[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 2d72360a65a7fc0e962eae8bc77597f10c8f4aad
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Nov 26 18:49:17 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 19 +++++++++----------
1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d7f047082..fef898942 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,8 +1,7 @@
# Translators:
-# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
# erinm, 2018
# Emma Peel, 2018
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
+"Last-Translator: AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1341,7 +1340,7 @@ msgid ""
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez également "
-"accéder à l'option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, "
+"accéder à lâ??option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, "
"dans la barre URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -3926,7 +3925,7 @@ msgid ""
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
"* Vous devriez également voir le message « Registered server transport "
-"'obfs4' » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
+"â??obfs4â?? » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4093,10 +4092,10 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d'onion, Tor "
-"Browser affichera dans la barre URL une icône d'un petit oignon vert "
-"affichant l'état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
-"d'onion."
+"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service dâ??onion, Tor "
+"Browser affichera dans la barre URL une icône dâ??un petit oignon vert "
+"affichant lâ??état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
+"dâ??onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4110,7 +4109,7 @@ msgid ""
" an icon of a green onion and a padlock."
msgstr ""
"Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il affichera "
-"l'icône d'un oignon vert et un cadenas."
+"lâ??icône dâ??un oignon vert et un cadenas."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits