[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc



commit 2a3f900e32e158e7d2808f00d9a6137ff4315a74
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 14 10:45:54 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 cs.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/cs.po b/cs.po
index b533331bdf..9552bb22d8 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:45+0000\n"
 "Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "PÅ?idat {packages} k vaÅ¡emu dodateÄ?nému softwaru?"
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat automaticky z vaÅ¡eho trvalého úložiÅ¡tÄ? pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
 msgid "Install Every Time"
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr "Trvalé úložiÅ¡tÄ? se nepodaÅ?ilo vytvoÅ?it."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
 #, python-brace-format
 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "{packages} můžete instalovat automaticky pÅ?i startu Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "K tomu musíte Tails spustit z USB disku."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "DodateÄ?ný software byl úspÄ?Å¡nÄ? nainstalován"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola aktualizací vaÅ¡eho dodateÄ?ného softwaru selhala"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
@@ -1482,21 +1482,21 @@ msgstr "OdstranÄ?ní {pkg} selhalo"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
 msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo Ä?tení konfigurace dodateÄ?ného softwaru"
 
 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
 #, python-brace-format
 msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit automatickou instalaci {package}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
 msgid ""
 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
 "command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete software prostÅ?ednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíÄ?ků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅ?íkazové Å?ádce</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
 msgid ""
@@ -1504,19 +1504,19 @@ msgid ""
 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
 "Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
 "line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že pÅ?i startu Tails odemknete své trvalé úložiÅ¡tÄ? a nainstalujete software prostÅ?ednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíÄ?ků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅ?íkazové Å?ádce</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
 msgid ""
 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že vytvoÅ?íte trvalé úložiÅ¡tÄ? a nainstalujete software prostÅ?ednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíÄ?ků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v pÅ?íkazové Å?ádce</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete Tails na USB disk a vytvoÅ?íte trvalé úložiÅ¡tÄ?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
 msgid "[package not available]"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Synchronizace systémového Ä?asu"
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
 " Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Aby fungoval správnÄ?, vyžaduje Tor pÅ?esné hodiny, zejména pro Onion služby. Prosím Ä?ekejte..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/upgrade#manual";
-msgstr ""
+msgstr "<b>Není k dispozici dostatek pamÄ?ti potÅ?ebné ke kontrole aktualizací</b>\n\nUjistÄ?te se že tento systém splÅ?uje požadavky ke spuÅ¡tÄ?ní Tails.\nPodívejte se na dokument :///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en.html\n\nPokuste se restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n\nNebo spusÅ¥te manuální aktualizaci.\n\nPodívejte se na https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:74
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "{volume_name} â?? {drive_name}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
 msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nasprávné heslo nebo parametry"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
 msgid "Error unlocking volume"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Svazek {volume_name} se nepodaÅ?ilo odemknout:\n{error_message}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna nebo více aplikací zaneprazdÅ?ují daný svazek."
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
 #. they are placeholder and will be replaced. They need
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Nebyly pÅ?idány žádné souborové kontejnery"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
 msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné VeraCrypt zaÅ?ízení."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "Kontejner již pÅ?idán"
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
 #, python-format
 msgid "The file container %s should already be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner %s už by mÄ?l být uveden."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
 msgid "Container opened read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Kontejner otevÅ?en pouze pro Ä?tení"
 
 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be
 #. replaced.
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
 "{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner {path} nemohl být otevÅ?en pro zápis. Namísto toho byl otevÅ?en pouze pro Ä?tení. Obsah kontejneru nebude moci zmÄ?nit.\n{error_message}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
 msgid "Error opening file"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Selhalo pÅ?idávání kontejneru"
 msgid ""
 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné pÅ?idat kontejner %s: VyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i Ä?ekání na nastavení smyÄ?ky.\nPokuste se použít aplikaci <i>Disky</i>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
 msgid "Choose File Container"
@@ -1812,14 +1812,14 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ??"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
 "captive portal or browse trusted web pages on the local network."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? není anonymní a navÅ¡tívené weby uvidí vaÅ¡i skuteÄ?nou IP adresu.\\n\\nNezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? použijte pouze pro pÅ?ihlášení do portálu pro pÅ?ihlášení k síti a pro prohlížení důvÄ?ryhodných webových stránek na lokální síti."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ?"
 msgid ""
 "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
 "To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? byl povolen na Uvítací obrazovce.\\n\\nK použití NezabezpeÄ?eného prohlížeÄ?e restartujte Tails a povolte NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? v dalších nastaveních Uvítací obrazovky.\\nK trvalému povolení NezabezpeÄ?eného prohlížeÄ?e zapnÄ?te na Uvítací obrazovce funkci Trvalé úložiÅ¡tÄ?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
 msgid ""
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Dokumentace Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Root Terminal"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
@@ -2033,25 +2033,25 @@ msgstr "ZjistÄ?te více o Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat, klonovat, aktualizovat Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
 msgid "Delete persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
 msgid "Delete the persistent volume and its content"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek a jeho obsah"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
 msgid "Configure persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace trvalého svazku"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Configure which files and application configuration are saved between "
 "working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte které soubory a konfigurace aplikací se uloží mezi pracovními relacemi"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "PÅ?ipojit zaÅ¡ifrované souborové kontejnery a zaÅ?ízení Veracrypt"
 msgid ""
 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
 "when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte dodateÄ?ný software, který se pÅ?i startu Tails nainstaluje z vaÅ¡eho trvalého úložiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
 msgid "WhisperBack Error Reporting"
@@ -2101,13 +2101,13 @@ msgstr "Pro spuÅ¡tÄ?ní Root terminálu se musíte ovÄ?Å?it."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
 msgid "Remove an additional software package"
-msgstr ""
+msgstr "Odeberte balíÄ?ek dodateÄ?ného softwaru"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
 msgid ""
 "Authentication is required to remove a package from your additional software"
 " ($(command_line))"
-msgstr ""
+msgstr "Pro odebrání balíÄ?ku dodateÄ?ného softwaru ($(command_line)) je vyžadována autentizace"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
@@ -2186,15 +2186,15 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? vám dovolí použít portál pro pÅ?ihlášení k síti.\n\nPortál pro pÅ?ihlášení k síti je webová stránka, která se zobrazí než budete moci vstoupit do internetu. Tyto portály vÄ?tÅ¡inou pÅ?ihlášení k síti nebo zadání informací, jak je emailová adresa.\n\nNezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? anynomní. Používejte jej pouze pro pÅ?ístup k portálům pro pÅ?ihlášení k síti."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? (default)"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
 msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits