[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 1580df590f43323c84129c4764e86e7a5e8e1710
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Nov 10 15:15:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 15 ++++++++++++---
1 file changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 2e65fa9a53..4d96c750f5 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
"Queremos que Tor funcione para todos en el mundo, lo que significa que "
-"nuestro software debe ser traducido en un montón de lenguajes."
+"nuestro software debe ser traducido a un montón de lenguajes."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -18050,33 +18050,42 @@ msgid ""
"Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our "
"relationships, and our vulnerabilities."
msgstr ""
+"La privacy se trata de proteger quiénes somos como seres humanos: nuestros "
+"miedos, relaciones y vulnerabilidades."
#: templates/outreach-talk.html:44
msgid "People shouldn't be exploited for using the internet."
-msgstr ""
+msgstr "La gente no deberÃa ser explotada por usar Internet."
#: templates/outreach-talk.html:45
msgid ""
"Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
msgstr ""
+"Los rastreadores están cosechando cada uno de nuestros movimientos, pero una"
+" Internet más segura es posible."
#: templates/outreach-talk.html:55
msgid ""
"Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)3 nonprofit "
"organization."
msgstr ""
+"El software Tor es desarrollado por el Tor Project, una organización sin "
+"fines de lucro según 501(c)3."
#: templates/outreach-talk.html:56
msgid "We build free and open source software anyone can use."
msgstr ""
+"Construimos software libre y de código abierto que cualquiera puede usar."
#: templates/outreach-talk.html:66
msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
msgstr ""
+"El software Tor es usado por millones de personas alrededor del mundo."
#: templates/outreach-talk.html:67
msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
msgstr ""
+"Periodistas, activistas y usuarios cotidianos de Internet confÃan en Tor."
#: templates/outreach-talk.html:75 templates/two-columns-page.html:28
msgid "Contributors to this page:"
@@ -18116,7 +18125,7 @@ msgstr "Eventos Tor Venideros"
#: templates/project.html:40
msgid "Back to "
-msgstr ""
+msgstr "Volver"
#: templates/relay-operations.html:23
msgid "Connect with other Relay Operators"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits