[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit a237beebefba78932c7f25273f298c7a41a8584e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Nov 25 20:23:48 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 110 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 7ceafc3e5..722874016 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -3295,6 +3295,9 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? luaÈ?i o poziÈ?ie puternicÄ? în favoarea confidenÈ?ialitÄ?È?ii "
+"digitale È?i a libertÄ?È?ii internetului È?i sÄ? permiteÈ?i utilizatorilor Tor sÄ? "
+"acceseze xyz.com. MulÈ?umesc.\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3307,6 +3310,11 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"Ã?n cazul bÄ?ncilor È?i al altor site-uri web sensibile, este, de asemenea, "
+"obiÈ?nuit sÄ? vedeÈ?i blocarea bazatÄ? pe geografie (dacÄ? o bancÄ? È?tie cÄ? în "
+"general accesaÈ?i serviciile lor dintr-o È?arÄ? È?i, deodatÄ?, vÄ? conectaÈ?i de la"
+" un releu de ieÈ?ire din cealaltÄ? parte a lume, contul dvs. poate fi blocat "
+"sau suspendat)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3316,6 +3324,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
+"DacÄ? nu vÄ? puteÈ?i conecta la un serviciu onion, vÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i  <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">Nu pot sÄ? mÄ? conectez la X.onion!</a>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3346,6 +3356,8 @@ msgid ""
 "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
 "private tabs?"
 msgstr ""
+"Care este diferenÈ?a dintre utilizarea Tor Browser È?i â??Modul Incognitoâ?? sau "
+"filele private?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3353,6 +3365,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Ã?n timp ce numele pot sugera altfel, â??Modul Incognitoâ?? È?i â??filele privateâ?? "
+"nu vÄ? fac anonim pe Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3361,6 +3375,9 @@ msgid ""
 "session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
 "activity or digital fingerprint online."
 msgstr ""
+"Aceste moduri È?terg toate informaÈ?iile de pe maÈ?ina dvs. referitoare la "
+"sesiunea de navigare dupÄ? ce sunt închise, dar nu au nicio mÄ?surÄ? pentru a "
+"ascunde activitatea dvs. sau amprenta digitalÄ? online."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3368,6 +3385,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ? cÄ? un observator vÄ? poate colecta traficul la fel de uÈ?or "
+"ca de pe orice browser obiÈ?nuit."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3377,6 +3396,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor Browser oferÄ? toate caracteristicile amnezice ale filelor private, "
+"ascunzând, de asemenea, IP-ul sursÄ?, obiceiurile de navigare È?i detalii "
+"despre un dispozitiv care poate fi utilizat pentru a urmÄ?ri activitatea pe "
+"web, permiÈ?ând o sesiune de navigare cu adevÄ?rat privatÄ?, care este complet "
+"ascunsÄ? de la început pânÄ? la sfârÈ?it."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3386,17 +3410,23 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii cu privire la limitÄ?rile modului Incognito È?i a "
+"filelor private, consultaÈ?i articolul Mozilla despre [Mituri comune despre "
+"navigarea privatÄ?] (https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-";
+"private-browsing )."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui sÄ?-mi \"editez torrc\". Ce înseamnÄ? asta?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"AVERTIZARE: NU urmaÈ?i sfaturi aleatorii care vÄ? recomandÄ? sÄ? vÄ? editaÈ?i "
+"â??torrcâ??!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3404,6 +3434,9 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"DacÄ? faceÈ?i acest lucru, puteÈ?i permite unui atacator sÄ? vÄ? compromitÄ? "
+"securitatea È?i anonimatul prin configurarea rÄ?u intenÈ?ionatÄ? a â??torrc-uluiâ?? "
+"dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3411,6 +3444,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor foloseÈ?te un fiÈ?ier text numit `torrc` care conÈ?ine instrucÈ?iuni de "
+"configurare pentru modul în care Tor ar trebui sÄ? se comporte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3418,6 +3453,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"ConfiguraÈ?ia implicitÄ? ar trebui sÄ? funcÈ?ioneze bine pentru majoritatea "
+"utilizatorilor Tor (de aici avertizarea de mai sus.)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3425,11 +3462,13 @@ msgid ""
 "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
 " system below."
 msgstr ""
+"Pentru a gÄ?si `torrc` în Tor Browser, urmaÈ?i instrucÈ?iunile de mai jos "
+"pentru sistemul dvs. de operare."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Pe Windows sau Linux:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3437,11 +3476,13 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
 "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
 msgstr ""
+"* FIÈ?ierul `Torrc` se aflÄ? în directorul Data al Tor Browser din` "
+"Browser/TorBrowser/Data/Tor` din directorul Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Pe macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3449,6 +3490,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* FIÈ?ierul `torrc` se aflÄ? în directorul Data al Tor Browser la "
+"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3456,11 +3499,16 @@ msgid ""
 "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
 "to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
 msgstr ""
+"* ReÈ?ineÈ?i cÄ? folderul Library este ascuns pe versiunile mai noi de macOS. "
+"Pentru a naviga la acest folder în Finder, selectaÈ?i â??Go to Folder...â?? din "
+"meniul â??Goâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
 msgstr ""
+"* Apoi tastaÈ?i \"~/Library/Application Support/\" în fereastrÄ? È?i faceÈ?i "
+"clic pe Go."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,6 +3516,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Ã?nchideÈ?i Tor Browser înainte de a edita â??torrcâ??, altfel Tor Browser vÄ? "
+"poate È?terge modificÄ?rile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3475,6 +3525,8 @@ msgid ""
 "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
 "line options when it starts Tor."
 msgstr ""
+"Unele opÈ?iuni nu vor avea efect, deoarece Tor Browser le înlocuieÈ?te cu "
+"opÈ?iuni în linie de comandÄ? atunci când deschide Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3483,6 +3535,9 @@ msgid ""
 "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
 " file for hints on common configurations."
 msgstr ""
+"ConsultaÈ?i fiÈ?ierul [sample "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" pentru indicaÈ?ii despre configurÄ?rile obiÈ?nuite."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3490,6 +3545,9 @@ msgid ""
 "For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
 "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 msgstr ""
+"Pentru alte opÈ?iuni de configurare pe care le puteÈ?i utiliza, consultaÈ?i "
+"[pagina din manualul Tor] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-";
+"manual.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3497,11 +3555,13 @@ msgid ""
 "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
 "have no effect on Tor's configuration."
 msgstr ""
+"Nu uitaÈ?i, toate liniile care încep cu `#` în torrc sunt tratate ca È?i "
+"comentarii È?i nu au niciun efect asupra configuraÈ?iei lui Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project face o aplicaÈ?ie pentru chat privat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3509,6 +3569,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Nu. DupÄ? unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistenÈ?a [Tor Messenger] "
+"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3516,11 +3578,13 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Ã?ncÄ? credem în capacitatea lui Tor de a fi folosit într-o aplicaÈ?ie de "
+"mesagerie, dar nu avem resurse pentru a face acest lucru chiar acum."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Dvs.? [ContactaÈ?i-ne] (https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3535,6 +3599,10 @@ msgid ""
 "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
 " to run Tor on your Android device."
 msgstr ""
+"Da, existÄ? o versiune a lui [Tor Browser] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) disponibilÄ? special pentru "
+"Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveÈ?i nevoie "
+"pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3545,6 +3613,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Guardian Project oferÄ? aplicaÈ?ia [Orbot] "
+"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) care "
+"poate fi utilizatÄ? pentru a direcÈ?iona alte aplicaÈ?ii de pe dispozitivul "
+"Android prin reÈ?eaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de Tor Browser "
+"pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3558,11 +3631,14 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"Guardian Project menÈ?ine Orbot (È?i alte aplicaÈ?ii de confidenÈ?ialitate) pe "
+"Android. Mai multe informaÈ?ii pot fi gÄ?site pe site-ul [Guardian Project] "
+"(https://guardianproject.info/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot rula Tor pe un dispozitiv iOS?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3571,6 +3647,9 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
+"VÄ? recomandÄ?m o aplicaÈ?ie iOS numitÄ? Onion Browser, care este open source, "
+"foloseÈ?te rutarea Tor È?i este dezvoltatÄ? de cineva care lucreazÄ? îndeaproape"
+" cu Proiectul Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3579,6 +3658,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, Apple cere browserele de pe iOS sÄ? foloseascÄ? ceva numit "
+"Webkit, care împiedicÄ? Onion Browser sÄ? aibÄ? aceleaÈ?i protecÈ?ii de "
+"confidenÈ?ialitate ca Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3586,6 +3668,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)."
 msgstr ""
+"[AflaÈ?i mai multe despre Onion Browser] (https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3593,22 +3677,25 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"DescÄ?rcaÈ?i Onion Browser din [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez Tor pe Windows Phone?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
+"Ã?n prezent, nu existÄ? o metodÄ? acceptatÄ? pentru a rula Tor pe Windows Phone."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce s-a întâmplat cu Orfox?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3617,11 +3704,16 @@ msgid ""
 "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
 "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 msgstr ""
+"OdatÄ? cu lansarea [Tor Browser pentru Android] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost [pensionat] "
+"(https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
 msgstr ""
+"Am nevoie atât de Tor Browser pentru Android cât È?i de Orbot, sau doar de "
+"unul dintre ele?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3629,6 +3721,8 @@ msgid ""
 "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
 " purposes."
 msgstr ""
+"Chiar dacÄ? atât browserul Tor pentru Android cât È?i Orbot sunt minunate, ele"
+" sunt folosite pentru scopuri diferite."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3637,6 +3731,9 @@ msgid ""
 "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
 "as anonymous as possible."
 msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android este ca Tor Browser pentru desktop, doar cÄ? este "
+"pe dispozitivul dvs. mobil. Este un browser unic care foloseÈ?te reÈ?eaua Tor "
+"È?i încearcÄ? sÄ? fie cât mai anonim."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3646,6 +3743,11 @@ msgid ""
 "through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
+"Orbot, pe de altÄ? parte, este un proxy care vÄ? va permite sÄ? trimiteÈ?i "
+"datele din celelalte aplicaÈ?ii (clienÈ?i de poÈ?tÄ? electronicÄ?, aplicaÈ?ii de "
+"mesagerie instantÄ? etc.) prin reÈ?eaua tor; o versiune a Orbot este, de "
+"asemenea, în interiorul Tor Browser pentru Android È?i asta îi permite sÄ? se "
+"conecteze la reÈ?eaua Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits