[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
commit 0872e382fd8d63ac2dce0c39e60daf56fab2c63b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Nov 8 17:52:53 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+it.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 35 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index e76cf1d90..3223efa81 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -571,6 +571,12 @@ msgid ""
"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"Avendo Tor Browser reso Tor più accessibile per tutti gli utenti di internet"
+" e gli attivisti, Tor è stato uno strumento fondamentale durante la "
+"[Primavera Araba](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) cominciata nel "
+"tardo 2010. Esso non solo ha protetto l'identità delle persone online ma ha "
+"anche permesso loro di accedere a risorse critiche, social media e siti web "
+"bloccati. "
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -580,6 +586,10 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"La necessità di strumenti di protezione contro la sorveglianza di massa è "
+"diventata una delle preoccupazioni principali grazie alle [rivelazioni di "
+"Snowden nel 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
+"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -738,7 +748,7 @@ msgstr "Domande frequenti sul marchio di Tor"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi banner"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -869,7 +879,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "DATI POTENZIALMENTE VISIBILI"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
msgid "Site.com"
@@ -1021,10 +1031,14 @@ msgid ""
"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
msgstr ""
+"Se hai riscontrato un problema di sicurezza in uno dei nostri progetti o "
+"nella nostra infrastruttura, per favore invia un'email a tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Se hai trovato un bug di sicurezza in Tor o "
+"Tor Browser, sentiti libero di inviarlo per il nostro"
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "Programma bug bounty."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1032,6 +1046,9 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Se vuoi cifrare la tua posta, puoi ottenere la chiave pubblica GPG per "
+"l'elenco contattando tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx o da pool"
+".sks-keyservers.net. Ecco l'impronta:"
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
@@ -1044,6 +1061,10 @@ msgid ""
"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
+"Per domande e commenti sull'organizzazione non a scopo di lucro Tor: domande"
+" sul marchio, affiliazione e coordinamento, richieste di contratto, ecc., si"
+" prega di inviare un'e-mail a frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. Per domande relative"
+" ai donatori, contattare giving@xxxxxxxxxxxxxx"
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
@@ -1084,11 +1105,11 @@ msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13
msgid "MacOS"
@@ -1096,7 +1117,7 @@ msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser per Android Alpha"
#: templates/download-options.html:49
msgid "Google Play"
@@ -1104,7 +1125,7 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Sorgente"
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
@@ -1120,11 +1141,11 @@ msgstr ""
#: templates/download-tor.html:42
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene solo Tor e nient'altro."
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
@@ -1176,6 +1197,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"Tor Browser bloccherà i plugin del browser come Flash, RealPlayer, QuickTime"
+" e altri: questi possono essere manipolati per rivelare il tuo indirizzo IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
@@ -1303,6 +1326,9 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"Tor Browser mira a far sembrare uguali tutti gli utenti, rendendo difficile "
+"la tua identificazione basata sul browser e sulle informazioni del "
+"dispositivo. "
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits