[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit b1d61675903d5e0bd130ac6189a48e984a6842d2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 27 22:23:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3d2a499a98..e560199103 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -537,9 +537,9 @@ msgid ""
"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
"diffs since the last release) for suspicious things."
msgstr ""
-"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours la présence de choses "
-"suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la dernière "
-"version)."
+"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours vérifier la présence "
+"de choses suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la "
+"dernière version)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,6 +547,8 @@ msgid ""
"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
"something funny might be going on."
msgstr ""
+"Si nous (ou les distributeurs) ne vous donnons pas la source, câ??est un signe"
+" patent que quelque chose de bizarre puisse se passer."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -554,6 +556,9 @@ msgid ""
"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
msgstr ""
+"Vous devriez aussi contrôler les [signatures PGP](/fr/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) des versions afin de vous assurer que personne nâ??a altéré les "
+"sites de distribution."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -561,6 +566,7 @@ msgid ""
"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
"anonymity."
msgstr ""
+"De plus, des bogues accidentels dans Tor pourraient affecter votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -568,6 +574,8 @@ msgid ""
"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
"your Tor versions up-to-date."
msgstr ""
+"Nous trouvons et corrigeons régulièrement des bogues relatifs à lâ??anonymat. "
+"Donc, assurez-vous de toujours garder vos versions de Tor à jour."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
@@ -581,6 +589,10 @@ msgid ""
"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
" to be able to recommend a safe configuration."
msgstr ""
+"Il existe de nombreux autres programmes que vous pouvez utiliser avec Tor, "
+"mais nous nâ??avons pas effectué de recherche assez poussée des problèmes "
+"dâ??anonymat au niveau de lâ??application sur chacun dâ??eux pour recommander une "
+"configuration sûre."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -589,11 +601,16 @@ msgid ""
"specific "
"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
msgstr ""
+"Vous trouverez sur notre wiki une liste dâ??instructions gérée par la "
+"communauté afin de [torifier des applications "
+"particulières](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
msgstr ""
+"Veuillez ajouter des éléments à cette liste afin de nous aider à en assurer "
+"la justesse."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -601,6 +618,8 @@ msgid ""
"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
"the web safely using Tor."
msgstr ""
+"La plupart des gens utilisent le Navigateur Tor, qui comprend tout ce dont "
+"vous avez besoin pour parcourir la Toile en toute sécurité en utilisant Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8202,7 +8221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application "
"logicielle pour récupérer, présenter et parcourir des ressources "
-"dâ??informations sur le Web."
+"informationnelles sur la Toile."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits