[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit c701257243be1026d996ebd427a1f8810f091d61
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Nov 16 17:23:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++++
contents+tr.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
2 files changed, 82 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 67051b785..de8d89aa5 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -8586,6 +8586,10 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita "
+"di [relè](#relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a "
+"qualcuno che guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti "
+"visiti e impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8630,6 +8634,9 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"La tua attività internet, inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti web che "
+"visiti, sarà nascosta al tuo [Internet Service Provider (ISP)](#internet-"
+"service-provider-isp) e a chiunque osservi la tua connessione localmente. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8639,6 +8646,10 @@ msgid ""
"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
"unless you explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Gli operatori dei siti web e dei servizi che utilizzi, e chiunque li stia "
+"osservando, vedranno una connessione proveniente dalla rete Tor invece che "
+"dal tuo reale [indirizzo (IP)](#ip-address) Internet, e non sapranno chi sei"
+" a meno che non sia tu stesso a identificarti esplicitamente."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8647,6 +8658,9 @@ msgid ""
"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
" browser configuration."
msgstr ""
+"In più, Tor Browser è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue "
+"\"[impronte digitali](#browser-fingerprinting)\" o ti identifichino in base "
+"alla configurazione del tuo browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8654,6 +8668,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Di base, Tor Browser non conserva alcuna [cronologia di navigazione"
+"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8676,6 +8692,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
" Launcher window."
msgstr ""
+"Quando avvii [Tor Browser](#tor-browser) per la prima volta, viene "
+"visualizzata la finestra di Tor Launcher. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8683,6 +8701,9 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Offre la possibilità di connettersi direttamente alla [ rete Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), o di configurare Tor Browser per la tua "
+"connessione. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8690,6 +8711,8 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"Nel secondo caso, Tor Launcher ti guiderà attraverso una serie di opzioni di"
+" configurazione. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8702,6 +8725,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"\"Tor log\" è un elenco generato automaticamente dell'attività di [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) che può aiutare a diagnosticare i problemi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8709,6 +8734,8 @@ msgid ""
"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
+"Quando qualcosa va storto con Tor, potresti vedere un'opzione assieme al "
+"messaggio di errore per \"copiare il Tor log negli appunti\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8717,6 +8744,9 @@ msgid ""
"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
"browser, to the left of the URL bar)."
msgstr ""
+"Se non vedi questa opzione e hai [Tor Browser](#tor-browser) aperto, puoi "
+"navigare fino al [Torbutton](#torbutton) (n alto a sinistra nel browser, a "
+"sinistra della barra URL)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8730,6 +8760,9 @@ msgid ""
"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
"troubleshoot."
msgstr ""
+"Dovresti vedere un'opzione in basso per copiare il log negli appunti, che "
+"puoi quindi incollare in un documento per mostrarlo a chiunque ti stia "
+"aiutando nella risoluzione del problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ffed37866..455352762 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7039,6 +7039,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
"runs in a [web browser](#web-browser)."
msgstr ""
+"Bir web uygulaması, [istemcide](#client) bir [web tarayıcı](#web-browser) "
+"üzerinde çalıÅ?an bir uygulamadır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7106,6 +7108,8 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"[DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar](#pluggable-transports) Tor kullanmakta "
+"olduÄ?unuzun gizlenmesine yardımcı olan bir köprü türüdür."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7196,6 +7200,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Tor [aktarıcıları](#relay) çok fazla istekte bulunduÄ?u için web siteleri bu "
+"isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiÄ?ini anlamakta "
+"zorlanır. Bu nedenle [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanıcılarına sık"
+" sık güvenlik kodu sorulabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7209,6 +7217,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"SaÄ?lama deÄ?erleri dosyaların [karma](#hash) deÄ?erleridir. Herhangi bir dosya"
+" sorunsuz indirilmiÅ? ise belirtilen saÄ?lama deÄ?eri ile indirilen dosyanın "
+"saÄ?lama deÄ?eri aynı olur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7339,8 +7350,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bir Å?ifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doÄ?ruluÄ?unu kanıtlar. Bir "
"[herkese açık anahtar Å?ifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
-"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluÅ?turulur ve ilgili herkese açık"
-" anahtar ile doÄ?rulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
+"çiftinin kiÅ?isel bölümünün sahibi tarafından oluÅ?turulur ve ilgili herkese "
+"açık anahtar ile doÄ?rulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu"
" imzaları kullanarak indirdiÄ?iniz dosyanın tam olarak almayı düÅ?ündüÄ?ümüz "
"dosya olduÄ?unu doÄ?rulayabilirsiniz. Ä°mzaları nasıl doÄ?rulayabileceÄ?inizi "
@@ -7453,6 +7464,11 @@ msgid ""
"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
" when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"ExoneraTor hizmeti, Tor aÄ?ının bir parçası olan [aktarıcı](#relay) [IP "
+"adreslerinin](#ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli "
+"bir IP adresinde çalıÅ?an bir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aktarıcı "
+"olup olmadıÄ?ı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet hukuki zorunluluklar ile "
+"uÄ?raÅ?ırken sıklıkla iÅ?e yarar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7511,6 +7527,15 @@ msgid ""
"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
+"Güvenlik duvarı, aÄ?dan gelen ve giden [trafiÄ?i](#traffic) izleyen ve "
+"denetleyen bir aÄ? güvenlik sistemidir. TrafiÄ?i önceden belirlenmiÅ? kurallara"
+" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç aÄ? "
+"ile bir dıÅ? aÄ? arasında bir engel oluÅ?turur. Ancak [sansür](#network-"
+"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. "
+"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor baÄ?lantılarını engellediÄ?i için "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) baÄ?lantısı kurmakta sorun yaÅ?arlar. Bu "
+"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre "
+"dıÅ?ı bırakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7526,6 +7551,12 @@ msgid ""
"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
"in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player, Ä°nternet [uygulamalarında](#app) ses ve görüntü içeriÄ?ini "
+"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-"
+"plugin). Güvenli olmadıÄ?ından [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken Flash "
+"eklentisini asla etkinleÅ?tirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet, aynı "
+"içeriÄ?in Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini saÄ?layan bir HTML5 "
+"alternatifi sunar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8050,6 +8081,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaÅ?tırılmıÅ? bir Ä°nternet etki alanı adıdır ve [kendi kendine kimlik "
+"doÄ?rulaması](#self-authenticating) yapabilecek Å?ekilde tasarlanmıÅ?tır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8064,6 +8098,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"\"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" (OONI), "
+"dünya üzerindeki Ä°nternet [sansürü](#network-censorship), aÄ? gözetlemesi ve "
+"[trafik](#traffic) müdahalesi gibi giriÅ?imleri belirlemek için kurulmuÅ? bir "
+"küresel gözlem aÄ?ıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8284,7 +8322,7 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"Bir [Herkese Açık/�zel Anahtar �iftinin](#public-key-cryptography) özel "
+"Bir [Herkese Açık/KiÅ?isel Anahtar Ã?iftinin](#public-key-cryptography) özel "
"parçası."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8331,8 +8369,8 @@ msgstr "### public key, herkese açık anahtar"
msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
msgstr ""
-"Bir [Herkese Açık/�zel Anahtar �iftinin](#public-key-cryptography) herkese "
-"açık parçası."
+"Bir [Herkese Açık/KiÅ?isel Anahtar Ã?iftinin](#public-key-cryptography) "
+"herkese açık parçası."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8357,7 +8395,7 @@ msgid ""
"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
msgstr ""
-"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaÅ?ılabilirken [özel "
+"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaÅ?ılabilirken [kiÅ?isel "
"anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından bilinir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8368,8 +8406,8 @@ msgid ""
"decrypt the message."
msgstr ""
"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
-"[Å?ifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız özel anahtara sahip olan alıcı "
-"bu Å?ifreyi çözebilir."
+"[Å?ifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız kiÅ?isel anahtara sahip olan "
+"alıcı bu Å?ifreyi çözebilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8378,6 +8416,9 @@ msgid ""
"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"Ayrıca kiÅ?isel anahtar, bir ileti ya da baÅ?ka dosyalar oluÅ?turan bir kiÅ?inin"
+" kimliÄ?ini doÄ?rulayacak bir [imza](#cryptographic-signature) oluÅ?turmak için"
+" de kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits