m soát thông tin nà o có"
" thá»? gán vá»?i Ä?á»?nh danh của bạn."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### Thanh Ä?á»?a chá»? URL"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -841,7 +848,7 @@ msgstr ""
"nhau, vì thế bên theo dấu ngÆ°á»?i dùng Ä?ó sẽ không biết cả hai kết ná»?i Ä?ó Ä?á»?u "
"bắt ngu�n từ trình duy�t của bạn."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -854,19 +861,19 @@ msgstr ""
"nhau của cùng má»?t trang web duy nhất trong các cá»a sá»? hay các thanh là m viá»?c"
" riêng biá»?t, mà không bá»? mất bất cứ chức nÄ?ng hoạt Ä?á»?ng nà o."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -878,12 +885,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Ä?Ä?ng nháºp thông qua Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -895,7 +902,7 @@ msgstr ""
"trang web yêu cầu tên ngÆ°á»?i dùng, máºt khẩu, hay các thông tin Ä?á»?nh danh "
"khác."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -913,7 +920,7 @@ msgstr ""
"cáºp. Viá»?c Ä?Ä?ng nháºp sá» dụng Trình duyá»?t Tor cÅ©ng hữu dụng khi trang web bạn "
"Ä?ang cá»? gắng Ä?Ä?ng nháºp bá»? kiá»?m duyá»?t trên mạng của bạn."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -922,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Khi bạn Ä?Ä?ng nháºp má»?t trang web thông qua Tor, có má»?t và i Ä?iá»?m bạn cần lÆ°u ý"
" m�t cách nghiêm túc."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -932,7 +939,7 @@ msgstr ""
"thông tin quan trá»?ng vá»? viá»?c là m thế nà o Ä?á»? bảo máºt kết ná»?i của bạn trong "
"khi Ä?ang Ä?Ä?ng nháºp."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -950,29 +957,29 @@ msgstr ""
"Ä?ó cho viá»?c khôi phục tà i khoản, hoặc liên lạc vá»?i những ngÆ°á»?i quản trá»? và "
"giải thÃch tình huá»?ng nà y."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Thay Ä?á»?i danh tÃnh và lá»? trình"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### Danh tÃnh má»?i"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -989,12 +996,12 @@ msgstr ""
" kết ná»?i. Trình duyá»?t Tor sẽ cảnh báo bạn tất cả các hoạt Ä?á»?ng và tải vá»? sẽ "
"bá»? ngắt, vì váºy hãy xem xét Ä?iá»?u nà y trÆ°á»?c khi kÃch và o â??Ä?á»?nh dạng má»?iâ??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### Mạch n�i Tor m�i cho trang nà y"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1014,29 +1021,29 @@ msgstr ""
"ngắt kết ná»?i các hoạt Ä?á»?ng của bạn, nó không tác Ä?á»?ng Ä?ến các kết ná»?i hiá»?n "
"tại của bạn Ä?ến các trang web khác."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Các D�ch vụ Onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Các dá»?ch vụ chá»? có thá»? truy cáºp Ä?ược thông qua Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1045,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"Các dá»?ch vụ onion (từng Ä?ược gá»?i là â??các dá»?ch vụ ẩnâ??) là các dá»?ch vụ (giá»?ng "
"các trang web) chá»? có thá»? truy cáºp Ä?ược thông qua mạng lÆ°á»?i Tor."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1054,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"Các d�ch vụ onion có nhi�u ưu vi�t so v�i các d�ch vụ của Internet thông "
"thÆ°á»?ng."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1063,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"* Ä?á»?a chá»? IP và vá»? trà của má»?t dá»?ch vụ onion Ä?ược ẩn dấu, rất khó Ä?á»? kiá»?m "
"duyá»?t hay xác minh danh tÃnh của những ngÆ°á»?i váºn hà nh nó."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Ä?ược mã hoá end-to-end, vì váºy bạn không cần phải lo lắng vá»? <a href"
"=\"secure-connections\">vi�c kết n�i qua HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1086,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"phải mua má»?t tên miá»?n; cái URL .onion Ä?ó cÅ©ng giúp Tor Ä?ảm bảo rằng nó Ä?ang "
"kết ná»?i Ä?ến Ä?úng Ä?á»?a chá»? và kết ná»?i Ä?ó không bá»? chá»?nh sá»a."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### Là m thế nà o Ä?á»? truy cáºp má»?t dá»?ch vụ onion"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1099,7 +1106,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1109,12 +1116,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Giải quyết vấn Ä?á»?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1125,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"vừa nháºp 16 ký tá»± của Ä?á»?a chá»? onion Ä?ó má»?t cách chÃnh xác: tháºm chà má»?t lá»?i "
"nhá»? cÅ©ng sẽ cản trá»? Trình duyá»?t Tor kết ná»?i vá»?i trang Ä?ó."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1136,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"có má»?t trục trặc tạm thá»?i, hay trang web Ä?ó có thá»? Ä?ang ngắt kết ná»?i mà "
"không thông báo."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1147,24 +1154,24 @@ msgstr ""
"kết ná»?i Ä?ến <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">Dá»?ch vụ Tor của "
"DuckDuckGo</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Các kết ná»?i Bảo máºt"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
"Há»?c cách là m thế nà o Ä?á»? bảo vá»? giữ liá»?u của bạn sá» dụng Trình duyá»?t Tor và "
"HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1181,12 +1188,12 @@ msgstr ""
"xác minh Ä?iá»?u nà y trên thanh Ä?á»?a chá»? URL: nếu kết ná»?i của bạn Ä?ược bảo máºt, "
"Ä?á»?a chá»? Ä?ó sẽ bắt Ä?ầu vá»?i â??https://â;??, không phải â??httpâ??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1195,12 +1202,12 @@ msgstr ""
"Sá»± biá»?u thá»? sau Ä?ây cho thấy rằng thông tin nà o là hữu hình Ä?á»?i vá»?i các bên "
"nghe lén khi dùng và không dùng Trình duy�t Tor và mã hoá HTTPS:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1210,7 +1217,7 @@ msgstr ""
" khi bạn Ä?ang sá» dụng Tor. Nút Ä?ó sẽ chuyá»?n xanh lá cây Ä?á»? cho thấy Tor Ä?ang"
" báºt."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1220,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"sát khi bạn Ä?ang sá» dụng HTTPS. Nút Ä?ó sẽ chuyá»?n xanh lá cây Ä?á»? cho thấy "
"HTTPS Ä?ang báºt."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1229,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"* Khi cả hai nút có mà u xanh lá cây, bạn thấy giữ liá»?u Ä?ó là hữu hình Ä?á»?i "
"vá»?i ngÆ°á»?i quan sát khi bạn Ä?ang dùng cả hai công cụ Ä?ó."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1238,92 +1245,92 @@ msgstr ""
"* Khi cả hai nút có mà u xám, bạn thấy giữ liá»?u Ä?ó là hữu hình Ä?á»?i vá»?i ngÆ°á»?i "
"quan sát khi bạn không dùng má»?t trong các công cụ Ä?ó."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Giữ liá»?u có tiá»?m nÄ?ng nhìn thấy Ä?ược"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "Trang mạng Ä?ược ghé thÄ?m."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "ngÆ°á»?i dùng / máºt khẩu"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Tên ngÆ°á»?i dùng và máºt mã sá» dụng cho viá»?c xác nháºn."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "dữ li�u"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Giữ liá»?u Ä?ược truyá»?n."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1332,47 +1339,47 @@ msgstr ""
"Vá»? trà mạng của máy tÃnh Ä?ó Ä?ã từng ghé thÄ?m trang web Ä?ó (Ä?á»?a chá»? IP công "
"cá»?ng Ä?ó)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Tor hiá»?n có Ä?ang Ä?ược sá» dụng hay không."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Thanh trượt Bảo máºt"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Cấu hình Trình duyá»?t Tor vá»? tÃnh khả dụng và bảo máºt"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1387,45 +1394,45 @@ msgstr ""
" sẽ là m cho má»?t và i trang web hoạt Ä?á»?ng không chÃnh xác, vì thế bạn nên cân "
"nhắc giữa nhu cầu bảo máºt cần thiết và mức Ä?á»? hữu dụng yêu cầu."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Truy cáºp Thanh trượt Bảo máºt"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Các cấp Ä?á»? Bảo máºt"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1434,16 +1441,16 @@ msgstr ""
"TÄ?ng cấp Ä?á»? bảo máºt sẽ vô hiá»?u hoá hoặc vô hiá»?u hoá má»?t phần các tÃnh nÄ?ng "
"nhất Ä?á»?nh của trình duyá»?t Ä?á»? ngÄ?n chặn các tấn công tiá»?m tà ng."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "An toà n nhất"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1461,16 +1468,16 @@ msgstr ""
"trang; hầu hết các Ä?á»?nh dạng âm thanh và hình ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; và má»?t và i"
" phông chữ và biá»?u tượng có thá»? không hiá»?n thá»? má»?t cách chÃnh xác."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "An toà n hơn"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1487,16 +1494,16 @@ msgstr ""
" ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; và JavaScript mặc Ä?á»?nh bá»? vô hiá»?u hoá trên tất cả các "
"trang không-<a href=\"secure-connections\">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1505,24 +1512,24 @@ msgstr ""
"Tại cấp Ä?á»? nà y, tất cả các tÃnh nÄ?ng trình duyá»?t Ä?ược kÃch hoạt. Ä?ây là lá»±a "
"ch�n khả dụng nhất."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Cáºp nháºt"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "Là m thế nà o Ä?á»? cáºp nháºt Trình duyá»?t Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1534,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"bảo máºt nghiêm trá»?ng và Ä?iá»?u nà y Ä?ặt sá»± riêng tÆ° và tÃnh ẩn danh của bạn và o"
" nguy hiá»?m."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1547,17 +1554,17 @@ msgstr ""
" thá»? nhìn thấy má»?t chá»? dấu cáºp nháºt bằng chữ viết khi Trình duyá»?t Tor má»? ra."
" Bạn có thá»? cáºp nháºt tá»± Ä?á»?ng hoặc thủ công."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Tá»± Ä?á»?ng cáºp nháºt Trình duyá»?t Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1566,12 +1573,12 @@ msgstr ""
"Khi bạn Ä?ược nhắc Ä?á»? cáºp nháºt Trình duyá»?t Tor, kÃch và o biá»?u tượng của nút "
"Tor, rá»?i chá»?n â??Kiá»?m tra viá»?c cáºp nháºt Trình duyá»?t Torâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1580,12 +1587,12 @@ msgstr ""
"Khi Trình duyá»?t Tor vừa kết thúc viá»?c kiá»?m tra các bản cáºp nháºt, kÃch và o "
"nút â??Cáºp nháºtâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1594,12 +1601,12 @@ msgstr ""
"Chá»? cho quá trình cáºp nháºt tải vá»? và cà i Ä?ặt, rá»?i khá»?i Ä?á»?ng lại trình duyá»?t "
"Tor. Bạn sẽ có phiên bản m�i nhất."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Cáºp nháºt trình duyá»?t Tor má»?t cách thủ công"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1608,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Khi bạn Ä?ược nhắc Ä?á»? cáºp nháºt trình duyá»?t Tor, dừng viá»?c lÆ°á»?t web và tắt "
"trình duy�t."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1618,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Gỡ b� trình duy�t Tor kh�i h� th�ng bằng vi�c xoá b� thư mục lưu trữ nó (Xem"
" mục <a href=\"uninstalling\">Gỡ bá»?</a> Ä?á»? có thêm thông tin)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1630,29 +1637,29 @@ msgstr ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> và tải v� phiên "
"bản Tor má»?i nhất, rá»?i cà i Ä?ặt lại nhÆ° trÆ°á»?c."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "Cáºp-nháºt"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Các trình cắm ngoà i, các tiá»?n Ãch, và JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
"Trình duyá»?t Tor Ä?iá»?u khiá»?n các tiá»?n Ãch, các trình cắm ngoà i, và JavaScript "
"như thế nà o"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1670,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"nà y, Flash bá»? mặc Ä?á»?nh vô hiá»?u hoá trong Trình duyá»?t Tor, và viá»?c cho phép "
"nó là không Ä?ược khuyến khÃch."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1681,12 +1688,12 @@ msgstr ""
"thay thế không dùng Flash. Những phÆ°Æ¡ng pháp nà y có thá»? tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i "
"Trình duy�t Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1699,7 +1706,7 @@ msgstr ""
" Tháºt không may, JavaScript cÅ©ng có thá»? cho phép các tấn công và o sá»± bảo máºt"
" của trình duyá»?t, Ä?iá»?u có thá»? dẫn tá»?i sá»± viá»?c là m mất tÃnh ẩn danh."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1708,12 +1715,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1731,12 +1738,12 @@ msgstr ""
"Ä?ặt mặc Ä?á»?nh của Trình duyá»?t Tor Ä?á»? cho tất cả má»?i trang web chạy các mã "
"k�ch bản (script)."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Các tiá»?n Ãch trình duyá»?t"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1746,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"hay phông ná»?n nà o tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i Firefox cÅ©ng có thá»? Ä?ược cà i Ä?ặt cho Trình"
" duyá»?t Tor."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1762,22 +1769,22 @@ msgstr ""
"bạn. Viá»?c cà i thêm các tiá»?n Ãch là rất không nên, và Trình duyá»?t Tor sẽ "
"không cung cấp trợ giúp cho viá»?c cấu hình Ä?ó."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Giải quyết vấn Ä?á»?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Là m gì nếu Trình duyá»?t Tor không hoạt Ä?á»?ng"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1788,12 +1795,12 @@ msgstr ""
"chÆ°Æ¡ng trình Ä?ó, và kÃch và o nút \"Kết ná»?i\" nếu bạn Ä?ang dùng nó lần Ä?ầu "
"tiên."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Những khắc phục nhanh"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1802,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"Nếu Trình duyá»?t Tor không thá»? kết ná»?i, có thá»? có má»?t giải pháp Ä?Æ¡n giản. Thá»"
" m�t trong những cách sau:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1811,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"* Ä?á»?ng há»? há»? thá»?ng phải Ä?ược cà i Ä?ặt chÃnh xác, hoặc Tor sẽ không thá»? kết "
"ná»?i."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1820,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"* Hãy Ä?ảm bảo rằng không có má»?t Trình duyá»?t Tor khác Ä?ang hoạt Ä?á»?ng. Nếu bạn"
" không chắc nếu Trình duyá»?t Tor Ä?ang hoạt Ä?á»?ng, khá»?i Ä?á»?ng lại máy tÃnh."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1831,12 +1838,12 @@ msgstr ""
"trá»? Tor hoạt Ä?á»?ng. Bạn có thá»? cần tham khảo tà i liá»?u của phần má»?m diá»?t vi "
"rút của bạn nếu không biết là m Ä?iá»?u nà y nhÆ° thế nà o."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Tạm thá»?i tắt tÆ°á»?ng lá»a."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1847,12 +1854,12 @@ msgstr ""
"lên các tá»?p tin của Trình duyá»?t Tor trÆ°á»?c Ä?ó; trÆ°á»?c tiên hãy Ä?ảm bảo chúng "
"Ä?ã bá»? xoá hết."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Kết n�i của bạn có b� ki�m duy�t không?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1863,12 +1870,12 @@ msgstr ""
"Ä?ang kiá»?m duyá»?t các kết ná»?i Ä?ến mạng Tor. Xem mục <a "
"href=\"circumvention\">Vòng tránh</a> cho những giải pháp có th�."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Má»?t danh sách các vấn Ä?á»? Ä?ã biết"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1881,25 +1888,25 @@ msgstr ""
"=\"/known-issues\">Các sá»± cá»? Ä?ã biết</a> Ä?á»? xem nếu vấn Ä?á»? bạn Ä?ang trải "
"nghiá»?m Ä?ã Ä?ược liá»?t kê á»? Ä?ó rá»?i."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Các vấn Ä?á»? Ä?ã biết"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
"* Tor yêu cầu Ä?á»?ng há»? há»? thá»?ng (và múi giá»?) Ä?ược cà i Ä?ặt má»?t cách chÃnh xác."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1908,27 +1915,27 @@ msgstr ""
"* Những phần má»?m tÆ°á»?ng lá»a sau Ä?ã Ä?ược biết là xung Ä?á»?t vá»?i Tor và có lẽ cần"
" Ä?ược tạm thá»?i vô hiá»?u hoá:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Bảo máºt Internet Kaspersky KIS 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Phần m�m ch�ng vi rút Sophos cho Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Những Cá»?t lõi Bảo máºt Microsoft MSE"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1937,13 +1944,13 @@ msgstr ""
"* Các Ä?oạn phim Ä?òi há»?i Adobe Flash là không sẵn dùng ngay. Flash bá»? vô hiá»?u"
" hoá vì các lý do bảo máºt."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
"* Tor không thá»? sá» dụng cầu ná»?i nếu má»?t trung gian uá»· quyá»?n Ä?ược cà i Ä?ặt."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1953,7 +1960,7 @@ msgstr ""
" UTC. Ä?iá»?u nà y Ä?á»? Ä?ảm bảo rằng má»?i phần má»?m xây dá»±ng có thá»? tái sá» dụng má»?t "
"cách chÃnh xác."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1966,7 +1973,7 @@ msgstr ""
" Ä?ặt \"Run executable text files when they are opened\" thà nh \"Ask every "
"time\", rá»?i kÃch OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1975,36 +1982,36 @@ msgstr ""
"* Trình duyá»?t Tor cÅ©ng có thá»? Ä?ược khá»?i Ä?á»?ng từ dòng lá»?nh bằng cách chạy "
"l�nh sau từ bên trong thư mục chứa Trình duy�t Tor:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Huá»· cà i Ä?ặt"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "Là m thế nà o Ä?á»? gỡ bá»? Trình duyá»?t Tor khá»?i há»? thá»?ng"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2015,12 +2022,12 @@ msgstr ""
"tá»?n tại trên máy tÃnh của bạn. Viá»?c huá»· cà i Ä?ặt Trình duyá»?t Tor sẽ không tác"
" Ä?á»?ng Ä?ến phần má»?m hay các cà i Ä?ặt há»? thá»?ng."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Viá»?c xoá bá»? Trình duyá»?t Tor khá»?i há»? thá»?ng là Ä?Æ¡n giản:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2033,34 +2040,34 @@ msgstr ""
" Vá»?i Linux, không có thÆ° mục mặc Ä?á»?nh; tuy nhiên thÆ° mục Ä?ó sẽ Ä?ược Ä?ặt tên "
"\"tor-browser_en-US\" nếu bạn Ä?ang dùng Trình duyá»?t Tor tiếng Anh."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Xoá thư mục chứa Trình duy�t Tor."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Là m sạch Thùng rác"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr ""
"LÆ°u ý là ứng dụng â??Huá»· cà i Ä?ặtâ?? chuẩn của há»? Ä?iá»?u hà nh không Ä?ược sá» dụng."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "ngÆ°á»?i dá»?ch-những sá»± Ä?óng góp"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2070,91 +2077,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2163,7 +2170,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -2198,10 +2205,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index b403a51bc..c53c5bf22 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
@@ -16,33 +16,38 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "æ?¨é??è¦?ä»?ä¹?帮å?©ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "�� Tor ���"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "äº?解 Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Tor ç½?ç»?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??使ç?¨ Tor ç½?ç»?æ??两个主è¦?好å¤?ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr "* æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??å??ä»»ä½?æ?¬å?°ç??ç??è§?è??é?½å°?æ? æ³?æ?¥ç??æ?¨ç??è¿?æ?¥ã??è·?踪æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ï¼?å??æ?¬æ?¨æ??访é?®ç½?ç«?ç??å??称å??å?°å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -51,26 +56,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"* æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç«?å??æ??å?¡ç??è¿?è?¥å??以å??ä»»ä½?ç??è§?å®?们ç??人é?½å°?ç??å?°è¿?æ?¥æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?è??ä¸?æ?¯æ?¨ç??äº?è??ç½?IPå?°å??ï¼?并ä¸?ä¸?ç?¥é??æ?¨æ?¯è°?ï¼?é?¤é??æ?¨æ??ç¡®æ ?è¯?è?ªå·±ã??"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
msgstr "æ¤å¤?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ç??设计å??æ?¬é?²æ¢ç½?ç«?æ ¹æ?®æ?¨ç??æµ?è§?å?¨é??ç½®è??æ?¶é??â??æ??纹â??æ??è¯?å?«æ?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"* é»?认æ??å?µä¸?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¿?å?ä»»ä½?æµ?è§?è®°å½?ã??Cookie ä»?å?¨å??次ä¼?è¯?ä¸æ??æ??ï¼?å?° Tor æµ?è§?å?¨é??å?ºæ??è??é??è¦? <a href"
-"=\"managing-identities#new-identity\">æ?°èº«ä»½</a> æ?¶å¤±æ??ï¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### Tor ��工�"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -81,13 +88,15 @@ msgstr ""
"Tor æ?¯ä¸?个ç?±è??æ??é??é??ç»?æ??ç??ç½?ç»?ï¼?使æ?¨å?¯ä»¥æ??é«?è?ªå·±å?¨äº?è??ç½?ä¸?ç??é??ç§?å??å®?å?¨æ?§ã??Tor ä¼?å°?æ?¨ç??æµ?é??é??è¿? Tor "
"ç½?ç»?å??ç??ä¸?个é??æ?ºç??æ??å?¡å?¨ï¼?ä¹?称*ä¸ç»§*ï¼?å??é??ã??é?¾è·¯ä¸ç??æ??å??ä¸?个ä¸ç»§ï¼?â??å?ºå?£ä¸ç»§â??ï¼?å°?æµ?é??å??é??å?°å?¬å?±äº?è??ç½?ã??"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -96,22 +105,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"ä¸?å?¾å±?示äº?ç?¨æ?·å¦?ä½?é??è¿? Tor ç½?ç»?æ?¥æµ?è§?ä¸?å??ç??ç½?ç«?ã??å?¨ä¸é?´ç??绿è?²è®¡ç®?æ?ºè¡¨ç¤º Tor ç½?ç»?ä¸ç??ä¸ç»§æ??å?¡å?¨ï¼?ä¸?æ??é?¥å??表示ç?¨æ?·ä¸?æ¯?个ä¸ç»§ä¹?é?´ç??å? å¯?å±?ã??"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "��"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "�载"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "���载 Tor ���"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -124,7 +133,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-"
"connections.html\">HTTPS</a>æ?ºå?¶ä¿?æ?¤ï¼?使å?¶æ?´é?¾è¢«ç¯¡æ?¹ã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -134,12 +143,12 @@ msgstr ""
"ç?¶è??ï¼?æ??äº?æ??å?µä¸?æ?¨å?¯è?½æ? æ³?æ??å??访é?®æ´?è?±è·¯ç?±ç??å®?æ?¹ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦?æ?¨æ??å?¨ç??ç½?ç»?ä¼?å±?è?½è¯¥ç½?ç«?ã??å¦?æ??æ?¨é?é??å?°ç±»ä¼¼æ??å?µç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥å?©ç?¨ä¸?å??å? ç§?ä¸?å??ç??æ?¹å¼?è?·å?? Tor "
"æµ?è§?å?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -149,12 +158,12 @@ msgstr ""
"GetTor æ?¯ä¸?项é??è¿?ä¸?å??æ?¹å¼?è?ªå?¨å??å¤?æ??æ?°ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ç??æ??å?¡ã??è¿?äº?é?¾æ?¥ç?±ä¸?å??å¤?æ??æ??管ï¼?ä¾?å¦? Dropbox ã??Google Drive "
"å?? GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "##### é??è¿?ç?µå?é?®ä»¶ä½¿ç?¨ GetTorï¼?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -164,7 +173,7 @@ msgstr ""
"å??é??ä¸?å°?ç?µå?é?®ä»¶è?³ gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??æ??ç?§æ?¨æ¬²ä½¿ç?¨ Tor "
"æµ?è§?å?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?ï¼?å?¨é?®ä»¶å??容填å??â??windowsâ??ã??â??osxâ??æ??â??linuxâ??æ?¥æ??å®?å¹³å?°ç??æ?¬ï¼?ä¸?å?«å¼?å?·ï¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -178,12 +187,12 @@ msgstr ""
"æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ã??æ?°å?ç¾å??ï¼?ç?¨äº?确认æ??ä¸?è½½ä¹?æ??件å?¶æ?¥æº?å?¯ä¿¡ï¼?ã??æ?°å?ç¾å??æ??ç?¨ä¹?å¯?é?¥ç?¹å¾?æ??纹ç ?ã??æ??ä¸?è½½æ??件ä¹?æ ¡éª?å??ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨äº¦å?¯ä»¥ä¾?ç?§æ?¨æ??使ç?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?æ?¶æ??ï¼?é??æ?©è¦?ä¸?è½½"
" 32 ä½?æ??æ?¯ 64 ä½?ç??ç??æ?¬ã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "##### é??è¿? Twitter 使ç?¨ GetTorï¼?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -193,12 +202,12 @@ msgstr ""
"è?¥è¦?è?·å?? OS X å¹³å?°ä¹?è?±æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½è¶?é?¾æ?¥ï¼?å?ªè¦?å°?â??osx enâ??è¿?å? 个å?å??æ??æ¶?æ?¯å¹¶ç?´æ?¥ä¼ 讯å??é??ç»? @get_tor "
"å¸?å?·å?³å?¯ã??ï¼?æ?¨ä¸?é??è¦?å?³æ³¨è¯¥å¸?å?·ï¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "##### é??è¿? Jabber/XMPPï¼?Jitsi, CoyIM ç?ï¼? 使ç?¨ GetTorï¼?"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -207,22 +216,22 @@ msgstr ""
"è?¥è¦?è?·å??å?¯äº? Linux å¹³å?°ä¸?使ç?¨ç??ä¸æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ï¼?å?¯ä»¥å°?â??linux zhâ??å?串å??å?¨ç?µå?é?®ä»¶é??并å??é??å?° "
"gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "�载"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "å??次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "äº?解å¦?ä½?å??次使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -230,19 +239,19 @@ msgid ""
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr "å½?æ?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?æ?¨ä¼?ç??å?°æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??设置çª?å?£ï¼?æ¤å¤?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©è¦?æµ?è§?å?¨ç?´æ?¥è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ï¼?æ??è??æ?¯è¦?设置ä¸?å??ç??è¿?æ?¥æ?¹å¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### è¿?æ?¥"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -255,19 +264,19 @@ msgstr ""
"å?¨å¤§å¤?æ?°æ??å?µä¸?ï¼?ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??å?¯ä»¥è®©æ?¨ä¸?ä½?ä»»ä½?è¿?ä¸?æ¥ç??设置就ç?´æ?¥è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ï¼?ç?¹å?»å??å°?ä¼?å?ºç?°ä¸?æ?¡ç?¶æ??æ ?æ?¾ç¤ºç?®å??æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?æ?¥å??建è¿?ç¨?ï¼?å¦?æ??æ?¨ç??ç½?ç»?带宽å??足ä½?æ?¯æ¤ç?¶æ??æ ?å?´é?¿æ?¶é?´å??æ»?å?¨æ??个ç?¹ä¸?æ? æ³?å®?æ??è¿?æ?¥å??建ï¼?请å??è??<a"
" href=\"troubleshooting\">é??误å¤?ç??</a>页é?¢ä»¥å¯»æ±?解å?³é?®é¢?ç??å??å?©ã??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### é??ç½®"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -275,7 +284,7 @@ msgid ""
"configuration options."
msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç»?æ??被è¿?滤é?»æ?¡ï¼?æ??æ?¯æ?¨æ??使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ï¼?é?£æ?¨å°±å¿?é¡»è¦?é??æ?©æ¤é¡¹ç?®ï¼?Tor æµ?è§?å?¨å°?ä¼?å¼?导æ?¨è¿?è¡?ä¸?è¿?串ç??ç?¸å?³è®¾ç½®è¿?ç¨?ã??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -288,7 +297,7 @@ msgstr ""
"å?¨ç¬¬ä¸?个ç?»é?¢ä¸æ?¨å¿?é¡»å??ç?æ?¨æ??å¤?ç??ç½?ç»?ç?¯å¢?æ?¯å?¦ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥ï¼?è?¥æ?¨è®¤ä¸ºä¸?ä¼?ç??è¯?ï¼?请é??æ?©â??å?¦â??ã??å?¦å??è?¥æ?¨ç??ç½?ç»?æ??被è¿?滤é?»æ?¡ï¼?æ??æ?¨å·²ç»?å°?è¯?è¿?å??ç§?è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??æ?¹æ³?ä½?é?½å¤±è´¥ç??è¯?ï¼?请é??æ?©â??æ?¯â??ï¼?æ?¬ç¨?åº?å°?ä¼?带é¢?æ?¨å??å¾?<a"
" href=\"circumvention\">审æ?¥è§?é?¿</a>ç?»é?¢è¿?è¡? å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±? ç??ç?¸å?³è®¾ç½®ã??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -299,34 +308,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"å?¨ä¸?ä¸?个ç?»é?¢ä¸ï¼?æ?¨å¿?é¡»è¦?å??ç?æ?¨ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¯å?¦æ??é??è¿?代ç??æ??å?¡å?¨æ?¥è¿?ä¸?ç½?ç»?ï¼?é??常æ?¨åº?该å¾?æ¸?æ¥?è?ªå·±æ?¯å?¦æ??使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ï¼?å? 为è¿?é?¨å??ç??设置å?¨æ?¨ç?µè??ä¸ç??æ¯?个ç½?ç»?æµ?è§?å?¨é??é?½ä¼?ä¸?æ ·ã??è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥è¯¢é?®æ?¨ç??ç½?ç»?管ç??å??ï¼?è?¥æ?¨ç¡®å®?æ? 使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ç??è¯?ï¼?请ç?¹å?»â??继ç»â??ã??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "ç½?æ¡¥"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr "大å¤?æ?° å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?诸å¦? obfs3 å?? obfs4ï¼?ä¾?èµ?äº?使ç?¨â??ç½?æ¡¥â??ä¸ç»§ã??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -340,7 +349,7 @@ msgstr ""
"ä¸ç»§ç±»ä¼¼ï¼?ç½?æ¡¥ç?±å¿?æ?¿è??è¿?è¡?ã??ç?¶è??ä¸?æ?®é??ç??ä¸ç»§æ?®é??ï¼?å®?们并ä¸?æ?¯å?¬å¼?å??å?ºï¼?å? æ¤æ??人ä¸?è?½è½»æ??è¯?å?«å®?们ã??å°?ç½?æ¡¥ä¸?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç»?å??使ç?¨æ??å?©äº?æ?©é¥°æ?¨ä½¿ç?¨ Tor "
"ç??äº?å®?ã??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -348,43 +357,43 @@ msgid ""
"addresses in order to use these transports."
msgstr "å?¶ä»?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?ä¾?å¦? meekï¼?使ç?¨ä¸?å??ç??æ??审æ?¥æ??æ?¯ï¼?ä¸?ä¾?èµ?äº?ç½?æ¡¥ã??æ?¨ä¸?é??è¦?为äº?使ç?¨è¿?äº?ä¼ è¾?è??è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr "å? 为ç½?æ¡¥å?°å??é??å?¬å¼?ï¼?æ?¨é??è¦?è?ªè¡?请æ±?ã??æ?¨æ??两个é??项ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr "* 访é?® https://bridges.torproject.org/ 并æ??ç?§æµ?ç¨?æ??ä½?ï¼?æ??è??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr "* 使ç?¨ Gmailã??Yahoo æ?? Riseup ç??é?®ç®±æ??å?¡å??é??ç?µå?é?®ä»¶è?³ bridges@xxxxxxxxxxxxxx ï¼?æ??è??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr "å?¨æ?¨è?·å¾?ä¸?äº?ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?æ?¨é??è¦?å°?å®?们è¾?å?¥å?° Tor å?¯å?¨å?¨ä¸ã??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -393,7 +402,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -401,45 +410,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "ç½?æ¡¥"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -450,49 +459,49 @@ msgstr ""
"å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±? "
"æ?¯ä¸?ç§?æ´?è?±è·¯ç?±ç?¨æ?¥ä¼ªè£?å?¶ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®ä¿¡å?·ä¹?ç?¹æ®?å·¥å?·ï¼?å½?æ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡ä¾?åº?å??æ??æ??å¤?ç??ç½?ç»?ç?¯å¢?ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥æ?¶ï¼?æ¤å·¥å?·å?³å?¯å??æ?¥å?¶å??ç?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç??ç±»å??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr "ç?®å??æ??å?ç§?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å?¯ç?¨ï¼?æ?´å¤?æ?ºå?¶æ£å?¨å¼?å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -501,22 +510,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"obfs3使æ´?è?±è·¯ç?±ç??æµ?é??ç??èµ·æ?¥å??æ?¯é??æ?ºï¼?ä»?è??使ç½?ç»?è¿?滤é?»æ¡£æ?ºå?¶é?¾ä»¥å?¤å®?æ¤ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¯æ´?è?±è·¯ç?±æ??æ?¯å?¶ä»?ç½?ç»?å??è®®ã??è?½ç?¶ä»?ç?¶å??å?«å?¨é»?认é??项ä¹?ä¸?ï¼?ä½?æ??们建议ç?¨æ?·ä½¿ç?¨obfs4ï¼?å? 为å®?æ¯?obfs3æ??å¤?å¤?å®?å?¨æ?§æ?¹è¿?ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -527,24 +536,24 @@ msgstr ""
"ä¸?æ ·è®©æ´?è?±è·¯ç?±æ??å??é??ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯é??æ?ºä¹±æ?°ä¸?è?¬ï¼?并ä¸?è¿?å?¯ä»¥é?¿å??ç½?ç»?è¿?滤ç??æ?§æ?ºå?¶å?©ç?¨ç½?段æ?«æ??æ³?æ?¾å?ºç½?æ¡¥ç??å?°å??ï¼?å? æ¤ç?¸è¾?ä¹?ä¸? obfs4 "
"ç½?æ¡¥æ?´é?¾ä»¥è¢«ç½?ç»?ç??æ?§è¿?滤æ?ºå?¶é?»æ?¡ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr "FTEï¼?å??å½¢å? å¯?ï¼?å?¯å°? Tor ç??ç½?ç»?ä¼ è¾?ä¹?è£?æ??æ?®ä¸ºæ?®é??ç½?ç»?ï¼?HTTPï¼?æ?°æ?®ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -556,12 +565,12 @@ msgstr ""
"å?¯ä»¥è®©æ?¨ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨è®¿é?®äº?马é??ç½?ç»?æ??å?¡ä¸?æ ·ï¼?meek-azure å??å?¯ä»¥è®©æ?¨ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ£å?¨ä½¿ç?¨å¾®è½¯ç??ç½?ç»?äº?端æ??å?¡ä¸?è?¬ï¼?è?? meek-"
"google ä¼?让æ?¨ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨ä½¿ç?¨è°·æ?æ??ç´¢å¼?æ??ä¸?æ ·ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -570,32 +579,32 @@ msgstr ""
"Snowflakeæ?¯å¯¹Flashproxyç??æ?¹è¿?ã?? "
"å®?é??è¿?WebRTCå??é??æ?¨ç??æµ?é??ï¼?WebRTCæ?¯ä¸?ç§?å?·æ??å??ç½®ç½?ç»?å?°å??转æ?¢ï¼?NATï¼?ç©¿é??ç??对ç?ï¼?P2Pï¼?å??è®®ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "��"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "Tor ç½?ç»?被æ?¦æ?ªè¯¥æ??ä¹?å??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -609,19 +618,19 @@ msgstr ""
"æµ?è§?å?¨æ??å??ç½®ä¸?äº?è?½å¤?ç»?è¿?è¿?ç±»è¿?滤æ?ºå?¶ç??è§?é?¿å·¥å?·ï¼?å®?们é??常å?«ä½?â??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?â??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??è??æ¤ç½?页<a href=\"/en-"
"US/transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?</a>以è?·å??æ?´å¤?å?³äº?å??ç§?ç?®å??å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ç??è§?é?¿å·¥å?·ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### 使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr "为使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?¨æ?¨å??次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ç?¹å?» Tor å?¯å?¨å?¨çª?å?£ä¸ç??â??é??ç½®â??ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -629,31 +638,31 @@ msgid ""
"Network Settingsâ??."
msgstr "æ?¨ä¹?å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨è¿?è¡?æ?¶é??ç½®å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?ªé??ç?¹å?»å?°å??æ ?é??è¿?ç??绿è?²æ´?è?±å¹¶é??æ?©â??Tor ç½?ç»?设置â??ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr "å?¨è¯¢é?®æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å?? (ISP) æ?¯å?¦å°?é??äº? Tor ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¶é??æ?©â??æ?¯â??ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr "é??æ?©â??使ç?¨é??æ??ç??ç½?æ¡¥è¿?æ?¥â??ï¼?ç?®å?? Tor æµ?è§?å?¨æ??æ??ä¾?å?个å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ä¾?æ?¨é??æ?©ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### æ??åº?该使ç?¨å?ªç§?ä¼ è¾?ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -664,7 +673,7 @@ msgstr ""
"å?¨æ´?è?±è·¯ç?±å?¯å?¨å?¨ä¸æ??ç½?å??ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?å?¶è¿?ä½?å??ç??å??ä¸?ç?¸å??ï¼?请å??è?? <a href=\"/en-"
"US/transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?</a>以äº?解æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ï¼?ä¸?产ç??ç??æ??æ??ä¹?ä¼?è§?æ?¨ç??ç??å®?é??æ??å?µè??å®?ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -673,7 +682,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"å¦?æ??æ?¨ç¬¬ä¸?次è¿?è¡?æ?¶å¸?æ??è§?é?¿å®¡æ?¥ï¼?æ?¨åº?该å°?è¯?ä¸?å??ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?obfs3, obfs4, fte, meek-azure å?? Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -684,22 +693,22 @@ msgstr ""
"å¦?æ??æ?¨è¯?è¿?äº?ä¸?è¿°ç??å?¨é?¨é??项å??è¿?æ?¯ä¸?è?½ä¸?ç½?ï¼?é?£å°±å¾?æ??å?¨è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??äº?ã??请å??è??<a href=\"/en-"
"US/bridges/\">ç½?æ¡¥</a>é?¨å??以è¿?ä¸?æ¥äº?解ç½?æ¡¥ç??è¿?ä½?å??ç??ä¸?è?·å??æ?¹å¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "��"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "管ç??身份"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr "äº?解å¦?ä½?æ?§å?¶ Tor æµ?è§?å?¨ä¸ç??个人身份信æ?¯"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -710,7 +719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"å½?æ?¨è¿?ä¸?æ??个ç½?ç«?æ?¶ï¼?ä¸?å?ªæ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??å?¯è?·å??æ??å?³äº?æ?¨ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ç?°ä»?许å¤?ç½?ç«?é?½ä¼?使ç?¨å??æ?¯è?¸ä¹¦ç??â??èµ?â??å??è?½æ??é?®ã??访客追踪å??æ??ã??广å??æ?¨æ?æ??å?¡ç?å??ç§?第ä¸?æ?¹ç½?ç»?æ??å?¡ï¼?æ¤ç±»ç??å??è?½å?¯ä»¥å°?æ?¨å?¨ä¸?å??ç½?ç«?ä¸?ç??æ´»å?¨çºªå½?串è¿?ç»?å??èµ·æ?¥ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -722,12 +731,12 @@ msgstr ""
"使ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?å?¯ä»¥é?²æ¢ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¾å?ºæ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??以å??å®?é??å?°ç??ä½?ç½®ï¼?ä½?æ?¯ä»?们ä»?ç?¶è?½å¤?å°?æ?¨å?¨ç½?ç»?ä¸?æ´»å?¨ç??å??ç§?纪å½?è¿?æ?¥ç»?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?并è¿?å??å?ºæ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨å?¨è²?ã??æ??é?´äº?æ¤ï¼?Tor"
" æµ?è§?å?¨æ??å? å?¥ä¸?äº?ç?¹æ®?设计ï¼?å?¯ä»¥å¸®å?©æ?¨ç®¡æ?§å?¯è?½è¢«ç?¨äº?身份è¯?å?«ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### ç½?å??æ ?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -741,7 +750,7 @@ msgstr ""
" "
"æµ?è§?å?¨ä»?ä¼?强å?¶è®©æ?¨ä¸?è¿?两个ç½?ç«?é?´ç??è¿?æ?¥ï¼?é??è¿?两æ?¡ä¸?å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥äº¤æ?¢æ?°æ?®ï¼?å¦?æ¤å?¯ä»¥è®©ç¬¬ä¸?æ?¹ç½?ç»?追踪æ??å?¡é??常é?¾ä»¥å¯?è§?è¿?两æ?¡é??å¾?ä¸?å??ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥ï¼?å?¶å®?é?½æ?¯æº?è?ªäº?æ?¨ç??æµ?è§?å?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -751,19 +760,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"ä»?å?¦ä¸?æ?¹é?¢è??è¨?ï¼?æ??æ??é??å¾?å??ä¸?ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥é?½å°?ä¼?é??è¿?å??ä¸?æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¾¾æ??ï¼?å? æ¤å?³ä½¿æ?¨å?¨æµ?è§?å?¨ä¸æ??å¼?å¤?个ä¸?å??ç??页ç¾æ?¥é??è§?å??ä¸?ç½?ç«?ä¸ç??ä¸?å??ç½?页ï¼?å?¶ç½?ç«?ç??å??è?½ä¹?ä¸?ä¼?å??å?°å½±å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -775,12 +784,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### � Tor ���"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -788,7 +797,7 @@ msgid ""
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr "尽管 Tor æµ?è§?å?¨å?¨è®¾è®¡ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨æ?·å?¨ç½?ç»?ä¸?å?¨é?¢å?¿å??ï¼?ä½?ä¹?æ??ä¸?äº?æ??å?µé??è¦?使ç?¨ Tor 并é??å??ç?¨æ?·å??ã??å¯?ç ?æ??å?¶ä»?è¯?å?«ä¿¡æ?¯æ?¥ç?»å½?ç½?ç«?ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -801,21 +810,21 @@ msgstr ""
"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¸è§?æµ?è§?å?¨ç?»å½?ç½?ç«?ï¼?å?¨æ¤è¿?ç¨?ä¸ä¼?æ?´é?²æ?¨ç?? IP å?°å??å??å?°ç??ä½?ç½®ã??å??é??ç?µå?é?®ä»¶ä¹?æ?¯å¦?æ¤ã??使ç?¨ Tor "
"æµ?è§?å?¨ç?»å½?æ?¨ç??社交ç½?ç»?æ??ç?µå?é?®ä»¶è´¦æ?·æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç²¾ç»?ç??é??æ?©æ??ä¾?ç»?ç½?ç«?ç??ä¿¡æ?¯ã??å¦?æ??æ?¨å°?è¯?访é?®ç??ç½?ç«?å?¨æ?¨ç??ç½?ç»?ä¸?被审æ?¥ï¼?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç?»å½?ä¹?å¾?æ??ç?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr "å½?æ?¨é??è¿? Tor ç?»å½?ä¸?个ç½?ç«?æ?¶ï¼?æ??å? ç?¹åº?该ç?¢è®°ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr "* å??è§? <a href=\"secure-connections\">å®?å?¨è¿?æ?¥</a> 页é?¢äº?解å¦?ä½?å?¨å®?å?¨ç?»å½?æ?¶ç¡®ä¿?è¿?æ?¥å®?å?¨ç??é??è¦?ä¿¡æ?¯ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -828,29 +837,29 @@ msgstr ""
"* Tor "
"æµ?è§?å?¨ä¼?让æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ?¥è?ªäº?ä¸?ç??å??个ä¸?å??å?°å?ºç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?æ??æ?¶å??æ??äº?å??æ?¯é?¶è¡?æ??ç?µå?é?®ä»¶æ??å?¡ç??ç½?ç«?ä¼?认为æ?¨ç??å¸?å?·è¢«ä»?人ç??ç?¨äº?ï¼?å? æ¤è?ªå?¨å°?æ?¨ç??å¸?å?·é??å®?ï¼?è¦?解å?³æ¤æ??å?µç??å?¯ä¸?æ?¹å¼?æ?¯å?©ç?¨ç½?ç«?æ??å?¡æ??ä¾?ç??å¸?å?·æ?¢å¤?å??è?½ï¼?æ??ç?´æ?¥å??该ç½?ç«?æ??å?¡ç??æ??ä¾?ä¸?è??说æ??æ?¨ç??æ??å?µã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### å??æ?´èº«ä»½å??线路"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "##### ��身份"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -864,12 +873,12 @@ msgstr ""
" Cookie ä¸?å??å?²è®°å½?ç?个人信æ?¯ï¼?并ä¸?为å??ç»æ??æ??ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??建æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯ã??Tor "
"æµ?è§?å?¨å°?ä¼?è¦å??æ?¨è¯´æ??æ??æ£å?¨è¿?è¡?ä¸ç??æ´»å?¨ä¸?ä¸?è½½å°?ä¼?被ç»?æ¢ï¼?å? æ¤å?¨ç?¹å?»â??æ?°èº«ä»½â??é??项å??ï¼?请å??å??好ç?¸å?³ç??å??å¤?ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "##### 为æ¤ç«?ç?¹ä½¿ç?¨æ?° Tor 线路"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -883,50 +892,50 @@ msgstr ""
"å½?æ?¨ç?®å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯ä¸æ??使ç?¨ç??<a href=\"about-tor-browser#how-tor-"
"works\">å?ºå?£è??ç?¹</a>æ? æ³?æ£å¸¸è¿?ä¸?æ?¨æ??欲访é?®ç??ç½?ç«?æ??å? è½½å?¶ç½?页æ?¶ï¼?å?¯ä»¥è¯?ç??è¿?è¡?æ¤å??è?½ï¼?å®?ä¼?让å½?å??çª?å?£æ??页ç¾å??建å?¦ä¸?æ?¡æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??路并é??æ?°è¿?ä¸?该å??å®?ç½?ç«?ï¼?è?¥æ??å?¶ä»?çª?å?£æ??页ç¾ä¹?æ?¯è¿?ä¸?该ç½?ç«?ç??è¯?ï¼?å?¨å?·æ?°æ?¶ä¹?ä¼?æ?¹ç?¨æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¿?æ?¥ï¼?æ¤å??è?½ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?个人ç?¸å?³ä¿¡æ?¯æ??ä¸æ?è¿?ä¸?å?¶ä»?ç½?ç«?ç??æ´»å?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "å?ªè?½ä½¿ç?¨ Tor 访é?®ç??æ??å?¡"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr "æ´?è?±æ??å?¡ (æ?§å??为â??é??身æ??å?¡â??) æ?¯ä¸?ç§?å?ªè?½é??è¿?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?访é?®ç??ç½?ç»?æ??å?¡ (ä¾?å¦?ç½?ç«?)ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr "æ´?è?±æ??å?¡æ??ä¾?äº?许å¤?æ?¶è®¾å?¨å?¬å¼?ç½?ç»?空é?´ä¹?æ?®é??ç½?ç«?æ??没æ??ç??ä¼?å?¿ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr "* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??ä¸?å?°ç??ä½?置信æ?¯è¢«é??è??ï¼?å? æ¤å¾?é?¾è¿?滤审æ?¥é??å¾?该ç«?ç?¹ä¹?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?ä¹?å¾?é?¾æ?¾å?ºè¯¥ç½?ç«?管ç??å??ç??ç??å®?身份ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -936,7 +945,7 @@ msgstr ""
"* Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·ä¸?æ´?è?±æ??å?¡ä¹?é?´æ??æ??æµ?é??é?½ä¸ºç«¯å¯¹ç«¯å? å¯?ï¼?å? æ¤æ?¨æ? é??æ??å¿?è¿?æ?¥æ?¯å?¦æ?¯ä¸º<a href=\"secure-connections\">é??è¿?"
" HTTPS</a> è¿?è¡?ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -947,12 +956,12 @@ msgstr ""
"* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç½?å??æ?¯ä¸ºè?ªå?¨ç??æ??ï¼?å? æ¤ç½?ç«?ç??æ?¶è®¾è??æ??管ç??å??æ? é??å?¦è¡?è´ä¹°ç½?ç»?å??å??ã??å?¶ç½?å??ç??æ?¯ä»¥ .onion "
"ç»?å°¾ç??ï¼?æ¤ç?设计å?¯ä»¥è®©æ´?è?±è·¯ç?±ç³»ç»?ç¡®ä¿?æ??æ??ç½?ç»?è¿?æ?¥é?½é??å¾?æ£ç¡®ç??ç«?ç?¹ï¼?并ä¸?å?¶è¿?æ?¥æ?°æ?®æ?ªè¢«çª?æ?¹ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### å¦?ä½?访é?®ä¸?个æ´?è?±æ??å?¡"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -962,7 +971,7 @@ msgstr ""
"å??å?¶å®?ç??ç½?ç«?ä¸?æ ·ï¼?æ?¨ä¹?é??è¦?ç?¥é??æ?¨è¦?访é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ã??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ç?± 16 ä½?ï¼?对äº?æ?°ç?? V3 æ ¼å¼?æ?¯ 56 ä½?ï¼?å? ä¹?é??æ?ºç??å?æ¯?å??æ?°å?å? ä¸? "
"\".onion\" ç»?æ??ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -972,12 +981,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### æ??é??æ??é?¤"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -986,7 +995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"å¦?æ??æ?¨æ? æ³?访é?®æ?¨æ?³è®¿é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼?é¦?å??æ£?æ?¥æ?¨æ??è¾?å?¥ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??æ?¯å?¦æ£ç¡®ã??ä¸?个微å°?ç??é??误ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个å?æ¯?é??误ï¼?é?½ä¼?使 Tor æµ?è§?å?¨æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ç½?ç«?ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -994,7 +1003,7 @@ msgid ""
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr "å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?ä¸?该æ´?è?±æ??å?¡ç??è¯?ï¼?请ç¨?å??å??è¯?ï¼?æ??å?¯è?½æ?¯ç½?ç»?è¿?æ?¥æ??å?ºç?°æ??æ?¶æ?§é?»ç¢?ï¼?æ??è??æ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??æ??æ?¶å°?ç«?å?°å?³é?äº?ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1004,22 +1013,22 @@ msgstr ""
"æ?¨ä¹?å?¯ä»¥å??ç?±è¿?æ?¥ <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo "
"ç??æ´?è?±æ??å?¡</a>确认æ?¨æ?¯å?¦å?¯ä»¥æ£å¸¸è®¿é?®æ´?è?±æ??å?¡"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "����"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "äº?解å¦?ä½?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS ä¿?æ?¤æ?¨ç??æ?°æ?®"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1033,24 +1042,24 @@ msgstr ""
" HTTPS "
"å? å¯?è¿?æ?¥ï¼?以确ä¿?æ?¨ç??个人æ?°æ?®å®?å?¨ã??确认ç??æ?¹å¼?é??常ç®?å??ï¼?å?ªé??注æ??è§?å¯?å?¶ç½?å??ç??é?¨å??ï¼?è?¥æ?¯ä»¥â??https://â??å¼?头ï¼?å??表示è¿?æ?¥å¤?äº?å? å¯?ç?¶æ??ï¼?ä½?è?¥å¼?头为â??http://â??ï¼?å??该è¿?æ?¥ä¸?æ??ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®é?½æ?ªè¢«å? å¯?ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr "ä¸?æ?¹ç??å±?示å??ç?°äº?æ??使ç?¨ä»¥å??没æ??使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS å? å¯?è¿?æ?¥æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??å?¯ä»¥æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®ç§?ç±»ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1058,7 +1067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* ç?¹å?»â??Torâ??æ??é?®å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?æ?¨æ?ªä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®å?¯ä»¥è®©ç½?ç»?ç??å?¬è??ç?´æ?¥æ?¦æ?ªè?·å??ï¼?å½?æ¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示æ´?è?±è·¯ç?±å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1067,153 +1076,153 @@ msgstr ""
"* æ?¨å?¯ä»¥ç?¹å?»â??HTTPSâ??å??è?½æ??é?®æ?¥æ?¥ç??å½? HTTPS å?¯ç?¨æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®ä»?ç?¶å?¯è?½è¢«ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¦æ?ªçª?å??ã??è??å½?æ¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示 HTTPS "
"å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr "* å½?两个æ??é?®é?½ä¸ºç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç??å?°å?¨è¿?两个å??è?½é?½å??æ?¶å?¯å?¨ç??ç?¶æ??ä¸?ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??ä¾?è?½å¤?çª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr "* è??å½?è¿?两个æ??é?®é?½å??ç?°ç?°è?²æ?¶ï¼?æ?¨å??å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?è¿?两个å??è?½é?½å?¨å?³é?ç??ç?¶æ??ä¸?æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??è?½å¤?æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### æ½?å?¨ç??å?¯è§?æ?°æ?®"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "ç½?ç«?.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "被访é?®ç??ç½?ç«?ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "ç?¨æ?·å??/å¯?ç ?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "ç?¨äº?身份éª?è¯?ç??ç?¨æ?·å??å??å¯?ç ?ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "æ?°æ?®"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "è¢«ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "æ??å¤?ä½?ç½®"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr "访é?®ç½?ç«?ç??计ç®?æ?ºç??ç½?ç»?ä½?ç½®ï¼?å?¬ç½?IPå?°å??ï¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨äº? Torã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "å®?å?¨æ»?å??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "为å®?å?¨å??æ??ç?¨è??é??ç½® Tor æµ?è§?å?¨"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1225,61 +1234,61 @@ msgstr ""
"Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个â??å®?å?¨æ»?å??â??ï¼?å®?å?¯ä»¥è®©æ?¨é??è¿?ç¦?ç?¨æ??äº?å?¯è?½è¢«ç?¨äº?æ?»å?»ç??å??è?½ä»¥å¢?å? è?ªå·±ç??å®?å?¨çº§å?«ã??å¢?å? Tor "
"æµ?è§?å?¨ç??å®?å?¨çº§å?«å°?å½±å??é?¨å??ç½?页ç??å??è?½ç??æ£å¸¸è¿?è¡?ï¼?å? æ¤æ?¨åº?该平衡è?ªå·±æ??é??è¦?ç??å??è?½ä¸?å®?å?¨æ?§ã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### æ??ä½?å®?å?¨æ»?å??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr "å®?å?¨æ»?å??ä½?äº? TorButton ä¸è??å??ä¸ç?? â??å®?å?¨è®¾ç½®â?? å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### ��级�"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr "å¢?å? å®?å?¨çº§å?«å°?ç¦?ç?¨æ??é?¨å??ç¦?ç?¨æ??äº?æµ?è§?å?¨å??è?½ä»¥é?²æ¢å?¯è?½ç??æ?»å?»ã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "æ??é«?å®?å?¨æ?§"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1293,16 +1302,16 @@ msgstr ""
"æ?§è?½ä¼?å??ç??被å?³é?ï¼?æ??äº?æ?°å¦å?½æ?°å?¯è?½æ? æ³?æ£å¸¸æ?¾ç¤ºï¼?æ??äº?å?ä½?渲æ??å??è?½è¢«å?³é?ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å?¾å½¢æ?¾ç¤ºè¢«å?³é?ï¼?æ??æ??ç½?ç«?ä¸?ç?? JavaScript "
"å??è?½è¢«å?³é?ï¼?大é?¨å??è§?é¢?ä¸?é?³é¢?æ ¼å¼?ç??æ?¯æ??被å?³é?ï¼?以å??æ??äº?å?ä½?以å??å?¾æ ?å?¯è?½æ? æ³?æ£å¸¸æ?¾ç¤ºã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "ä¸ç?å®?å?¨æ?§"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1316,40 +1325,40 @@ msgstr ""
"æ?§è?½ä¼?å??ç??ä¼?被å?³é?ï¼?æ??äº?æ?°å¦å?½æ?°å?¯è?½æ? æ³?æ£å¸¸æ?¾ç¤ºï¼?æ??äº?å?ä½?渲æ??å??è?½è¢«å?³é?ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å?¾å½¢æ?¾ç¤ºå??è?½è¢«å?³é?ï¼?é??对ä¸?æ?¯æ??< a href=\"secure-"
"connections\">HTTPS</a> å? å¯?è¿?æ?¥ç??ç½?ç«?ä¼?å?³é? JavaScript å??è?½ã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "æ ?å??å®?å?¨æ?§"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr "å?¨æ¤å®?å?¨æ?§ç?级ä¸?ï¼?æ??æ??æµ?è§?å?¨ç??å??è?½é?½å°?被å?¯ç?¨ï¼?è¿?æ?¯å?¯ç?¨æ?§æ??é«?ç??å®?å?¨æ?§æ¨¡å¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "æ?´æ?°"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "���� Tor ���"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1357,7 +1366,7 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¿?é¡»è¦?é??æ?¶ä¿?æ??å?¨æ??æ?°ç??æ?¬ç?¶æ??ï¼?è?¥æ?¨ä½¿ç?¨è¾?æ?§ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?å?¯è?½å?å?¨æ??äº?è?½å¤?ç?¨æ?¥ç ´å??æ?¨ç??é??ç§?æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??å®?å?¨æ?§æ¼?æ´?ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1368,60 +1377,60 @@ msgstr ""
"æ¯?å½? Tor æµ?è§?å?¨æ??æ?´æ?°ç??被å??å¸?æ?¶ï¼?é?½ä¼?æ??æ??示è?ªå?¨å?ºç?°ï¼?Torbutton å??è?½æ??é?®ä¼?å?ºç?°é»?è?²ä¸?è§?å½¢å?¾æ ?ï¼?ä¸?å½?æ?¨æ??å¼? Tor "
"æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ä¹?ä¼?以æ??æ?¬è¯´æ??é??ç?¥æ?¨ï¼?æ¤æ?¶æ?¨å?¯ä»¥æ??å?¨æ??è?ªå?¨ç??æ?¹å¼?æ?¥æ?´æ?°ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### ���� Tor ���"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç?¹å?» Torbutton å?¾æ ?ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??Tor Browser æ£?æ?¥æ?´æ?°â??ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr "å?¨ Tor æµ?è§?å?¨å®?æ??æ£?æ?¥æ?´æ?°å??ï¼?ç?¹å?»â??æ?´æ?°â??æ??é?®ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr "ç?å¾?æ?´æ?°è?ªå?¨ä¸?è½½å??å®?è£?ï¼?ç?¶å??é??å?¯ Tor æµ?è§?å?¨ã??ç?¶å??æ?¨å°±è¿?è¡?æ??æ??æ?°ç??æ?¬äº?ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### æ??å?¨æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç»?æ??æµ?è§?并å?³é?ç¨?åº?ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1429,7 +1438,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr "å? é?¤å?¶æ??å?¨æ??件夹以å? é?¤æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??ä½?ç»?è??è§? <a href='uninstalling'>å?¸è½½</a> ç« è??ï¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1441,27 +1450,27 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
" ä¸?è½½æ??æ?°ç??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?并ç?¨å??ä¹?å??ä¸?æ ·ç??æ?¹å¼?å°?å®?å®?è£?è¿?ç³»ç»?ä¸ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "æ?´æ?°"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "æ??件ã??é??å? ç»?件å?? JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?å¤?ç??é??å? ç»?件ã??æ??件å?? JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash æ?æ?¾å?¨"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1475,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"æµ?è§?å?¨ä¹?代ç??æ??å?¡å?¨è®¾ç½®ã??å? æ¤è?¥å?¯ç?¨æ¤æ??件ç¨?åº?ï¼?æ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??å°?ä¼?ç?´æ?¥å?¬å¼?ç»?ç½?ç«?ç??管ç??å??以å??ä»»ä½?æ£å?¨ç½?ç»?ä¸?ç??å?¬ç??æ?¶æ??人士æ??ç?¥ï¼?æ??å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸ "
"Flash Player 为é»?认å?³é?ï¼?å?¨æ¤ä¹?ä¸?建议æ?¨å?»å?¯ç?¨å®?ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1484,12 +1493,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"æ??äº?è§?é¢?ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦? YouTubeï¼?æ??æ??ä¾?ä¸?é??使ç?¨ Flash Player æ??件ç??è§?é¢?æ?æ?¾å?¨ï¼?æ¤ç±»å??ç??å?¨çº¿è§?é¢?æ?æ?¾æ?¹å¼?å?¯ä¸? Tor æµ?è§?å?¨å?¼å®¹ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1500,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"JavaScript æ?¯ä¸?ç§?å??åµ?äº?ç½?页ä¸ç??ç¼?ç¨?è¯è¨?ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?ç½?ç«?ç??å??ç§?交äº?å¼?ç»?件ï¼?å??æ?¯è§?é¢?ã??é?³ä¹?ã??å?¨ç?»ã??æ?¶é?´ç?¶æ??ç?ã??è??é??æ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScript "
"ä¹?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨æ?¥å??å?¨ç ´è§£æµ?è§?å?¨å®?å?¨é?²æ?¤æ?ºå?¶ç??æ?»å?»ï¼?å?¶ç»?æ??æ??å?¯è?½ä¼?让ç?¨æ?·ç??ç??å®?身份æ??å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1509,12 +1518,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1528,19 +1537,19 @@ msgstr ""
"å?°â??ä¸ç?å®?å?¨æ?§â??ï¼?å?¨é?? HTTPS ç½?ç«?ä¸?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?æ??â??æ??é«?å®?å?¨æ?§â??ï¼?å?¨æ??æ??ç½?ç«?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?ç?级ã??ä¸?è¿?å? 为ç¦?ç?¨ "
"JavaScript å?¯è?½ä¼?使ç½?ç«?æ? æ³?æ£å¸¸æ?¾ç¤ºï¼? Tor æµ?è§?å?¨æ?¯é»?认设置æ?¯å??许æ??æ??ç½?ç«?è¿?è¡?è??æ?¬ç??â??æ ?å??å®?å?¨æ?§â??ç?级ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?ºäº? Firefoxï¼?ä»»ä½?å?¼å®¹ Firefox ç??é??å? ç»?件å??主é¢?é?½å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸å®?è£?ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1552,22 +1561,22 @@ msgstr ""
"ä½?æ?¯ï¼?ä»? Tor æµ?è§?å?¨é»?认è?ªå¸¦ç??é??å? ç»?件ç»?è¿?äº?é??ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??æµ?è¯?ã??å®?è£?ä»»ä½?å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件å?¯è?½ç ´å?? Tor "
"æµ?è§?å?¨ç??å??è?½æ??导è?´æ?´ä¸¥é??ç??é?®é¢?ï¼?å??æ?¬å½±å??æ?¨ç??é??ç§?ä¸?å®?å?¨æ?§ã??强ç??建议æ?¨ä¸?è¦?å®?è£?é¢?å¤?ç??é??å? ç»?件ï¼?Tor 项ç?®ä¸?为è¿?äº?é??ç½®æ??ä¾?æ?¯æ??ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "æ??é??æ??é?¤"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?好使äº?该æ??ä¹?å??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1575,33 +1584,33 @@ msgid ""
"for the first time."
msgstr "ç??论ä¸?æ?¥è¯´ï¼?å½? Tor æµ?è§?å?¨å?¯å?¨å??æ?¨åº?该å?¯ä»¥ç?´æ?¥å¼?å§?æµ?è§?ç½?页ï¼?è?¥æ?¯é¦?次å?¯å?¨ç??è¯?ï¼?顶å¤?å?ªé??è¦?å??ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??æ??é?®å?³å?¯å¼?å§?ä¸?ç½?ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### å¿«é??ä¿®å¤?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr "å¦?æ?? Tor æµ?è§?å?¨æ²¡æ??è¿?æ?¥ï¼?é?£ä¹?å?¯è?½æ¯?è¾?ç®?å??ã??é??个å°?è¯?ä¸?å??æ?¹æ³?ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr "* æ?¨ç??计ç®?æ?ºç??ç³»ç»?å§?ç»?å¿?é¡»æ£ç¡®è®¾ç½®ï¼?å?¦å?? Tor æ? æ³?è¿?æ?¥ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr "* ç¡®ä¿?没æ?? Tor æµ?è§?å?¨æ£å?¨è¿?è¡?ã??å¦?æ??æ?¨æ? æ³?确认ï¼?请é??å?¯æ?¨ç??计ç®?æ?ºã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1609,12 +1618,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr "* 请确认æ?¨ç?µè??ä¸æ??å®?è£?ç??æ??æ¯?软件ä¸?ä¼?å¹²æ?°æ??é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?è¡?ï¼?è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?å?¯è?½é??è¦?æ?¥é??æ??æ¯?软件ç??ç?¸å?³æ??å??æ??说æ??æ??æ¡£ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* 临æ?¶ç¦?ç?¨æ?¨ç??é?²ç?«å¢?ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1622,12 +1631,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr "* 移é?¤æ?? Tor æµ?è§?å?¨å??å??é??æ?°å®?è£?ï¼?è?¥æ?¯è¦?æ?´æ?°ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?请ä¸?è¦?ç?¨æ?°ç??软件å?»è¦?ç??å·²å®?è£?ç??æ?§ç??æ?¬ï¼?å®?è£?å??å??确认æ?§ç??æ?¬æ?¯å?¦å·²ç»?å®?å?¨ç§»é?¤ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### æ?¨ç??è¿?æ?¥æ?¯å?¦å??å?°å®¡æ?¥ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1637,12 +1646,12 @@ msgstr ""
"* å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?æ?¥ä¸?ç½?ï¼?å¾?æ??å?¯è?½æ?¯å? 为æ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡ä¾?åº?å??æ??使ç?¨ä¼?é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?è¿?æ?¥ç??ç½?ç»?è¿?滤ç??æ?§ç³»ç»?ï¼?请å??è??<a "
"href=\"circumvention\">å??é?¿</a>ç½?页以äº?解å?¯è¡?ç??解å?³æ?¹å¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### å·²ç?¥é?®é¢?ç??å??表ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1653,70 +1662,70 @@ msgstr ""
"Tor æµ?è§?å?¨ç??å¼?å??ä»?å?¨ä¸?æ?è¿?è¡?ä¸ï¼?æ??äº?å·²ç?¥ç??软件é??误å?¯è?½ä»?æ?ªè¢«ä¿®å¤?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¥é??<a href=\"known-"
"issues\">å·²ç?¥é?®é¢?</a>页é?¢äº?解æ?¨é?é??ç??é?®é¢?æ?¯å?¦å·²è¢«æ?¶å½?å?¶ä¸ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "æ??é??æ??é?¤"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "已���"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr "* Tor é??è¦?æ?¨ç??ç³»ç»?æ?¶é??ï¼?å??æ?¨ç??æ?¶å?ºï¼?设为æ£ç¡®ç??æ?¶é?´ã??"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr "* ä¸?å??é?²ç?«å¢?软件已ç?¥ä¼?å¹²æ?° Tor 并å?¯è?½é??æ??æ?¶ç¦?ç?¨ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* �巴�� Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr "* é??è¦? Adobe Flash ç??è§?é¢?ä¸?å?¯ç?¨ã??Flash å·²å? å®?å?¨è??è??è??ç¦?ç?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor å?¨å·²ä½¿ç?¨ä»£ç??æ?¶æ? æ³?使ç?¨ä¸?个ç½?æ¡¥ã??"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ç??软件å??æ?¥æ??被设å®?为 2000å¹´1æ??1æ?¥00:00:00 UTCã??è¿?æ?¯ä¸ºäº?ç¡®ä¿?软件å??æ??建ï¼?ç¼?è¯?ï¼?å??ç??ç»?æ??å®?å?¨å?¯é??å¤?ã??"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1727,19 +1736,19 @@ msgstr ""
"* è¦?å?¨ Ubuntu ä¸?è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ç?¨æ?·é??è¦?æ?§è¡?ä¸?个 shell è??æ?¬ã??æ??å¼?â??æ??件â??ï¼?Unity ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ï¼?æ??å¼? é¦?é??项 â?? è¡?为é??项å?¡ "
"â?? 设置â??æ??å¼?æ?¶è¿?è¡?å?¯æ?§è¡?æ??æ?¬æ??件â?? 为â??å§?ç»?询é?®â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»ç¡®å®?ã??"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ä¹?å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??ç?®å½?å??è¿?è¡?ä¸?å??å?½ä»¤è¡?æ?¥å?¯å?¨ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -1748,24 +1757,24 @@ msgstr ""
"* <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
"idea\">å?³ä½¿é??è¿? Tor ç½?ç»?ï¼?BitTorrent ä¹?ä¸?æ?¯å?¿å??ç??</a></mark>ã??"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "�载"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "�载"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "å¦?ä½?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1773,12 +1782,12 @@ msgid ""
"or settings."
msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?å½±å??æ?¨ç??计ç®?æ?ºä¸?ç??ä»»ä½?ç?°æ??ç??软件æ??设置ã??å?¸è½½ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¼?å½±å??æ?¨ç??ç³»ç»?ç??软件æ??设置ã??"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨é??常ç®?å??ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1789,33 +1798,33 @@ msgstr ""
"1. å??æ?¾å?°æ?¨ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç?®å½?ï¼?å?¨ Windows ç³»ç»?ä¸é»?认æ?¯å?¨æ¡?é?¢ï¼?å?¨ Mac OS X ä¸å??æ?¯åº?ç?¨ç¨?åº?æ??件夹ï¼?è??å?¨ Linux "
"ç³»ç»?ä¸å??没æ??é»?认路å¾?ï¼?ä½?æ?¯è?¥æ?¨ç?? Tor æµ?è§?å?¨æ?¯è?±æ??ç??ç??è¯?ï¼?é?£ç?®å½?ç??å??称ä¼?æ?¯â??tor-browser_en-USâ??ã??"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹ã??"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. æ¸?空æ?¨ç??å??å?¾ç®±/å??æ?¶ç«?"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr "注æ??ï¼?æ? é??使ç?¨æ?¨ç??ç³»ç»?æ??ä¾?ç??æ ?å??ç??â??å?¸è½½â??å·¥å?·ã??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "æ??为 Tor ç¿»è¯?è??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "æ??为 Tor Project ç??ç¿»è¯?è??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1827,53 +1836,53 @@ msgstr ""
"å¦?æ??æ?¨å¯¹å¸®å?©æ??们å°? Tor æµ?è§?å?¨æ??è¿?ç¯?æ??档翻è¯?æ??æ?¨ç??è¯è¨?æ??å?´è¶£ï¼?é??常æ??è°¢æ?¨ç??帮å?©ï¼?æ?¨é??è¦?é??è¿?æ??管æ?¬é¡¹ç?®ç¿»è¯?ç??第ä¸?æ?¹ç½?ç«? Transifex "
"è¿?è¡?è´¡ç?®ï¼?ä¸?é?¢æ?¯å¦?ä½?注å??å??å¼?å§?ç¿»è¯?ç??æµ?ç¨?ç??ç®?å??æ¦?æ?¬ã??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### å?¨ Transifex ä¸?注å??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr "å??å¾?<a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex ç??注å??页é?¢</a>ã??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr "è¾?å?¥æ?¨ç??ä¿¡æ?¯å¹¶ç?¹å?» \"Sign Up\" æ??é?®ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页ä¸å¡«å??æ?¨ç??å??å?ï¼?ä»?ä¸?æ??è??å??ä¸é??æ?© \"Localization\"ï¼?æ?¬å?°å??ï¼?å?? \"Translator\" ï¼?ç¿»è¯?è??ï¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页ä¸ï¼?é??æ?© \"Join an existing project\"ï¼?å? å?¥ç?°æ??ç??项ç?®ï¼?并继ç»ã??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页ï¼?ä»?ä¸?æ??è??å??ä¸é??æ?©æ?¨ä½¿ç?¨ç??è¯è¨?并ç?¹å?»ç»§ç»ã??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -1882,38 +1891,38 @@ msgstr ""
"* ä½ ç?°å?¨å·²ç»?ç?»å?¥ï¼?å??å¾?<a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
"Transifex �页 </a>"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* ç?¹å?»æ??å?³ç«¯ç??è??è?² 'Join Team' æ??é?®"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr "* å?¨ä¸?æ??è??å??ä¸é??æ?©ä½ æ?³è¦?ç¿»è¯?ç??è¯è¨?ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* å?¨å±?å¹?ä¸?端ä¼?æ??è¿?æ ·ç??é??ç?¥å?ºç?°ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1925,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
"page</a>页é?¢ã??æ??è°¢æ?¨å¯¹é¡¹ç?®ç??帮å?©ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -1960,10 +1969,6 @@ msgstr "å??æ ?ä¿?æ?¤ï¼?ä¸?å?©ä¿?æ?¤ï¼?以å??第ä¸?æ?¹ä½¿ç?¨è§?å??å?¯ä»¥å?¨è¿?é??
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Toræ ?è¯?"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "�载Tor���"
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 0110e2925..e20843b40 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
@@ -17,33 +17,38 @@ msgstr ""
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "é??æ?¼æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "äº?解æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å¦?ä½?ä¿?è·æ?¨ç??ç??é?±ç§?å??å?¿å??æ?§"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä½¿ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ä¾?ä¿?è·æ?¨ç??é?±ç§?å??å?¿å??æ?§ã??使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯æ??å?©å??主è¦?ç??å??è?½ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -51,24 +56,28 @@ msgid ""
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
msgstr "並ä¸?ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??ç¶?é??ç?¹æ®?è¨è¨?ï¼?å?¯ä»¥é?²æ¢ç¶²ç«?å?©ç?¨å??種ç??覽å?¨ç??å??人è¨å®?å?¼ä½?ç?ºã??ç?¹å¾µæ??ç´?ã??ä¾?追蹤辨è?æ?¨ç??網路活å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -77,13 +86,15 @@ msgid ""
"public Internet."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -92,22 +103,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"ä¸?å??說æ??äº?ç?¶ä½¿ç?¨è??é??é??æ´?è?¥è·¯ç?±ä¾?é? 訪ä¸?å??網ç«?æ??ç??æ??æ³?ï¼?ç¶ è?²ç??ä¸ç¹¼é?»è?¦ä»£è¡¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ä¸?ç??ä¸ç¹¼ç¯?é»?ï¼?è??å??ä¸ç??ä¸?æ??é?°å??æ??æ??å?¨ä½¿ç?¨è??è??å??å??ä¸ç¹¼ç¯?é»?é??ç??å¤?層å? å¯?çµ?æ§?ã??"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "ä¸?è¼?ä¸"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "å¦?ä½?ä¸?è¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -117,7 +128,7 @@ msgid ""
"somebody to tamper with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -126,12 +137,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"ç?¶è??ï¼?æ??äº?æ??æ³?ä¸?æ?¨å?¯è?½ç?¡æ³?æ??å??é? 訪æ´?è?¥è·¯ç?±å°?æ¡?è¨?ç?«ä¹?å®?æ?¹ç¶²ç«?ï¼?ä¾?å¦?æ?¨æ??å?¨ç??網路æ??é?»æª?é??å¾?該網ç«?ä¹?é?£ç·?ï¼?å¦?æ??æ?¨é?é??å?°é¡?ä¼¼æ??æ³?ç??話ï¼?å?¯ä»¥å?©ç?¨ä¸?å??幾種ä¸?å??ç??æ?¹å¼?å??å¾?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -139,12 +150,12 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -154,7 +165,7 @@ msgstr ""
"ç?¼é??ä¸?å°?é?»å?é?µä»¶è?³ gettor@xxxxxxxxxxxxxx "
"ï¼?並ä¸?ä¾?ç?§æ?¨æ¬²ä½¿ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??é?»è?¦ç³»çµ±ï¼?å?¨é?µä»¶å?§å®¹å¡«å¯«ã??windowsã??ã??ã??osxã??æ??ã??linuxã??ä¾?æ??å®?å¹³å?°ç??æ?¬(ä¸?å?«æ?¬è??)"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -168,12 +179,12 @@ msgstr ""
"å°?æ??è?ªå??å??è¦?ä¸?å°?é?»å?é?µä»¶çµ¦æ?¨ï¼?ä¿¡ä¸æ??帶æ??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??ä¸?è¼?é?£çµ?ã??æ?¸ä½?ç°½ç« (ç?¨æ?¼ç¢ºèª?æ??ä¸?è¼?ä¹?æª?æ¡?å?¶ä¾?æº?å?¯ä¿¡)ã??æ?¸ä½?ç°½ç« æ??ç?¨ä¹?é??é?°ç?¹å¾µæ??ç´?碼ã??æ??ä¸?è¼?æª?æ¡?ä¹?總å??檢æ?¥ç¢¼ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨äº¦å?¯ä»¥ä¾?ç?§æ?¨æ??使ç?¨ç??é?»è?¦ç³»çµ±æ?¶æ§?ï¼?é?¸æ??è¦?ä¸?è¼?"
" 32 ä½?å??æ??æ?¯ 64 ä½?å??ç??ç??æ?¬ã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -183,12 +194,12 @@ msgstr ""
"è?¥è¦?å??å¾? OS X å¹³å?°ä¹?è?±æ??ç??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??ä¸?è¼?è¶?é?£çµ?ï¼?å?ªè¦?å°?ã??osx enã??é??å¹¾å??å?寫æ??è¨?æ?¯ä¸¦ç?´æ?¥å?³è¨?ç?¼é??給 @get_tor "
"帳è??å?³å?¯ã??(æ?¨ä¸?é??è¦?å?»è·?é?¨è©²å¸³è??)"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -197,22 +208,22 @@ msgstr ""
"è?¥è¦?å??å¾?å?¯æ?¼ Linux å¹³å?°ä¸?使ç?¨ç??ä¸æ??ç??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸?è¼?é?£çµ?ï¼?å?¯ä»¥å°?ã??linux zhã??å?串寫å?¨é?»å?é?µä»¶è£¡ä¸¦ç?¼é??å?° "
"gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "æ£å?¨ä¸?è¼?"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "é¦?次å?·è¡?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "å¸ç¿?å¦?ä½?é??å§?使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -220,19 +231,19 @@ msgid ""
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr "ç?¶æ?¨é¦?次å??å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??ï¼?æ?¨æ??ç??å?°æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ç??è¨å®?è¦?çª?ï¼?æ¤è??æ?¨å?¯ä»¥é?¸æ??è¦?ç??覽å?¨ç?´æ?¥é?£ä¸?æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ï¼?æ??è??æ?¯è¦?è¨å®?ä¸?å??ç??é?£ç·?æ?¹å¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -243,19 +254,19 @@ msgid ""
"problem."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -263,7 +274,7 @@ msgid ""
"configuration options."
msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç??網路æ??被é??濾é?»æ??ï¼?æ??æ?¯æ?¨æ??使ç?¨ä»£ç??伺æ??å?¨ï¼?é?£æ?¨å°±å¿?é ?è¦?é?¸æ??æ¤é ?ç?®ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å°?æ??å¼?å°?æ?¨é?²è¡?ä¸?é?£ä¸²ç??ç?¸é??è¨å®?ç¨?åº?ã??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -274,7 +285,7 @@ msgid ""
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -285,34 +296,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"å?¨ä¸?ä¸?å??ç?«é?¢ä¸ï¼?æ?¨å¿?é ?è¦?å??ç?æ?¨ç??網路é?£ç·?æ?¯å?¦æ??é??é??代ç??伺æ??å?¨ä¾?é?£ä¸?網路ï¼?é??常æ?¨æ??該å¾?æ¸?æ¥?è?ªå·±æ?¯å?¦æ??使ç?¨ä»£ç??伺æ??å?¨ï¼?å? ç?ºé??é?¨å??ç??è¨å®?å?¨æ?¨é?»è?¦ä¸ç??æ¯?å??網路ç??覽å?¨è£¡é?½æ??ä¸?樣ã??è?¥æ?¨ä¸?確å®?ç??話ï¼?å?¯ä»¥è©¢å??æ?¨ç??網路管ç??å?¡ï¼?è?¥æ?¨ç¢ºå®?ç?¡ä½¿ç?¨ä»£ç??伺æ??å?¨ç??話ï¼?è«?é»?é?¸ã??ç¹¼çº?ã??ã??"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "���"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -323,7 +334,7 @@ msgid ""
"are using Tor."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -333,43 +344,43 @@ msgstr ""
"å?¶ä»?å??æ?¯ meek ä¹?é¡?ç?? Pluggable Transport "
"使ç?¨ä¸?å??ç??å??ç?£æ?§é??濾æ??è¡?ï¼?å®?å??並ä¸?é??ä¾?è³´æ©?æ?¥å?¨ä¾?é??ä½?ï¼?å? æ¤æ?¨ä½¿ç?¨æ??ä¹?ä¸?é??è¦?äº?å??å?»å??å¾?æ©?æ?¥å?¨ç??ä½?å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr "å? ç?ºæ©?æ?¥å?¨ç??ä½?å??æ?¯ä¸?å?¬é??ç??ï¼?æ?¨è¦?å??è¨æ³?å??å¾?ä½?å??ã??æ??å?©å??æ?¹æ³?ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr "å?¨æ?¨å??å¾?æ©?æ?¥å?¨ä½?å??å¾?ï¼?é??é??è¦?å°?å®?輸å?¥æ´?è?¥è·¯ç?±å??å??å?¨è£¡é?¢ã??"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -378,7 +389,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -386,45 +397,45 @@ msgid ""
"separate line."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -435,49 +446,49 @@ msgstr ""
"Pluggable Transport "
"æ?¯ä¸?種æ´?è?¥è·¯ç?±ç?¨ä¾?å?½è£?å?¶å?³è¼¸ç??è³?æ??è¨?è??ä¹?ç?¹æ®?å·¥å?·ï¼?ç?¶æ?¨ç??網路æ??å??ä¾?æ??å??æ??æ??è??ç??網路ç?°å¢?æ??é??濾é?»æ??é??å¾?æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ç??é?£ç·?æ??ï¼?æ¤å·¥å?·å?³å?¯ç?¼æ?®å?¶å??ç?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr "ç?®å??å·²æ?¯æ?´ç?? Pluggable Transport æ??å?種ï¼?æ¤æ?¸é??æ£é?¨è??é??ç?¼é?²åº¦é?¸çº?å¢?å? ä¸ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -485,22 +496,22 @@ msgid ""
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -511,24 +522,24 @@ msgstr ""
"ä¸?樣è®?æ´?è?¥è·¯ç?±æ??å?³é??ç??網路è¨?è??ç??èµ·ä¾?å??æ?¯é?¨æ©?äº?æ?¸ä¸?è?¬ï¼?並ä¸?é??å?¯ä»¥é?¿å??網路é??濾ç?£æ?§æ©?å?¶å?©ç?¨ç¶²æ®µæ??æ??æ³?æ?¾å?ºæ©?æ?¥å?¨ç??ä½?å??ï¼?å? æ¤ç?¸è¼?ä¹?ä¸? obfs4 "
"æ©?æ?¥å?¨æ?´é?£ä»¥è¢«ç¶²è·¯ç?£æ?§é??濾æ©?å?¶é?»æ??ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr "FTE (format-transforming encryption) å?¯å°?æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯é?£ç·?ç??è¨?è??å?½è£?æ??æ?®é??ç??網路è³?æ??å°?å??(HTTP)ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -540,44 +551,44 @@ msgstr ""
"amazon å?¯ä»¥è®?æ?¨ç??網路è¨?è??ç??èµ·ä¾?å??æ?¯å?¨é? 訪äº?馬é??網路æ??å??ä¸?樣ï¼?meek-azure "
"å??å?¯ä»¥è®?æ?¨ç??網路è¨?è??ç??èµ·ä¾?å??æ?¯æ£å?¨ä½¿ç?¨å¾®è»?ç??網路é?²ç«¯æ??å??ä¸?è?¬ï¼?è?? meek-google æ??è®?æ?¨ç??網路è¨?è??ç??èµ·ä¾?å??æ?¯å?¨ä½¿ç?¨è°·æ?æ??å°?å¼?æ??ä¸?樣ã??"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "��"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯è¢«é??濾é?»æ??æ??該æ??麼辦"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -588,19 +599,19 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr "è?¥è¦?使ç?¨ Pluggable Transportï¼?è«?å?¨é??å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??ç??å??å??å?¨ä¸ï¼?é»?é?¸ã??è¨å®?ã??æ??é??ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -610,31 +621,31 @@ msgstr ""
"æ?¨ä¹?å?¯ä»¥å?¨æ¤ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??æ??å??ï¼?é»?æ??ä½?å?¨ç¶²å??å??æ??é??ç??ç¶ è?²æ´?è?¥å??示並é?¸æ??ã??æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯è¨å®?ã??å??è?½ï¼?ä¾?調æ?´æ??é?? Pluggable Transport "
"ä¹?è¨å®?ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??網路æ??å??ä¾?æ??å??(ISP)æ??é??濾é?»æ??é??å¾?æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ç??é?£ç·?ï¼?è«?é»?é?¸ã??æ?¯ã??ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr "é?¸æ??ã??以æ??æ??ä¾?ç??æ©?æ?¥å?¨é?£ç·?ã??ï¼?ç?®å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??æ??ä¾?å?å?? Pluggable Transport ä¾?æ?¨é?¸æ??ã??"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -643,7 +654,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -651,7 +662,7 @@ msgid ""
"Snowflake."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -660,22 +671,22 @@ msgid ""
"obtain them."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "��"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "身å??管ç??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr "å¸ç¿?å¦?ä½?å?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸ï¼?管æ?§å?¯è?å?¥å??人身å??ç??è³?è¨?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -686,7 +697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ç?¶æ?¨é?£ä¸?æ??å??網ç«?æ??ï¼?ä¸?å?ªæ?¯è©²ç¶²ç«?ç??管ç??å?¡å?¯å??å¾?æ??é??æ?¼æ?¨ç??ç?¸é??è³?è¨?ï¼?ç?¾ä»?許å¤?網ç«?é?½æ??使ç?¨å??æ?¯è??æ?¸ç??ã??è®?ã??å??è?½æ??é??ã??訪客追蹤å??æ??ã??廣å??æ?¨æ?æ??å??ç?å??種第ä¸?æ?¹ç¶²è·¯æ??å??ï¼?æ¤é¡?ç??å??è?½å?¯ä»¥å°?æ?¨å?¨ä¸?å??網ç«?ä¸?ç??æ´»å??ç´?é??串é?£çµ?å??èµ·ä¾?ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -697,12 +708,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯å?¯ä»¥é?²æ¢ç¶²è·¯ç?£è?½è??æ?¾å?ºæ?¨ç??ç??實網路ä½?å??以å??實é??å?°ç??ä½?ç½®ï¼?ä½?æ?¯ä»?å??ä»?ç?¶è?½å¤ å°?æ?¨å?¨ç¶²è·¯ä¸?æ´»å??ç??å??種ç´?é??é?£æ?¥çµ?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?並é??å??å?ºæ?¨ç??網路活å??å?¨è²?ã??æ??é??æ?¼æ¤ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??å? å?¥ä¸?äº?ç?¹æ®?è¨è¨?ï¼?å?¯ä»¥å¹«å?©æ?¨ç®¡æ?§å?¯è?½è¢«ç?¨æ?¼èº«å??è?å?¥ç??ç?¸é??è³?è¨?ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -713,7 +724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??以æ?¨å?¨ç¶²å??å??ä¸ç??網ç«?å??稱ç?ºä¸å¿?ï¼?ä¾?ç¶è·æ?¨è??網ç«?é??ç??äº?å??é??ä¿?ï¼?å? æ¤ï¼?å?³ä½¿æ?¨é?£ä¸?äº?å?©å??ä¸?å??ç??網ç«?ï¼?ä½?å?©å??ç«?å?°ä¸?é?½æ??使ç?¨ç?¸å??ç??第ä¸?æ?¹ç¶²è·¯è¿½è¹¤æ??å??ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä»?æ??å¼·å?¶è®?æ?¨è??é??å?©å??網ç«?é??ç??é?£ç·?ï¼?é??é??å?©æ¢?ä¸?å??ç??æ´?è?¥è·¯ç?±è¿´è·¯ä¾?交æ??è³?æ??ï¼?å¦?æ¤å?¯ä»¥è®?第ä¸?æ?¹ç¶²è·¯è¿½è¹¤æ??å??é??常é?£ä»¥å¯?覺é??å?©æ¢?é??å¾?ä¸?å??網ç«?ç??é?£ç·?ï¼?å?¶å¯¦é?½æ?¯æº?è?ªæ?¼æ?¨ç??ç??覽å?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -723,19 +734,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"å¾?å?¦ä¸?æ?¹é?¢è??è¨?ï¼?æ??æ??é??å¾?å??ä¸?網ç«?ç??é?£ç·?é?½å°?æ??é??é??å??ä¸?æ¢?æ´?è?¥è·¯ç?±è¿´è·¯ä¾?é??æ??ï¼?å? æ¤å?³ä½¿æ?¨å?¨ç??覽å?¨ä¸é??å??å¤?å??ä¸?å??ç??é ?籤ä¾?é?±è¦½å??ä¸?網ç«?ä¸ç??ä¸?å??網é ?ï¼?å?¶ç¶²ç«?ç??å??è?½ä¹?ä¸?æ??å??å?°å½±é?¿ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -747,12 +758,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -761,7 +772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"é??ç?¶èªªæ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??è¨è¨?ï¼?æ?¯è¦?æ??ä¾?使ç?¨è??以å®?å?¨å?¿å??ç??æ?¹å¼?ä¾?ä¸?網ï¼?ä½?æ?¯å?¨æ??äº?æ??æ³?ä¸ï¼?ç?¨å®?ä¾?ç?»å?¥é??è¦?帳è??å¯?碼æ??å?¯è?å?¥å??人身å??ç??網ç«?ï¼?ä»?æ??å?¶å¯¦ç?¨ç??å?¹å?¼ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -773,21 +784,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"ç?¶æ?¨ä½¿ç?¨æ?®é??ç??網路ç??覽å?¨ä¾?ç?»å?¥æ??å??網ç«?æ??ï¼?æ?¨ç??ç??實網路ä½?å??è??實é??å?°ç??ä½?ç½®é?½å°?被å?¬é??å¾?ç?¥ï¼?æ??è??ç?¶æ?¨ç?¼é??é?»å?é?µä»¶æ??ä¹?æ?¯ä¸?樣ç??ã??ç?¶è??ï¼?使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¾?ç?»å?¥ç¤¾ç¾¤ç¶²ç«?æ??é?»å?é?µä»¶æ??å??æ??ï¼?æ?¨å??å?¯ä»¥é?¸æ??å?ªäº?å??人è³?è¨?è¦?å?¬é??給網ç«?å??å¾?å?ªäº?ä¸?è¦?ã??è??ä¸?ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¹?å?¯ä»¥ç?¨ä¾?ç¹?é??æ??äº?æ??審æ?¥é??濾æ©?å?¶ç??網路ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr "ç?¶æ?¨é??é??æ´?è?¥è·¯ç?±ä¾?ç?»å?¥æ??å??網ç«?æ??ï¼?以ä¸?å¹¾å??é??é»?æ?¨å¿?é ?è¦?ç?¢è¨?å?¨å¿?ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -798,29 +809,29 @@ msgid ""
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -834,12 +845,12 @@ msgstr ""
" cookie "
"è??æ·å?²è¨?é??ç?å??人è³?è¨?ï¼?並ä¸?ç?ºå¾?çº?æ??æ??ç??網路é?£ç·?建ç«?æ?°ç??æ´?è?¥è·¯ç?±è¿´è·¯ã??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å°?æ??è¦å??æ?¨èªªæ??æ??æ£å?¨é?²è¡?ä¸ç??æ´»å??è??ä¸?è¼?å°?æ??被çµ?æ¢ï¼?å? æ¤ç?¶è¦?å?·è¡?ã??æ?°ç??è?å?¥èº«å??ã??å??è?½å??ï¼?è«?å??å??好ç?¸é??ç??æº?å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -851,50 +862,50 @@ msgid ""
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "å?ªæ??é??é??æ´?è?¥è·¯ç?±æ??è?½å?å??ç??æ??å??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr "æ´?è?¥æ??å??(è??å??ç?ºã??é?±è??å¼?æ??å??ã??)æ?¯ä¸?種å?ªè?½é??é??æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ä¾?å?å??ç??網路æ??å??(網ç«?)ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr "æ´?è?¥æ??å??æ??ä¾?äº?許å¤?æ?¶è¨å?¨å?¬é??網路空é??ä¹?æ?®é??網ç«?æ??æ²?æ??ç??å?ªå?¢ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -902,7 +913,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -911,12 +922,12 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -924,7 +935,7 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -934,12 +945,12 @@ msgid ""
"and a padlock."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -947,7 +958,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -955,7 +966,7 @@ msgid ""
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr "å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶ç?¡æ³?é?£ä¸?該æ´?è?¥æ??å??ç??話ï¼?è«?ç¨?å??å??試ï¼?æ??å?¯è?½æ?¯ç¶²è·¯é?£ç·?æ??å?ºç?¾æ?«æ??æ?§é?»ç¤?ï¼?æ??è??æ?¯è©²ç¶²ç«?ç??管ç??å?¡æ?«æ??å°?ç«?å?°é??é??äº?ã??"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -963,22 +974,22 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "å®?å?¨ç??é?£ç·?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "ç?解è¦?å¦?ä½?å?©ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä»¥å?? HTTPS ä¾?ä¿?è·å??人ç??è³?æ??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -992,184 +1003,184 @@ msgstr ""
" HTTPS "
"å? å¯?é?£ç·?ï¼?以確ä¿?æ?¨å??人è³?æ??ç??å®?å?¨ã??確èª?ç??æ?¹å¼?å¾?ç°¡å?®ï¼?å?ªè¦?注æ??ç??å?¶ç¶²å??ç??é?¨å??ï¼?è?¥æ?¯ä»¥ã??https://ã??é??é ç??話ï¼?表示é?£ç·?æ?¯è??æ?¼å? å¯?ç??æ??ï¼?ä½?è?¥é??é æ?¯ã??http://ã??ç??話å??表示該é?£ç·?ä¸?æ??å?³è¼¸ç??è³?æ??é?½æ²?æ??å? å¯?ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr "åº?ä¸?ç??è¦?覺å??å??ç?¾å??表ï¼?å±?示äº?å?¨æ??使ç?¨ä»¥å??æ²?æ??使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨è?? HTTPS å? å¯?é?£ç·?æ??ï¼?網路ç?£è?½è??å?¯ä»¥æ??æ?ªç«?å??å?°ç??è³?æ??種é¡?å??å?¥æ??ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "被é? 訪ç??網ç«?ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "使ç?¨è?? / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "ç?¨ä¾?èª?è?ç??使ç?¨è??å??稱è??å¯?碼ã??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "被å?³é??ç??è³?æ??"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "location"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr "ç?¶æ¤é?»è?¦é? 訪該網ç«?æ??ç??網路ä½?ç½®(å?¬ç?¾ç¶²è·¯ä¸?ç??IPä½?å??)"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "ä¸?è«?æ?¯å?¦æ??使ç?¨æ´?è?¥è·¯ç?±"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "å®?å?¨ç?ç´?調æ?´æ£?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "æ£å?¨ç?ºæ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨é?²è¡?å®?å?¨æ?§è??å?¯ç?¨æ?§è¨å®?"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1180,61 +1191,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??å?§å»ºä¸?å??ã??å®?å?¨æ?§ç?ç´?調æ?´æ£?ã??ï¼?å?¯ä»¥è®?æ?¨è??ç?±é??é??æ??äº?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨ä¾?ç ´å£?å®?å?¨æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??網é ?å??è?½ï¼?ä¾?æ??é«?è?ªèº«ç??è³?è¨?å®?å?¨ã??ç?¶è??ï¼?æ??é«?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??å®?å?¨ç?ç´?å?¯è?½æ??é? æ??æ??äº?網é ?ç??å??è?½ç?¡æ³?æ£å¸¸ä½¿ç?¨ï¼?å? æ¤æ?¨å¿?é ?è¦?å?¨å®?å?¨æ?§è??å?¯ç?¨æ?§å?©è??ä¹?é??è?ªè¡?è¡¡é??å??æ?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr "è??ç?±å®?å?¨æ?§ç?ç´?調æ?´æ£?ä¾?æ??é«?å®?å?¨æ?§ç?ç´?ï¼?æ??è®?é?¨å??ç??覽å?¨ç??å??è?½è¢«é??é??ï¼?以æ¸?å°?é?å??å?°æ?¡æ??æ?»æ??ç??å?¯è?½æ?§ã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "æ??å®?å?¨"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1248,16 +1259,16 @@ msgstr ""
"æ??è?½æ??ä½³å??å??è?½ç??æ??被é??é??ï¼?æ??äº?æ?¸å¸å?½å¼?å?¯è?½ç?¡æ³?æ£å¸¸é¡¯ç¤ºï¼?æ??äº?å?å??渲æ??å??è?½æ??被é??é??ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å??形顯示å??è?½æ??被é??é??ï¼?æ??æ??網ç«?ä¸?ç?? JavaScript "
"å??è?½é?½æ??被é??é??ï¼?大é?¨å??ç??å½±ç??è??é?³æ??æ ¼å¼?ç??æ?¯æ?´é?½æ??被é??é??ï¼?並ä¸?æ??äº?å?å??以å??å??示å?¯è?½ç?¡æ³?æ£å¸¸é¡¯ç¤ºã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "è¼?å®?å?¨"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1268,40 +1279,40 @@ msgid ""
"sites."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "��"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr "å?¨æ¤å®?å?¨æ?§ç?ç´?ä¸?ï¼?æ??æ??ç??覽å?¨ç??å??è?½é?½å°?被å??ç?¨ï¼?é??æ?¯å?¯ç?¨æ?§æ??é«?ç??å®?å?¨æ?§æ¨¡å¼?ã??"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "æ?´æ?°ä¸"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "å¦?ä½?æ?´æ?°æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1309,7 +1320,7 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å¿?é ?è¦?é?¨æ??ä¿?æ??å?¨æ??æ?°ç??æ?¬ç??æ??ï¼?è?¥æ?¨ä½¿ç?¨è¼?è??ç??æ?¬ç??話ï¼?å?¯è?½å?å?¨æ??äº?è?½å¤ ç?¨ä¾?ç ´å£?æ?¨ç??é?±ç§?æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??å®?å?¨æ?§æ¼?æ´?ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1320,60 +1331,60 @@ msgstr ""
"æ¯?ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??æ?´æ?°ç??被é??å?ºæ??ï¼?é?½æ??æ??é??å ±è¨?æ?¯è?ªå??å?ºç?¾ï¼?Torbutton "
"å??è?½æ??é??æ??å?ºç?¾é»?è?²ä¸?è§?å½¢å??示ï¼?ä¸?ç?¶æ?¨é??å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??ï¼?ä¹?æ??以æ??å?說æ??é??ç?¥æ?¨ï¼?æ¤æ??æ?¨å?¯ä»¥æ??å??æ??è?ªå??ç??æ?¹å¼?ä¾?æ?´æ?°ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr "ç?¶æ?¨ç??è¦?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ??å?ºç?¾æ?´æ?°ç??æ?¬ç??é??ç?¥æ??ï¼?è«?é»?æ?? Torbutton æ??é??å??示ï¼?並é»?é?¸ã??確èª?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??æ?´æ?°ã??ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr "ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å®?æ??æ?´æ?°ç¢ºèª?å¾?ï¼?è«?é»?æ??ã??æ?´æ?°ã??æ??é??ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr "è«?ç¨?å??ç?è»?é«?æ?´æ?°ä¸?è¼?並å®?è£?å®?æ??å¾?å??é??æ?°å??å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ï¼?æ¤æ??æ?¨ç??ç??覽å?¨å°±å°?æ??æ?¯æ??æ?°ç??æ?¬äº?ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr "ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨é??ç?¥æ?¨å¿?é ?è¦?æ?´æ?°æ??ï¼?è«?çµ?æ??網é ?ç??覽並é??é??ç??覽å?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1381,7 +1392,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1390,27 +1401,27 @@ msgid ""
"before."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "æ?´å??å??件ã??å¤?æ??ç¨?å¼?以å?? JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å¦?ä½?è??ç??æ?´å??å??件ã??å¤?æ??ç¨?å¼?以å?? JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1424,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"å¤?æ??ç¨?å¼?ä¾?æ?æ?¾å½±ç??ï¼?è??é??常é?ºæ?¾å?°ï¼?æ¤å¤?æ??ç¨?å¼?æ?¯ç?¨ç«?é??è¡?ç??è»?é«?ä¸?å®?å?¨ä¸?é?µå¾ªæ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¹?代ç??伺æ??å?¨è¨å®?ï¼?å? æ¤è?¥å??ç?¨æ¤å¤?æ??ç¨?å¼?ç??話ï¼?å°?æ??ç?´æ?¥æ??æ?¨ç??ç??實網路ä½?å??å?¬é??給網ç«?ç??管ç??å?¡ä»¥å??ä»»ä½?æ£å?¨ç¶²è·¯ä¸?ç?£è?½ç??æ?¡æ??人士å¾?ç?¥ï¼?æ??å?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸é ?è¨æ?¯å°?"
" Flash Player é??é??ç??ï¼?å?¨æ¤ä¹?ä¸?建è°æ?¨å?»å??ç?¨å®?ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1434,12 +1445,12 @@ msgstr ""
"æ??äº?å½±é?³å¹³å?°ç¶²ç«?(å??æ?¯ YouTube)æ??æ??ä¾?ä¸?é??使ç?¨ Flash Player "
"å¤?æ??ç¨?å¼?ç??å½±ç??æ?æ?¾å?¨ï¼?æ¤é¡?å??ç??ç·?ä¸?å½±ç??æ?æ?¾æ?¹å¼?å?³å?¯è??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç?¸å®¹ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1450,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"JavaScript æ?¯ä¸?種å?§åµ?æ?¼ç¶²é ?ä¸ç??ç¨?å¼?èª?è¨?ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?網ç«?ç??å??種äº?å??å¼?å??件ï¼?å??æ?¯å½±ç??ã??é?³æ¨?ã??å??ç?«ã??æ??é??ç??æ??å??ç?ï¼?è??é?ºæ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScript"
" ä¹?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨ä¾?ç?¼å??ç ´è§£ç??覽å?¨å®?å?¨é?²è·æ©?å?¶ç??æ?»æ??ï¼?å?¶çµ?æ??æ??å?¯è?½æ??è®?使ç?¨è??ç??ç??實身å??æ??å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1459,12 +1470,12 @@ msgid ""
"it entirely."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1475,19 +1486,19 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨æ?¯ä»¥ç?«ç??ç?¸ç??覽å?¨ç?ºå?ºç¤?æ?¹è?¯æ??ç??ï¼?å? æ¤æ??æ??è??ç?«ç??ç?¸ç??覽å?¨ç?¸å®¹ç??æ?´å??å??件æ??ä½?æ?¯ä¸»é¡?ï¼?é?½å?¯ä»¥å®?è£?å?¨æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1498,22 +1509,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"ç?¶è??ï¼?æ??ç¶?é??測試ç??æ?´å??å??件å?ªæ??é?£äº?æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸å·²ç¶?é ?è¨å??ç?¨ç??æ?´å??å??件ï¼?è?¥è?ªè¡?å®?è£?å?¶ä»?ç??ç??覽å?¨æ?´å??å??件æ??å?¯è?½é? æ??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨é??è¡?ç?¼ç??ç?°å¸¸ï¼?ä¹?å?¯è?½å°?æ?¨ç??å??人é?±ç§?è??è³?è¨?å®?å?¨é? æ??è² é?¢å½±é?¿ã??å? æ¤ï¼?æ´?è?¥è·¯ç?±å°?æ¡?è¨?ç?«å??é??å®?å?¨ä¸?建è°æ?¨å®?è£?ä»»ä½?é¡?å¤?ç??æ?´å??å??件ï¼?ä¹?ä¸?å°?å?¶å®?æ?´å??å??件ä¹?è¨å®?æ??使ç?¨æ??ä¾?ä»»ä½?æ?¯æ?´ã??"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "é?¯èª¤è??ç??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç?¡æ³?æ£å¸¸é??å½¢æ??該æ??麼辦"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1521,33 +1532,33 @@ msgid ""
"for the first time."
msgstr "ç??è«?ä¸?ä¾?說ï¼?ç?¶æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨å??å??å¾?æ?¨æ??該å?¯ä»¥ç?´æ?¥é??å§?ç??覽網é ?ï¼?è?¥æ?¯é¦?次å??å??ç??話ï¼?é ?å¤?å?ªé??è¦?å??é»?æ??ã??é?£ç·?ã??æ??é??å?³å?¯é??å§?ä¸?網ã??"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr "å¦?æ??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç?¡æ³?é?£ç·?ï¼?å?¯ä»¥å??試åº?ä¸?å¹¾å??ç°¡å?®ç??解決æ?¹å¼?ï¼?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1555,12 +1566,12 @@ msgid ""
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1568,12 +1579,12 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1581,12 +1592,12 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1595,70 +1606,70 @@ msgid ""
" there."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "å·²ç?¥ç??å??é¡?"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1667,43 +1678,43 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "å??å®?è£?ä¸"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "å¦?ä½?å¾?æ?¨ç??系統ä¸ç§»é?¤æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -1711,12 +1722,12 @@ msgid ""
"or settings."
msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸?æ??æ?´å??æ??å½±é?¿æ?¨é?»è?¦ç³»çµ±ä¸ç??è¨å®?æ??å?¶ä»?è»?é«?ç??é??ä½?ï¼?移é?¤æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨äº¦å??ã??"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -1725,33 +1736,33 @@ msgid ""
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr "è«?注æ??ï¼?æ?¨ä½?æ¥ç³»çµ±ä¸ç??æ¨?æº?ã??å??å®?è£?ã??å·¥å?·ä¸¦æ?ªè¢«ä½¿ç?¨ã??"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -1761,91 +1772,91 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -1854,7 +1865,7 @@ msgid ""
"helping the project!"
msgstr ""
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr ""
@@ -1889,10 +1900,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr ""
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index d72b73be2..ce57b5dff 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en-US <LL@xxxxxx>\n"
@@ -12,20 +12,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en-US\n"
-#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "How can we help?"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "About Tor Browser"
msgstr "About Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
@@ -33,7 +36,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -43,7 +47,8 @@ msgstr ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -55,7 +60,8 @@ msgstr ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
@@ -63,21 +69,24 @@ msgstr ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+"=\"managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
msgstr "##### How Tor works"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -91,7 +100,8 @@ msgstr ""
"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
"public Internet."
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
@@ -99,7 +109,8 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
-#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -111,22 +122,22 @@ msgstr ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
-#: http//localhost/en-US/about/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "about"
msgstr "about"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
msgstr "How to download Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
@@ -141,7 +152,7 @@ msgstr ""
"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
"somebody to tamper with."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
@@ -152,12 +163,12 @@ msgstr ""
"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
"use one of the alternative download methods listed below."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -168,12 +179,12 @@ msgstr ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
msgstr "###### To use GetTor via email:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
@@ -184,7 +195,7 @@ msgstr ""
"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -201,12 +212,12 @@ msgstr ""
"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
msgstr "###### To use GetTor via Twitter:"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
@@ -217,12 +228,12 @@ msgstr ""
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
msgstr "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
@@ -231,22 +242,22 @@ msgstr ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "downloading"
msgstr "downloading"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
msgstr "Running Tor Browser for the first time"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
@@ -257,19 +268,19 @@ msgstr ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
msgstr "##### Connect"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
@@ -286,19 +297,19 @@ msgstr ""
"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
"problem."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
msgstr "##### Configure"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
@@ -309,7 +320,7 @@ msgstr ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
@@ -326,7 +337,7 @@ msgstr ""
" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
"screen to configure a pluggable transport."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
@@ -341,27 +352,27 @@ msgstr ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click â??Continueâ??."
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
msgstr "running-tor-browser"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
msgstr "Bridges"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
@@ -370,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"â??bridgeâ?? relays."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
@@ -387,7 +398,7 @@ msgstr ""
"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
"are using Tor."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
@@ -398,12 +409,12 @@ msgstr ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
msgstr "##### Getting bridge addresses"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
@@ -412,26 +423,26 @@ msgstr ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
msgstr ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
msgstr "##### Entering bridge addresses"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
@@ -440,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
@@ -453,7 +464,7 @@ msgstr ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
@@ -464,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
@@ -473,7 +484,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
@@ -482,7 +493,7 @@ msgstr ""
"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
@@ -491,17 +502,17 @@ msgstr ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
msgstr "bridges"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
msgstr "Pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -510,7 +521,7 @@ msgstr ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
@@ -523,12 +534,12 @@ msgstr ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
msgstr "##### Types of pluggable transport"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
@@ -537,37 +548,37 @@ msgstr ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table>"
msgstr "<table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
msgstr "<tr class=\"odd\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<td>"
msgstr "<td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs3"
msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</td>"
msgstr "</td>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
@@ -578,22 +589,22 @@ msgstr ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
msgstr "<tr class=\"even\">"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
@@ -604,12 +615,12 @@ msgstr ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "FTE"
msgstr "FTE"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
@@ -618,12 +629,12 @@ msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "meek"
msgstr "meek"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
@@ -636,12 +647,12 @@ msgstr ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
@@ -650,32 +661,32 @@ msgstr ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</table>"
msgstr "</table>"
-#: http//localhost/en-US/transports/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
msgstr "plugable-transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Circumvention"
msgstr "Circumvention"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
@@ -692,12 +703,12 @@ msgstr ""
"page for more information on the types of transport that are currently "
"available."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
msgstr "##### Using pluggable transports"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
@@ -706,7 +717,7 @@ msgstr ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
@@ -717,7 +728,7 @@ msgstr ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
"Network Settingsâ??."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
@@ -726,12 +737,12 @@ msgstr ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
@@ -740,12 +751,12 @@ msgstr ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
msgstr "##### Which transport should I use?"
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
@@ -758,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
@@ -769,7 +780,7 @@ msgstr ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
"Snowflake."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
@@ -782,23 +793,23 @@ msgstr ""
"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
"obtain them."
-#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
msgstr "circumvention"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Managing identities"
msgstr "Managing identities"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
"Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
@@ -813,7 +824,7 @@ msgstr ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
@@ -828,12 +839,12 @@ msgstr ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### The URL bar"
msgstr "##### The URL bar"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
@@ -848,7 +859,7 @@ msgstr ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
@@ -861,12 +872,12 @@ msgstr ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
@@ -875,7 +886,7 @@ msgstr ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
@@ -894,12 +905,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
msgstr "##### Logging in over Tor"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
@@ -910,7 +921,7 @@ msgstr ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
@@ -927,7 +938,7 @@ msgstr ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
@@ -936,7 +947,7 @@ msgstr ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
@@ -945,7 +956,7 @@ msgstr ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
@@ -962,17 +973,17 @@ msgstr ""
"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Changing identities and circuits"
msgstr "##### Changing identities and circuits"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
@@ -981,12 +992,12 @@ msgstr ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
msgstr "###### New Identity"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1003,12 +1014,12 @@ msgstr ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Tor circuit for this site"
msgstr "###### New Tor circuit for this site"
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
@@ -1027,7 +1038,7 @@ msgstr ""
" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
@@ -1036,22 +1047,22 @@ msgstr ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
-#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
msgstr "managing-identities"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion Services"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
msgstr "Services that are only accessible using Tor"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
@@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
@@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
@@ -1078,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
@@ -1089,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</a>."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
@@ -1102,12 +1113,12 @@ msgstr ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
msgstr "##### How to access an onion service"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
@@ -1118,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -1133,12 +1144,12 @@ msgstr ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
msgstr "##### Troubleshooting"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
@@ -1149,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -1160,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -1171,22 +1182,22 @@ msgstr ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
"Service</a>"
-#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "onion-services"
msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
msgstr "Secure Connections"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
@@ -1203,12 +1214,12 @@ msgstr ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
@@ -1217,12 +1228,12 @@ msgstr ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1231,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
@@ -1240,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
@@ -1249,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
@@ -1258,92 +1269,92 @@ msgstr ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
msgstr "##### Potentially visible data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Site.com"
msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
msgstr "The site being visited."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
msgstr "user / pw"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
msgstr "Username and password used for authentication."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
msgstr "data"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
msgstr "Data being transmitted."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "location"
msgstr "location"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
@@ -1352,47 +1363,47 @@ msgstr ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
msgstr "Whether or not Tor is being used."
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
msgstr "secure-connections"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
msgstr "Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
@@ -1407,46 +1418,46 @@ msgstr ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
msgstr "##### Accessing the Security Slider"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
msgstr "##### Security Levels"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
@@ -1455,16 +1466,16 @@ msgstr ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safest"
msgstr "Safest"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1481,16 +1492,16 @@ msgstr ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Safer"
msgstr "Safer"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
@@ -1507,16 +1518,16 @@ msgstr ""
"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
"sites."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
@@ -1525,24 +1536,24 @@ msgstr ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
-#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/security-slider.html
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
msgstr "security-slider"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
msgstr "Updating"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
msgstr "How to update Tor Browser"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
@@ -1553,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1566,17 +1577,17 @@ msgstr ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
msgstr "##### Updating Tor Browser automatically"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
@@ -1585,12 +1596,12 @@ msgstr ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
@@ -1599,12 +1610,12 @@ msgstr ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
@@ -1613,12 +1624,12 @@ msgstr ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
msgstr "##### Updating Tor Browser manually"
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
@@ -1627,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
@@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
"information)."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Visit <a "
@@ -1651,27 +1662,27 @@ msgstr ""
" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
"before."
-#: http//localhost/en-US/updating/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
msgstr "updating"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
@@ -1688,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
@@ -1699,12 +1710,12 @@ msgstr ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -1717,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
@@ -1730,12 +1741,12 @@ msgstr ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
@@ -1752,12 +1763,12 @@ msgstr ""
"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
msgstr "##### Browser Add-ons"
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
@@ -1766,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
@@ -1781,22 +1792,22 @@ msgstr ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Troubleshooting"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
msgstr "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
@@ -1807,12 +1818,12 @@ msgstr ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
msgstr "##### Quick fixes"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
@@ -1821,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
@@ -1830,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
@@ -1839,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
@@ -1850,12 +1861,12 @@ msgstr ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
msgstr "* Temporarily disable your firewall."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
@@ -1866,12 +1877,12 @@ msgstr ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
msgstr "##### Is your connection censored?"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
@@ -1882,12 +1893,12 @@ msgstr ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
msgstr "##### Known issues"
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
@@ -1900,25 +1911,25 @@ msgstr ""
"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
" there."
-#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
msgstr "troubleshooting"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
msgstr "Known issues"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
@@ -1927,27 +1938,27 @@ msgstr ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
@@ -1956,12 +1967,12 @@ msgstr ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
@@ -1970,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
@@ -1983,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
@@ -1992,12 +2003,12 @@ msgstr ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -2006,24 +2017,24 @@ msgstr ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
msgstr "uninstalling"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
msgstr "Uninstalling"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
@@ -2034,12 +2045,12 @@ msgstr ""
" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
"or settings."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
@@ -2052,34 +2063,34 @@ msgstr ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
msgstr "2. Delete the Tor Browser folder."
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "3. Empty your Trash"
msgstr "3. Empty your Trash"
-#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
msgstr ""
"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Becoming a Tor Translator"
msgstr "Becoming a Tor Translator"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
msgstr "Becoming a translator for the Tor Project"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
@@ -2094,12 +2105,12 @@ msgstr ""
" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
" sign up and begin."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Signing up on Transifex"
msgstr "##### Signing up on Transifex"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
@@ -2108,18 +2119,18 @@ msgstr ""
"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
"Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
@@ -2128,17 +2139,17 @@ msgstr ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
@@ -2147,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
@@ -2156,39 +2167,39 @@ msgstr ""
"* You are now signed up! Go to the <a "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
@@ -2201,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"Transifex page</a> when you are ready to begin. Thanks for your interest in "
"helping the project!"
-#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
msgstr "becoming-tor-translator"
@@ -2242,10 +2253,6 @@ msgstr ""
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logo"
-
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Download Tor Browser"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits