[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot_completed



commit e9046d84bf3b481dc6a6c9abbfedc6165f3d0c1f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Nov 12 09:45:19 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot_completed
---
 contents+es-AR.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 45 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 5f5829f2ef..c9b8a367f6 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4824,11 +4824,13 @@ msgid ""
 "Depending on your operating system and setup, your Tor configuration file "
 "can be at a different location or look different."
 msgstr ""
+"Dependiendo de tu sistema operativo y configuración, tu archivo de ajustes "
+"Tor puede estar en una ubicación diferente o lucir distinto."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:"
-msgstr ""
+msgstr "Vas a necesitar poner las siguientes dos líneas en tu torrc:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4846,6 +4848,8 @@ msgid ""
 "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
 "information and cryptographic keys for your onion service."
 msgstr ""
+"La línea `HiddenServiceDir` especifica el directorio que debería contener la"
+" información y las claves criptográficas para tu servicio onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4854,6 +4858,9 @@ msgid ""
 " actual directory that is readable/writeable by the user that will be "
 "running Tor."
 msgstr ""
+"Vas a querer cambiar la línea `HiddenServiceDir` de manera que apunte a un "
+"directorio real, que sea de lectura/escritura para el usuario que va a estar"
+" ejecutando Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4864,16 +4871,21 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from"
 " step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"La línea `HiddenServicePort` especifica un _puerto virtual_ (esto es, el "
+"puerto que la gente que visite tu servicio onion va a utilizar), y en el "
+"caso de arriba, dice que cualquier tráfico entrante al puerto 80 de tu "
+"servicio onion debiera ser redirigido a `127.0.0.1:8080` (que es donde el "
+"servidor web del paso 1 está escuchando)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 3: Reiniciá Tor y comprobá que funcionó"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Now save your `torrc` and restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora guardá tu `torrc` y reiniciá Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4881,6 +4893,8 @@ msgid ""
 "If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
 "your logfiles for hints."
 msgstr ""
+"Si Tor arranca de nuevo, bárbaro. De otra manera, algo está mal. Primero "
+"mirá a tus archivos de registro por pistas."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4888,6 +4902,8 @@ msgid ""
 "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
 "what went wrong."
 msgstr ""
+"Va a imprimir algunas advertencias o mensajes de error. Eso debería darte "
+"una idea de qué salió mal."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4896,6 +4912,10 @@ msgid ""
 "the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if you "
 "don't know how to enable or find your log file.)"
 msgstr ""
+"Típicamente, hay errores de sintaxis en torrc, o permisos de directorio "
+"incorrectos (Mirá la entrada [PMF de "
+"registros](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) si no sabés cómo "
+"habilitar o encontrar tu archivo de registro)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4903,11 +4923,13 @@ msgid ""
 "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
 "you specified (if necessary). Make sure this is the case."
 msgstr ""
+"Cuando Tor arranca, va a crear automáticamente el `HiddenServiceDir` que "
+"especificaste (si es necesario). Asegurate que este sea el caso."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 4: Probá que tu servicio onion funcione"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4915,6 +4937,8 @@ msgid ""
 "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
 msgstr ""
+"Ahora, para tener la dirección de tu servicio onion, andá hasta tu "
+"directorio `HiddenServiceDir` y encontrá un archivo llamado `hostname`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4922,6 +4946,8 @@ msgid ""
 "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 hidden service."
 msgstr ""
+"El archivo `hostname` en tu directorio de configuración de servicio onion "
+"contiene el nombre de equipo para tu nuevo servicio onion v3."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4929,6 +4955,8 @@ msgid ""
 "The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these"
 " are kept private."
 msgstr ""
+"Los otros archivos son las claves de tu servicio onion, por lo que es "
+"imperativo que estas sean mantenidas privadas."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4943,6 +4971,8 @@ msgid ""
 "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in step 1."
 msgstr ""
+"Ahora podés conectarte a tu servicio onion usando el Navegador Tor, y "
+"deberías obtener la página html que configuraste antes en el paso 1."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4950,11 +4980,13 @@ msgid ""
 "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
 "it until it works."
 msgstr ""
+"Si no funciona, mirá en tus registros por alguna pista, y seguí jugando con "
+"eso hasta que funcione."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 5: More tips"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 5: Más consejos"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4962,6 +4994,8 @@ msgid ""
 "If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
 "to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
 msgstr ""
+"Si planeás mantener tu servicio disponible por un largo tiempo, podrías "
+"querer hacer una copia de respaldo del archivo `private_key` en algún lado."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4972,6 +5006,12 @@ msgid ""
 " All the following `HiddenServicePort` lines refer to this "
 "`HiddenServiceDir` line, until you add another `HiddenServiceDir` line:"
 msgstr ""
+"Si querés redirigir múltiples puertos virtuales para un único servicio "
+"onion, solo agregá más líneas `HiddenServicePort`. Si querés correr "
+"múltiples servicios onion desde el mismo cliente Tor, solo agregá otra línea"
+" `HiddenServiceDir`. Todas las líneas siguientes `HiddenServicePort` se "
+"refieren a esta línea `HiddenServiceDir`, hasta que agregás otra línea "
+"`HiddenServiceDir`:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits