[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 5c7a056d52ddedf1ad02d13826f763a9fb18f22b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Nov 20 05:18:02 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
sv/sv.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index ad39bb47a..755cbe221 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "Lista med översättare"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Ta reda på vad Tor-webbläsaren kan göra för att skydda din integritet och "
+"Ta reda på vad Tor Browser kan göra för att skydda din integritet och "
"anonymitet"
#: about-tor-browser.page:10
msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Om Tor-webbläsare"
+msgstr "Om Tor Browser"
#: about-tor-browser.page:12
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
-"Tor webbläsare använder Tor nätverket för att skydda din integritet och din "
+"Tor Browser använder Tor nätverket för att skydda din integritet och din "
"anonymitet. Tor nätverk har två huvudsakliga egenskaper:"
#: about-tor-browser.page:18
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till "
-"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika "
-"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub."
+"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
+"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
#: downloading.page:33
msgid "To use GetTor via email:"
@@ -1059,8 +1059,8 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
"Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett "
-"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från "
-"att kunna nå webbplatsen."
+"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor Browser från att "
+"kunna nå webbplatsen."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1105,11 +1105,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Video webbplatser, som Vimeo, använder sig av Flash Player för att kunna "
"spela upp video innehållet. Tyvärr verkar detta programmet utanför Tor "
-"webbläsaren och det går inte att få det att lätt uppnå Tor webbläsarens "
-"proxy inställningar. Flash player kan därför visa din riktiga position och "
-"IP-adress till webbplatsens operatör eller andra observatörer. På grund av "
-"detta är Flash avstängt från början i Tor webbläsaren, men det går att slå "
-"på den fast det rekomenderas inte."
+"Browser och det går inte att få det att lätt uppnå Tor webbläsarens proxy "
+"inställningar. Flash player kan därför visa din riktiga position och IP-"
+"adress till webbplatsens operatör eller andra observatörer. På grund av "
+"detta är Flash avstängt från början i Tor Browser, men det går att slå på "
+"den fast det rekomenderas inte."
#: plugins.page:23
msgid ""
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En del video webbplatser (som Youtube) erbjuder andra alternativ för att "
"kunna spela upp video innehållet som inte använder sig av Flash. Dessa "
-"alternativen kan vara kompatibla med Tor webbläsaren."
+"alternativen kan vara kompatibla med Tor Browser."
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
msgstr ""
-"Tor-webbläsaren innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
"\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra "
"JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
"blockera det helt."
@@ -1175,9 +1175,9 @@ msgstr ""
"webbläsarens <link xref=\"security-slider\">Säkerhetsreglage</link> till "
"\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
"\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
-"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor-"
-"webbläsare-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript"
-" i \"Standard\"-läge."
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
+"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript i "
+"\"Standard\"-läge."
#: plugins.page:59
msgid "Browser Add-ons"
@@ -1454,10 +1454,10 @@ msgid ""
" sign up and begin."
msgstr ""
"Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta "
-"bruksanvisningen eller Tor-webbläsaren till ditt språk, skulle din hjälp "
-"vara mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig "
-"hos Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan "
-"följer en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
+"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara "
+"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos "
+"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan följer "
+"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
#: translate.page:21
msgid "Signing up on Transifex"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Vad du kan göra om Tor webbläsare inte fungerar"
+msgstr "Vad du kan göra om Tor Browser inte fungerar"
#: troubleshooting.page:12
msgid ""
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-"Om Tor webbläsare inte ansluter, kan det finnas en enkel lösning. Prova "
+"Om Tor Browser inte ansluter, kan det finnas en enkel lösning. Prova "
"följande alternativ:"
#: troubleshooting.page:29
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:6
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Hur du raderar Tor webbläsare från ditt system"
+msgstr "Hur du raderar Tor Browser från ditt system"
#: uninstalling.page:10
msgid "Uninstalling"
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "Uppdatera Tor webbläsare automatiskt"
+msgstr "Uppdatera Tor Browser automatiskt"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1917,8 +1917,8 @@ msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr ""
-"När Tor webbläsare har granskat om tillgängliga uppdateringar finns, klicka "
-"på knappen \"Uppdatera\"."
+"När Tor Browser har granskat om tillgängliga uppdateringar finns, klicka på "
+"knappen \"Uppdatera\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:58
msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr "Uppdatera Tor webbläsaren manuellt"
+msgstr "Uppdatera Tor Browser manuellt"
#: updating.page:61
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits