[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 75e0e7cc142f2b44e21d86d9f32302708d5e4f93
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 7 10:20:04 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
contents+fa.po | 32 ++++++++-------
2 files changed, 105 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7d97059de..758698b55 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### ESPEJOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
+msgstr "### USAR GETTOR VÃ?A CORREO ELECTRÃ?NICO:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
+msgstr "### USAR GETTOR VÃ?A JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
msgid "INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "En Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "En macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "En GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser`"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -501,6 +501,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
+"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de "
+"Configuración de la Red Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -508,11 +510,13 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o de "
+"configurar el Tor Browser para tu conexión."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### CONECTAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -527,12 +531,16 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
+"En la mayorÃa de los casos escoger \"Conectar\" te permitirá conectar a la "
+"red Tor sin ninguna configuración adicional."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
msgstr ""
+"Una vez hagas clic aparecerá una barra de estado mostrando el progreso de la"
+" conexión de Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -541,11 +549,15 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Si tienes una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse "
+"quedado fija en un determinado punto, lee la página [Solución de "
+"problemas](/es/troubleshooting) para obtener ayuda para solucionar el "
+"problema."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### CONFIGURAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,6 +633,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
+"El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por tu "
+"Proveedor de Servicios de Internet (ISP) o por un gobierno."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -628,11 +642,13 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
msgstr ""
+"El Navegador Tor incluye algunas herramientas de evasión para evitar estos "
+"bloqueos. Estas herramientas se llaman \"transportes conectables\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### TIPOS DE TRANSPORTE INSERTABLE"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -640,6 +656,8 @@ msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
msgstr ""
+"Actualmente, hay tres transportes conectables disponibles, pero más están "
+"siendo desarrollados."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -678,6 +696,9 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessor, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio, y también previene que los "
+"censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. Los puentes "
+"obfs4 es menos probable que se bloqueen que los antetiores puentes obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -729,7 +750,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### USAR TRANSPORTES INSERTABLES"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -754,11 +775,13 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click "
"'Connect' to save your settings."
msgstr ""
+"Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable que te gustarÃa "
+"usar, cliqueá 'Conectar' para guardar tus ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿QU� TRANSPORTE DEBER�A USAR?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -773,6 +796,9 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure."
msgstr ""
+"Si es la primera vez que intentas eludir una conexión bloqueada, has de "
+"probar con los distintos transportes que hay disponibles: obfs4, snowflake y"
+" meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -780,6 +806,8 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to enter bridge addresses manually."
msgstr ""
+"Si pruebas todas estas opciones y no consigues conectar con ninguna de "
+"ellas, necesitarás introducir direcciones de puentes de red manualmente. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -787,6 +815,8 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
"how to obtain them."
msgstr ""
+"Lee la sección de [Puentes](/en-US/bridges/) para saber qué son los "
+"repetidores puente y cómo obtenerlos."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -799,6 +829,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? "
"relays."
msgstr ""
+"La mayorÃa de los Transportes Conectables, como obfs4, se basan en el uso de"
+" repetidores \"puente\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -806,6 +838,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of â??bridgeâ?? relays."
msgstr ""
+"La mayorÃa de los [Transportes Conectables](/circumvention), como obfs4, se "
+"basan en el uso de repetidores \"puente\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -814,6 +848,10 @@ msgid ""
"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
"identify them easily."
msgstr ""
+"Al igual que los repetidores de Tor normales, los puentes son operados por "
+"voluntarios/as. Sin embargo, dichos puentes no están listados públicamente, "
+"como sà lo están los repetidores normales, para que un adversario no los "
+"pueda identificar fácilmente."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -837,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### OBTENER DIRECCIONES DE PUENTES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -845,6 +883,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
msgstr ""
+"Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú"
+" mismo. Tienes dos opciones:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -856,6 +896,8 @@ msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o"
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Escribe un correo a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección de Gmail, "
+"Yahoo, o Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -873,6 +915,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
" the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"Cuando ejecutes el Tor Browser por primera vez, haz clic en 'Configurar' "
+"para abrir la ventana de Configuración de la Red Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -880,12 +924,17 @@ msgid ""
"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
" on 'Tor' in the sidebar."
msgstr ""
+" De otra manera, cliqueá el Botón Tor a la izquierda de de la barra URL, "
+"luego seleccioná 'Ajustes de red de Tor...' para acceder a éstas opciones."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
msgstr ""
+"En la ventana Configuración de la Red Tor, selecciona 'Tor está censurado en"
+" mi paÃs'. Luego, selecciona 'Proveer un puente que conozco' e ingresa cada "
+"dirección de puente en una lÃnea separada."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -902,7 +951,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### INTRODUCIR DIRECCIONES DE PUENTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -991,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### THE URL BAR"
-msgstr ""
+msgstr "### La barra URL"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,7 +1110,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "### INICIAR SESIONES SOBRE TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1133,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "### CAMBIAR IDENTIDADES Y CIRCUITOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1150,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "### NUEVA IDENTIDAD"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1180,7 +1229,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "### NUEVO CIRCUITO TOR PARA ESTE SITIO"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1277,7 +1326,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "### COMO ACCEDER UN SERVICIO CEBOLLA"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1309,7 +1358,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "### SOLUCIÃ?N DE PROBLEMAS "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1339,6 +1388,9 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla "
+"conectando al [servicio cebolla de "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1418,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "### ACCEDER A LA CONFIGURACIÃ?N DE SEGURIDAD"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1450,7 +1502,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "### NIVELES DE SEGURIDAD"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1584,7 +1636,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "### ACTUALIZAR EL NAVEGADOR TOR AUTOMÃ?TICAMENTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1601,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1609,11 +1661,13 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
"itself. You will now be running the latest version."
msgstr ""
+"Espera a que la actualización se descargue e instalala, luego reinicias el "
+"Navegador Tor. Entonces estarás ejecutando la versión más reciente."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
+msgstr "### ACTUALIZAR MANUALMENTE EL NAVEGADOR TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1666,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "### ARREGLOS RÃ?PIDOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1725,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿EST� CENSURADA TU CONEXI�N?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1741,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "### PROBLEMAS CONOCIDOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1768,7 +1822,7 @@ msgstr "Cómo maneja el Tor Browser los complementos, plugins y JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "### FLASH PLAYER"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1802,7 +1856,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1850,7 +1904,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "### COMPLEMENTOS DE NAVEGADOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 74f04bd96..515ae009e 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1,6 +1,5 @@
# Translators:
# Ali Mirjamali <ali.mirjamali@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Seyyed Hossein Darvari <xhdix@xxxxxxxxx>, 2019
# A.Mehraban <Mehr.Ban@xxxxxxxxx>, 2019
# Arya Abidi <arya.abidi@xxxxxxxxx>, 2019
@@ -9,6 +8,7 @@
# MYZJ, 2019
# Vox, 2019
# Ali A D, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Ali A D, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "### تÙ?ر Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### ساÛ?ت Ù?اÛ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
+msgstr "### براÛ? استÙ?ادÙ? GETTOR از طرÛ?Ù? اÛ?Ù?Û?Ù?:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
+msgstr "### براÛ? استÙ?ادÙ? GetTor از طرÛ?Ù? XMPP (Ù?اÙ?Ù?د Jitsi Û?ا CoyIM):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser`"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### برÙ?رارÛ? اتصاÙ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù¾Û?کربÙ?دÛ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### اÙ?Ù?اع اÙ?تÙ?اÙ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### با استÙ?ادÙ? از ØÙ?Ù? Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ? ØÙ?Ù?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### باÛ?د از کداÙ? ترÙ?سپÙ?رت استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### گرÙ?تÙ? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù?"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?ارد کردÙ? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù?"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -912,6 +912,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits