[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 3ddd0c25bdd2a6941d3c653f58d217917fafa345
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Oct 11 08:15:55 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
sv.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index 50f7868..9d76adf 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# GabSeb, 2014
# falk3n <johan.falkenstrom@xxxxxxxxx>, 2014
+# Michael Cavén, 2014
# WinterFairy <winterfairy@xxxxxxxxxx>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-29 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 18:52+0000\n"
-"Last-Translator: GabSeb\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 08:13+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Cavén\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor är redo"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Du kan nu nå Internet."
@@ -199,22 +200,6 @@ msgstr "Utmatning från GnuPG:"
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Andra meddelanden givna av GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor är inte redo"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor är inte redo. Starta Tor Browser ändå?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Starta Tor Browser"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
msgstr "Stäng av omedelbart"
@@ -319,38 +304,13 @@ msgid ""
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "Kunde inte fejka MAC för nätverkskortet ${nic_name} (${nic}). Dessutom misslyckades felåterhämtningen, så alla nätverk har inaktiverats.\nDu vill nog starta om Tails och inaktivera fejkning av MAC. Se <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentationen</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "Startar I2P..."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2Ps routerkonsol kommer att öppnas vid start."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "Misslyckades med att starta I2P"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "Försäkra dig om att din internetanslutning fungerar, och försök sedan att starta I2P igen."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "Någonting gick snett när I2P skulle startas. Granska loggarna i följande katalog för mer information:"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
msgid "error:"
msgstr "fel:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -384,77 +344,133 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Läs mer...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor är inte redo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor är inte redo. Starta Tor Browser ändå?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Starta Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Vill du verkligen starta den osäkra webbläsaren?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Nätverkstrafiken i den osäkra webbläsaren är <b>inte anonymiserad</b>. Använd bara den osäkra webbläsaren om absolut nödvändigt, till exempel om du måste logga in eller registrera dig för att aktivera din Internet-anslutning."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
msgid "_Launch"
msgstr "_Starta"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid "_Exit"
msgstr "_Avsluta"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Startar den osäkra webbläsaren..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Detta kan ta en liten stund, så ha tålamod."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Misslyckades med att skapa chroot-miljön."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Osäker webbläsare"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Stänger av den osäkra webbläsaren..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Detta kan ta en liten stund, och den osäkra webbläsaren kan inte startas på nytt förrän den är helt nedstängd."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Misslyckades med att starta om Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "En annan osäker webbläsare är för närvarande igång, eller på väg att stängas av. Försök igen om en stund."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "Ingen DNS server blev tilldelad genom DHCP eller manuell konfiguration i NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "TrueCrypt kommer snart att tas bort från Tails"
+msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
+msgstr "TrueCrypt kommer att tas bort i Tails 1.2.1"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "TrueCrypt kommer snart att tas bort från Tails på grund av oro över dess licens och utveckling."
+"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
+"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
+"recommend that you learn how to <a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
+" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
+msgstr "TrueCrypt kommer inte längre att uppdateras och sägs vara ej säker av dess upphovsmän. Därför kommer den att tas bort i Tails 1.2.1 (25 november). Vi rekommenderar att du lär dig hur <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>man öppnar TrueCrypt volymer med cryptsetup</a> så snart som möjligt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "Misslyckades med att starta I2P"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "Något blev fel då I2P startade. Kolla loggarna i /var/log/i2p för mer information."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "I2P:s router konsol är klar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "Du kan nu komma åt I2P:s router konsol på http://127.0.0.1:7657."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P är inte klar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "Eepsite tunneln skapades ej inom sex minuter. Kolla router konsolen på http://127.0.0.1:7657/logs eller loggarna i /var/log/i2p för mer information. �teranslut till nätverket för att försöka igen."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P är klar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Du kan nu tillgång till tjänster på I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -469,17 +485,13 @@ msgstr "Tails dokumentation"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "Lär dig hur du använder Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "Anonymt overlay-nätverk"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Anonymous overlay network webbläsare"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "Anonymt overlay-nätverk"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits