[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit f56e1722fa5dcdba42585d7333251ae2cb875870
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 22 17:15:25 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 38 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 24c1b84eb..7b9b981f8 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Yvette Agostini <mnemosyne@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
# Matteo Sechi <inactive+tomateschie.transifex@xxxxxxxxxxxxx>, 2018
# Thomas Di Cristofaro <inactive+ThomasDiCristofaro@xxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@xxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@xxxxxxxxxxxxx>, 2018
# mattia_b89 <mattia.b89@xxxxxxxxx>, 2018
# erinm, 2018
# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <rogepix@xxxxxxxxx>, 2018
# Random_R, 2018
+# Emanuele Trotta <etrotta@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
-"Last-Translator: Random_R, 2018\n"
+"Last-Translator: Emanuele Trotta <etrotta@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -918,6 +919,8 @@ msgid ""
"I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or "
"how to run a relay."
msgstr ""
+"Mi piacerebbe sapere di più su come Tor funziona, che servizi nascosti sono,"
+" o come eseguire un relay."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:160
msgid ""
@@ -925,10 +928,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Queste FAQ del Progetto"
+" Tor</a> hanno risposte a tutte quelle domande e di più."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:166
msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr ""
+msgstr "Il software Tor funziona?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:170
msgid ""
@@ -936,6 +942,10 @@ msgid ""
"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
msgstr ""
+"Riteniamo che Tor sia la migliore soluzione oggi disponibile e sappiamo che "
+"fa un lavoro migliore per mantenerti anonimo in sicurezza rispetto ad altre "
+"opzioni come VPN, proxychain o modalità di \"navigazione privata\" del "
+"browser."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172
msgid ""
@@ -952,22 +962,33 @@ msgid ""
"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
msgstr ""
+"La Electronic Frontier Foundation afferma che Tor offre <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">alcuni dei più forti software di anonimato esistenti</a>, e nel suo "
+"libro Data and Goliath, l'esperto di sicurezza Bruce Schneier ha scritto "
+"\"L'attuale miglior strumento per proteggere il tuo anonimato quando navighi"
+" sul web è Tor\"."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:180
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa fa Tor è legale? Posso finire nei guai usandolo?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:184
msgid ""
"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
"country."
msgstr ""
+"Il download di Tor Browser o l'utilizzo della rete Tor è legale in quasi "
+"tutti i paesi."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186
msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
msgstr ""
+"Alcuni siti Web occasionalmente bloccano Tor, ma ciò non significa che stai "
+"facendo qualcosa di sbagliato."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188
msgid ""
@@ -975,12 +996,16 @@ msgid ""
"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
+"Di solito significa che il sito ha avuto difficoltà con i visitatori che "
+"hanno utilizzato Tor in passato, o che fraintendono cosa sia Tor e come "
+"funzioni (stiamo lavorando per cambiarlo)."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
+"Ma non è illegale usare Tor, e non dovresti metterti nei guai facendolo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:192
msgid ""
@@ -988,12 +1013,17 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
msgstr ""
+"Puoi trovare maggiori informazioni sullo stato legale di Tor sul <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">sito EFF</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:198
msgid ""
"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
"information?"
msgstr ""
+"Dove posso trovare ulteriori informazioni sul progetto Tor, in particolare "
+"sulle informazioni finanziarie?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:202
msgid ""
@@ -1004,7 +1034,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:208
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "Da dove provengono i soldi del Tor Project?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:212
msgid ""
@@ -1012,6 +1042,9 @@ msgid ""
" foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 "
"personal donations from people like you."
msgstr ""
+"Tor è supportato da agenzie di finanziamento del governo degli Stati Uniti, "
+"ONG, fondazioni private, istituti di ricerca, aziende private e quasi 8.000 "
+"donazioni personali da persone come te."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:214
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits