[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
commit 2a3f900e32e158e7d2808f00d9a6137ff4315a74
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Nov 14 10:45:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index b533331bdf..9552bb22d8 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48@xxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "PÅ?idat {packages} k vaÅ¡emu dodateÄ?nému softwaru?"
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat automaticky z vaÅ¡eho trvalého úložiÅ¡tÄ? pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid "Install Every Time"
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr "Trvalé úložiÅ¡tÄ? se nepodaÅ?ilo vytvoÅ?it."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "{packages} můžete instalovat automaticky pÅ?i startu Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "K tomu musÃte Tails spustit z USB disku."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "DodateÄ?ný software byl úspÄ?Å¡nÄ? nainstalován"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola aktualizacà vaÅ¡eho dodateÄ?ného softwaru selhala"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
@@ -1482,21 +1482,21 @@ msgstr "OdstranÄ?nà {pkg} selhalo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo Ä?tenà konfigurace dodateÄ?ného softwaru"
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
#, python-brace-format
msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit automatickou instalaci {package}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete software prostÅ?ednictvÃm <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balÃÄ?ků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅ?Ãkazové Å?ádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
msgid ""
@@ -1504,19 +1504,19 @@ msgid ""
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
"line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že pÅ?i startu Tails odemknete své trvalé úložiÅ¡tÄ? a nainstalujete software prostÅ?ednictvÃm <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balÃÄ?ků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅ?Ãkazové Å?ádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že vytvoÅ?Ãte trvalé úložiÅ¡tÄ? a nainstalujete software prostÅ?ednictvÃm <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balÃÄ?ků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅ?Ãkazové Å?ádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete Tails na USB disk a vytvoÅ?Ãte trvalé úložiÅ¡tÄ?."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
msgid "[package not available]"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Synchronizace systémového Ä?asu"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
" Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Aby fungoval správnÄ?, vyžaduje Tor pÅ?esné hodiny, zejména pro Onion služby. ProsÃm Ä?ekejte..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/upgrade#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenà k dispozici dostatek pamÄ?ti potÅ?ebné ke kontrole aktualizacÃ</b>\n\nUjistÄ?te se že tento systém splÅ?uje požadavky ke spuÅ¡tÄ?nà Tails.\nPodÃvejte se na dokument :///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en.html\n\nPokuste se restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n\nNebo spusÅ¥te manuálnà aktualizaci.\n\nPodÃvejte se na https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "{volume_name} â?? {drive_name}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nasprávné heslo nebo parametry"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
msgid "Error unlocking volume"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Svazek {volume_name} se nepodaÅ?ilo odemknout:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna nebo vÃce aplikacà zaneprazdÅ?ujà daný svazek."
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced. They need
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Nebyly pÅ?idány žádné souborové kontejnery"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné VeraCrypt zaÅ?ÃzenÃ."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "Kontejner již pÅ?idán"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
#, python-format
msgid "The file container %s should already be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner %s už by mÄ?l být uveden."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
msgid "Container opened read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Kontejner otevÅ?en pouze pro Ä?tenÃ"
#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
"{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner {path} nemohl být otevÅ?en pro zápis. NamÃsto toho byl otevÅ?en pouze pro Ä?tenÃ. Obsah kontejneru nebude moci zmÄ?nit.\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
msgid "Error opening file"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Selhalo pÅ?idávánà kontejneru"
msgid ""
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné pÅ?idat kontejner %s: VyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i Ä?ekánà na nastavenà smyÄ?ky.\nPokuste se použÃt aplikaci <i>Disky</i>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
msgid "Choose File Container"
@@ -1812,14 +1812,14 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ??"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
"captive portal or browse trusted web pages on the local network."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? nenà anonymnà a navÅ¡tÃvené weby uvidà vaÅ¡i skuteÄ?nou IP adresu.\\n\\nNezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? použijte pouze pro pÅ?ihlášenà do portálu pro pÅ?ihlášenà k sÃti a pro prohlÞenà důvÄ?ryhodných webových stránek na lokálnà sÃti."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ?"
msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? byl povolen na UvÃtacà obrazovce.\\n\\nK použità NezabezpeÄ?eného prohlÞeÄ?e restartujte Tails a povolte NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? v dalÅ¡Ãch nastavenÃch UvÃtacà obrazovky.\\nK trvalému povolenà NezabezpeÄ?eného prohlÞeÄ?e zapnÄ?te na UvÃtacà obrazovce funkci Trvalé úložiÅ¡tÄ?."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid ""
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Dokumentace Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Root Terminal"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
@@ -2033,25 +2033,25 @@ msgstr "ZjistÄ?te vÃce o Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
msgid "Install, clone, upgrade Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat, klonovat, aktualizovat Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
msgid "Delete persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
msgid "Delete the persistent volume and its content"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek a jeho obsah"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
msgid "Configure persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace trvalého svazku"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
msgid ""
"Configure which files and application configuration are saved between "
"working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte které soubory a konfigurace aplikacà se uložà mezi pracovnÃmi relacemi"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "PÅ?ipojit zaÅ¡ifrované souborové kontejnery a zaÅ?Ãzenà Veracrypt"
msgid ""
"Configure the additional software installed from your persistent storage "
"when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte dodateÄ?ný software, který se pÅ?i startu Tails nainstaluje z vaÅ¡eho trvalého úložiÅ¡tÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
@@ -2101,13 +2101,13 @@ msgstr "Pro spuÅ¡tÄ?nà Root terminálu se musÃte ovÄ?Å?it."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
msgid "Remove an additional software package"
-msgstr ""
+msgstr "Odeberte balÃÄ?ek dodateÄ?ného softwaru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to remove a package from your additional software"
" ($(command_line))"
-msgstr ""
+msgstr "Pro odebránà balÃÄ?ku dodateÄ?ného softwaru ($(command_line)) je vyžadována autentizace"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
@@ -2186,15 +2186,15 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? vám dovolà použÃt portál pro pÅ?ihlášenà k sÃti.\n\nPortál pro pÅ?ihlášenà k sÃti je webová stránka, která se zobrazà než budete moci vstoupit do internetu. Tyto portály vÄ?tÅ¡inou pÅ?ihlášenà k sÃti nebo zadánà informacÃ, jak je emailová adresa.\n\nNezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? anynomnÃ. PoužÃvejte jej pouze pro pÅ?Ãstup k portálům pro pÅ?ihlášenà k sÃti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? (default)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits