[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
commit 117f443b36abbba13f2ff49b5784e39a9bbdc14a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Nov 18 15:52:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pt-PT.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 62b91ee53..8311006ae 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# alfalb_mansil, 2019
# Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2019
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
-"Ã? um programa gratuito e aberto mantido pelo Tor Project e por uma "
+"� um software de código livre e aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma "
"comunidade de voluntários por todo o mundo."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
"Nós precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro para milhões de pessoas"
-" em todo o mundo. [Doar agora](https://donate.torproject.org/)"
+" em todo o mundo. [Doar Agora](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Histórico"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Transferir o Tor Browser Alpha"
+msgstr "Transferir Tor Browser Alpha"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
-"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso programa, lançamos uma versão"
-" alpha para testar funcionalidades e encontrar erros."
+"Antes de nós lançarmos uma versão estável do nosso software, nós lançamos "
+"uma versão alpha para testar funcionalidades e encontrar erros."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -217,15 +217,15 @@ msgid ""
"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
"putting yourself at risk."
msgstr ""
-"Por favor, transfira apenas a versão alpha se não tem problemas com algumas "
-"coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar e a [reportar "
-"erros]https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), e não está a "
-"pôr-se em risco."
+"Por favor, transfira apenas uma versão alpha se não tem problemas com "
+"algumas coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar-nos e a"
+" [reportar erros]https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), e "
+"não está a pôr-se em risco."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Transferir o Tor Browser no seu idioma"
+msgstr "Transferir Tor Browser no seu idioma"
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -235,11 +235,16 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Nós queremos que toda a gente tenha a possibilidade de desfrutar do Tor "
+"Browser no seu próprio idioma. O Tor Browser está agora disponÃvel em 30 "
+"idiomas diferentes e nós estamos a trabalhar para adicionar mais. Quer "
+"ajudar-nos a traduzir? [Veja "
+"aqui](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Transferir o Código Fonte do Tor"
+msgstr "Transferir Código Fonte do Tor"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -321,10 +326,10 @@ msgid ""
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
"Além de desenvolver tecnologias, a organização ajuda pessoas a manter a sua "
-"privacidade online. O Tor Project já educou milhares de ativistas, "
-"jornalistas, defensores dos direitos humanos, bibliotecários, consumidores e"
-" utilizadores da internet comuns sobre como se proteger e manter a sua "
-"privacidade online."
+"privacidade on-line. O Projeto Tor já educou milhares de ativistas, "
+"jornalistas, defensores dos direitos humanos, bibliotecários, consumidores, "
+"e utilizadores da Internet comuns sobre como se protegerem e manterem a sua "
+"privacidade on-line."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacte o Tor Project sobre um prémio Cy Pres"
+msgstr "#### Contacte o Tor Project sobre um Prémio Cy Pres"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -400,8 +405,8 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Board Members and "
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
msgstr ""
-"- [Os membros do Conselho Administratitvo e Staff do Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/people/)"
+"- [Os Membros do Conselho de Administração e Equipa do Projeto "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -442,6 +447,9 @@ msgid ""
" "
"licenses](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
msgstr ""
+"O software Tor® está licenciado de várias maneiras. Saiba mais sobre as "
+"[várias licenças] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -527,10 +535,11 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
-"Para distinguir este trabalho do NRL de outros esforços de onion routing que"
-" estavam a aparecer noutros sÃtios, Roger chamou este projeto Tor, sigla de "
-"The Onion Routing. Nick Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao "
-"projeto pouco depois."
+"Para distinguir este trabalho original no NRL de outros esforços de "
+"encaminhamento \"onion\" que estavam a aparecer em outro lugar, Roger "
+"contactou este projeto Tor, que significava The Onion Routing.. Nick "
+"Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao projeto pouco tempo "
+"depois."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -551,8 +560,9 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
-"Por isso é que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente "
-"implantada, o código foi lançado sob uma licença de software livre e aberto."
+"Ã? por isso que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente "
+"implementada, o seu código foi lançado sob uma licença de software livre e "
+"aberta."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -560,7 +570,7 @@ msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
msgstr ""
-"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nós voluntários, "
+"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nodos voluntários, "
"maioritariamente nos EUA e um na Alemanha."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -701,8 +711,8 @@ msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
msgstr ""
-"Somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deve ter um "
-"acesso privado à web sem censura."
+"Nós somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deveria ter"
+" um acesso privado à Web sem censura."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
@@ -762,7 +772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Está disponÃvel uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a "
"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha "
-"no local normal do site da Web."
+"no local normal do \"site\" da Web."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
@@ -802,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DOE AGORA"
+msgstr "DOAR AGORA"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -813,7 +823,7 @@ msgstr "Doe hoje e a Mozilla irá igualar o seu donativo."
#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
#: templates/navbar.html:79
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir o Tor Browser"
+msgstr "Transferir Tor Browser"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
@@ -834,10 +844,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando "
-"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando "
-"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
-"avanço da sua compreensão cientÃfica e popular. "
+"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, ao criar e ao "
+"implementar tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
+"aberto, apoiar a sua disponibilidade e utilização não restringida, e "
+"contribuir para o avanço da sua compreensão cientÃfica e popular. "
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -959,7 +969,7 @@ msgstr "Converse connosco"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Faça perguntas sobre como usar o Tor."
+msgstr "Coloque questões sobre como utilizar o Tor."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
@@ -973,7 +983,7 @@ msgstr "Entrar em contacto com outros tradutores"
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Veja ou junte-se a encontros de equipa publicamente registados."
+msgstr "Veja ou junte-se aos encontros da equipa publicamente registados."
#: templates/contact.html:13
msgid ""
@@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr "Fale com a comunidade global do sul do Tor."
#: templates/contact.html:16
msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Fale connosco sobre melhoramentos nos nossos websites."
+msgstr "Fale connosco sobre melhoramentos nos nossos \"sites\" da Web."
#: templates/contact.html:17
msgid "Discuss UX related ideas."
@@ -1012,7 +1022,7 @@ msgstr "Participe"
#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
-msgstr "Junte-se a uma lista de emails"
+msgstr "Junte-se a uma lista de endereços"
#: templates/contact.html:50
msgid ""
@@ -1021,10 +1031,11 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
-"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo listas de email, é "
-"bem-vindo a juntar-se. Se tiver alguma questão para uma equipa especÃfica "
-"não respondida no nosso portal de suporte, pode perguntar à lista "
-"apropriada. � também bem-vindo a subscrever e simplesmente ver também :)"
+"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo as listas de "
+"endereços, é bem-vindo para juntar-se. Se tiver alguma questão para uma "
+"equipa especÃfica não respondida no nosso portal de apoio, pode perguntar na"
+" lista apropriada. � também bem-vindo para subscrever e simplesmente ver, "
+"também :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -1042,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um retransmissor mau."
+msgstr "Diga-nos sobre um retransmissor mau."
#: templates/contact.html:71
msgid ""
@@ -1086,6 +1097,10 @@ msgid ""
"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
+"Para questões e comentários sobre o Tor, a organização sem fins lucrativos: "
+"questões de marca registada, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
+"favor, envie uma mensagem via frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Para questões "
+"relacionadas com doações, contacte giving@xxxxxxxxxxxxxx"
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
@@ -1261,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDER-SE"
+msgstr "DEFENDA-SE"
#: templates/hero-download-tor.html:2
msgid "GROW THE NETWORK"
@@ -1269,7 +1284,7 @@ msgstr "CRESCER A REDE"
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
-msgstr "Proteja-se."
+msgstr "Defenda-se."
#: templates/hero-download.html:45
msgid "Download in another language or platform"
@@ -1277,7 +1292,7 @@ msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma"
#: templates/hero-download.html:46
msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Descarregar a última alpha build"
+msgstr "Transfira a última compilação alpha"
#: templates/hero-download.html:50
msgid "Read the latest release announcements"
@@ -1289,16 +1304,16 @@ msgstr "Navegue de forma privada."
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explore em liberdade."
+msgstr "Explore em Liberdade."
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura."
+msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear rastreadores"
+msgstr "Bloquear Rastreadores"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
@@ -1310,14 +1325,14 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
-"O Tor Browser isola cada site que visita, de forma a que os rastreadores de "
-"terceiros e anúncios publicitários não o possam seguir. Todos os cookies, "
-"bem como os registos no seu histórico de navegação, são automaticamente "
-"eliminados quando fecha o navegador."
+"O Tor Browser isola cada \"site\" da Web que visita, de forma a que os "
+"rastreadores de terceiros e os anúncios publicitários não o possam seguir. "
+"Quaisquer cookies são eliminados automaticamente quando fecha o navegador. "
+"Bem como o seu histórico de navegação, "
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defenda-se contra a vigilância"
+msgstr "Defenda-se Contra a Vigilância"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
@@ -1335,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir à impressão digital"
+msgstr "Resistir à Impressão Digital"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
@@ -1346,6 +1361,9 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"O Tor Browser visa tornar todos os utilizadores iguais, dificultando a "
+"impressão digital de cada um com base na informação do seu navegador e "
+"dispositivo."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1367,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegue livremente"
+msgstr "Navegue Livremente"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
@@ -1378,8 +1396,8 @@ msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
-"Com o Tor Browser, você é livre para aceder a sites que estejam bloqueados "
-"na rede que utiliza."
+"Com o Tor Browser, é livre para aceder a \"sites\" que podem estar "
+"bloqueados na rede que utiliza."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
@@ -1408,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
-"Convidamo-lo a unir-se a nós no IRC para descobrir como pode participar."
+"Nós convidamos-lo a juntar-se a nós no IRC para saber como pode participar."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1428,7 +1446,7 @@ msgstr "Núcleo Tor"
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
-msgstr "Junte-se à nossa equipa"
+msgstr "Junte-se à Nossa Equipa"
#: templates/people.html:29
msgid ""
@@ -1550,20 +1568,20 @@ msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
msgstr ""
-"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões das nossas fontes de "
-"financiamento, consulte os nossos relatórios financeiros."
+"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões dos nossos fundos, "
+"consulte os nossos 'Relatórios Financeiros'."
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil."
+msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar no Tor é fácil."
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
-"Registe-se para receber NotÃcias e atualizações do Tor e oportunidades sobre"
-" a organização e da comunidade."
+"Registe-se para receber 'NotÃcias' e atualizações do Tor e oportunidades "
+"sobre a organização e da comunidade."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits