[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 0589e481db6c9b9d8d0ca0568616d1de42476aeb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 30 13:20:07 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index b797df8205..9637af62e0 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -596,14 +596,15 @@ msgid ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
-"Jeigu jūsų ryšys gan greitas, bet ši juosta užstrigo kažkurioje vietoje, "
-"pažiÅ«rÄ?kite [TrikÄ?ių Å¡alinimas](/lt/troubleshooting) puslapyje, kaip "
-"galÄ?tumÄ?te iÅ¡sprÄ?sti problemÄ?."
+"Jeigu jūsų ryšys yra santykinai greitas, bet jums atrodo, kad ši juosta tam "
+"tikroje vietoje užstrigo, tuomet pažiÅ«rÄ?kite [Nesklandumų "
+"Å¡alinimo](/lt/troubleshooting) puslapyje kaip galÄ?tumÄ?te iÅ¡sprÄ?sti Å¡iÄ? "
+"problemÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGŪRAVIMAS"
+msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -617,9 +618,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"Jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys cenzÅ«ruojamas ar naudoja įgaliotÄ?jį serverį, "
-"galite naudoti šį pasirinkimÄ?. Tor NarÅ¡yklÄ? praves jus per eilÄ? "
-"konfigūracijos pasirinkimų."
+"Šį variantÄ? turÄ?tumÄ?te pasirinkti, jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys yra "
+"cenzÅ«ruojamas arba naudoja įgaliotÄ?jį serverį. Tor NarÅ¡yklÄ? praves jus per "
+"eilÄ? konfigÅ«ravimo parinkÄ?ių."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,12 +632,13 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Pirmasis langas paklaus ar prieiga prie Tor yra užblokuota ar cenzūruota. "
-"Jeigu nemanote, kad tai yra problema, pasirinkite \"Ne\". Jei žinote, kad "
-"jÅ«sų ryÅ¡ys cenzÅ«ruojamas arba bandÄ?te ir jums nepavyko prisijungti prie Tor "
-"tinklo ir niekas daugiau nepadeda, spauskite \"Taip\". Jūs būsite nukreipti "
-"į apÄ?jimo [ApÄ?jimo](/lt/circumvention) puslapį, kur sukonfigÅ«ruosite "
-"prijungiamÄ?jį transportÄ?."
+"Pirmame lange bus klausiama ar jūsų ryšyje prieiga prie Tor yra blokuojama "
+"ar cenzÅ«ruojama, ar ne. Jeigu manote, kad tai nÄ?ra jÅ«sų atvejis, pasirinkite"
+" \"Ne\". Jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys yra cenzÅ«ruojamas arba bandÄ?te, bet "
+"jums nepavyko prisijungti prie Tor tinklo ir jokie sprendimai daugiau "
+"nebepadeda, tuomet pasirinkite \"Taip\". Tuomet būsite nukreipti į "
+"[ApÄ?jimo](/lt/circumvention) puslapį, skirtÄ? konfigÅ«ruoti prijungiamÄ?jį "
+"perdavimÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -647,11 +649,11 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
-"Sekantis langas paklaus ar jÅ«sų ryÅ¡ys naudoja įgaliotÄ?jį serverį. Daugiau "
-"atvejų tai nÄ?ra svarbu. Dažniausiai žinosite, jei jums reikia atsakymo "
-"\"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojame kitoms narÅ¡yklÄ?ms jÅ«sų "
-"sistemoje. Jei įmanoma, paprašykite tinklo administratoriaus pagalbos. Jei "
-"jÅ«sų ryÅ¡ys nenaudoja įgaliotojo serverio spauskite \"TÄ?sti\"."
+"Kitame lange, bus klausiama ar jÅ«sų ryÅ¡ys naudoja įgaliotÄ?jį serverį. "
+"Daugeliu atvejų tai nÄ?ra bÅ«tina. Dažniausiai, žinosite, ar jums reikia "
+"atsakyti \"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojami kitose narÅ¡yklÄ?se "
+"jūsų sistemoje. Jei įmanoma, paprašykite tinklo administratoriaus pagalbos. "
+"Jeigu jÅ«sų ryÅ¡ys nenaudoja įgaliotojo serverio, spustelÄ?kite \"TÄ?sti\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -679,8 +681,8 @@ msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government."
 msgstr ""
-"TiesioginÄ? prieiga prie Tor tinklo kartais gali bÅ«tų užblokuota jÅ«sų "
-"Interneto Paslaugų TiekÄ?jo arba vyriausybÄ?s."
+"Kartais, tiesioginÄ? prieigÄ? prie Tor tinklo gali blokuoti jÅ«sų interneto "
+"paslaugų teikÄ?jas arba vyriausybÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "TAPATYBIŲ TVARKYMAS"
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Sužinokite, kaip valdyti asmenį identifikuojanÄ?iÄ? informacijÄ? Tor narÅ¡yklÄ?je"
+"Sužinokite, kaip Tor NarÅ¡yklÄ?je valdyti asmenį identifikuojanÄ?iÄ? informacijÄ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1080,11 +1082,12 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
-"Prisijungdami prie svetainÄ?s informacijÄ? apie jÅ«sų apsilankymÄ? gali įraÅ¡yti "
-"ne tik tos svetainÄ?s operatoriai. Dabar dauguma svetainių naudoja daugybÄ? "
-"treÄ?iųjų Å¡alių paslaugų, įskaitant socialinio tinklo mygtukus â??Patinkaâ??, "
-"analizÄ?s stebÄ?tojus ir reklamos Å¡vyturÄ?lius - visa tai gali susieti jÅ«sų "
-"veiklÄ? įvairiose svetainÄ?se."
+"Kai prisijungiate prie internetinÄ?s svetainÄ?s, informacijÄ? apie jÅ«sų "
+"apsilankymÄ? toje svetainÄ?je gali rinkti ne tik tos svetainÄ?s operatoriai. "
+"Dabar, daugelis internetinių svetainių naudoja daugybÄ? treÄ?iųjų Å¡alių "
+"paslaugų, įskaitant socialinių tinklų mygtukus â??Patinkaâ??, analizÄ?s sekiklius"
+" bei reklamos Å¡vyturÄ?lius. Visa tai gali susieti jÅ«sų veiklÄ? įvairiose "
+"svetainÄ?se."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1457,13 +1460,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "SAUGŪS SUJUNGIMAI"
+msgstr "SAUGŪS RYŠIAI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
-"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor Browser ir HTTPS"
+"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor NarÅ¡yklÄ? ir HTTPS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,11 +1479,12 @@ msgid ""
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
 "Jei asmeninÄ? informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja "
-"neÅ¡ifruota internetu, klausytojas jÄ? gali labai lengvai perimti. Jei "
-"prisijungiate prie bet kurios svetainÄ?s, turÄ?tumÄ?te įsitikinti, kad svetainÄ?"
-" siÅ«lo HTTPS Å¡ifravimÄ?, kuris apsaugo nuo tokio slapto pasiklausymo. Tai "
-"galite patikrinti URL juostoje: jei jūsų ryšys užšifruotas, adresas "
-"prasideda â??https://â;??, o ne â??http://â??.";
+"neÅ¡ifruotu pavidalu per internetÄ?, tuomet slapta stebintys asmenys gali jÄ? "
+"labai lengvai perimti. Jeigu prisijungiate prie kurios nors internetinÄ?s "
+"svetainÄ?s, turÄ?tumÄ?te įsitikinti, kad svetainÄ? siÅ«lo HTTPS Å¡ifravimÄ?, kuris "
+"apsaugo nuo tokio slapto stebÄ?jimo. Tai galite patikrinti URL adresų "
+"juostoje: jeigu jÅ«sų ryÅ¡ys yra Å¡ifruotas, adresas prasidÄ?s â??https://â;??, o ne "
+"â??http://â??.";
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits