[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 25a39ffcf9a8b7c2f3b97ae1604fd64a224a1ff0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 20 17:50:51 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 nl/nl.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 66 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 53df2a706..79ab20e8e 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -439,6 +439,12 @@ msgid ""
 "â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
+"GetTor zal antwoorden met een email die links bevat vanwaar u de Tor Browser"
+" package kunt downloaden, de geëncrypteerde signature (nodig om de download "
+"te verifiëren), de fingerprint van de sleutel gebruikt om de signature te "
+"maken, en de package's checksum. U wordt mogelijk een keuze aangeboden voor "
+"\"32-bit\" of \"64-bit\" software: dit hangt af van het model van de "
+"computer die u gebruikt."
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
@@ -450,16 +456,22 @@ msgid ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
+"Om links te verkrijgen voor Tor Browser te downloaden in engels voor OS X, "
+"stuur een direct bericht naar @get_tor met de woorden \"osx en\" in het (u "
+"hoeft het account niet te volgen)."
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr ""
+msgstr "Om GetTor te gebruiken via Jabber/XMPP (Tor messenger, Jitse, CoyIM):"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Om links te krijgen voor Tor Browser te downloaden in het Chinees voor "
+"Linux, stuur een bericht naar gettor@xxxxxxxxxxxxxx met de woorden \"linux "
+"zh\" in it."
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
@@ -470,6 +482,9 @@ msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
+"Satori is een add-on voor de Chrome of Chromium browsers die u toelaat "
+"verschillende veiligheid en privacy programma's van verschillende bronnen te"
+" downloaden."
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
@@ -491,12 +506,19 @@ msgid ""
 "after the name of the program â?? each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Wanneer Satori opent, klik op uw voorkeurs taal. Een menu zal openen met de "
+"beschikbare downloads voor die taal. Vind een entry voor Tor Browser onder "
+"de naam van uw besturingssysteem. Kies ofwel \"A\" of \"B\" achter de naam "
+"van het programma â?? elke vertegenwoordigd een andere bron vanwaar de "
+"software te verkrijgen is. Uw download zal dan beginnen."
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
 "Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
 msgstr ""
+"Wacht tot uw download is voltooid, vind daarna de \"Genereer Hash\" sectie "
+"in Satori's menu en klik \"Kies bestanden\"."
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -508,6 +530,14 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Selecteer het gedownloade Tor Browser bestand. Satori zal de checksum van "
+"het bestand tonen, dat uw zou moeten vergelijken met de originele checksum "
+"van de software: u kunt deze vinden door op het woord \"checksum\" te "
+"klikken achter de link waarop u geklikt heeft om de download te starten. Als"
+" de checksum overeenkomt, was u download succesvol, en kunt u <link xref"
+"=\"first-time\">Tor Browser beginnen te gebruiken</link>. Als ze niet "
+"overeen kwamen, zult u opnieuw moeten proberen te downloaden, of van een "
+"andere bron."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -523,6 +553,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Wanneer u Tor Browser voor het eerst gebruikt, zult u de Tor Netwerk "
+"Instellingen scherm zien. Dit geeft u de optie om te direct te verbinden met"
+" het Tor netwerk, of om Tor Browser te configureren voor uw verbinden."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -550,6 +583,12 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
+"In de meeste gevallen, kiezen voor \"Verbind\" zal u toestaan te verbinden "
+"met het Tor netwerk zonder enige verdere configuratie. Eens geklikt, een "
+"statusbalk zal verschijnen, die Tor's connectie vooruitgang toont. Als u op "
+"relatief snelle verbinding zit, maar de balk lijkt vast te geraken op een "
+"zeker punt, zie de <link xref=\"troubleshooting\">Probleemoplossing</link> "
+"pagina voor help om het probleem op te lossen."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
@@ -561,6 +600,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Als u weet dat uw verbinden is gecensureerd, of een proxy gebruikt, zou u "
+"deze optie moeten selecteren. Tor Browser zal u door een reeks configuratie "
+"opties nemen."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -1318,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Snelle oplossingen"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
@@ -1354,6 +1396,9 @@ msgid ""
 "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
 "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"Verwijder Tor Browser en installeer het opnieuw. Wanneer u update, "
+"overschijf niet de vorige Tor Browser files; verzeker dat ze volledig zijn "
+"verwijderd op voorhand."
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
@@ -1365,6 +1410,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Als u nog steeds niet kunt verbinden, uw Internet Service Provider zou u "
+"verbindingen naar het Tor netwerk kunnen censureren. Lees de <link "
+"xref=\"circumvention\">Omzeilings</link> sectie voor mogelijke oplossingen."
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
@@ -1377,6 +1425,10 @@ msgid ""
 "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
 "listed there."
 msgstr ""
+"Tor Browser is onder constante ontwikkeling, en sommige problemen zijn "
+"gekend maar nog niet opgelost. Zie de <link xref=\"known-issues\">Gekende "
+"problemen</link> pagina om te zien of het probleem dat u ondervindt al reeds"
+" is vermeld daar."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
@@ -1392,6 +1444,9 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
+"Tor Browser heeft geen invloed op bestaande software of instellingen op uw "
+"computer. Tor Browser verwijderen zal geen invloed hebben uw systeem's "
+"software of instellingen."
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
@@ -1404,6 +1459,10 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
+"Vind uw Tor Browser map. De standaard locatie op Windows is het Bureaublad; "
+"op Mac OS X is het die Applicaties map. Op Linux is er geen standaard "
+"locatie, echter zal de map \"tor-browser_en-US\" als u de engelse Tor "
+"Browser gebruikt."
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
@@ -1527,6 +1586,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Wanneer u gevraagd word om Tor Browser te updaten, beëindig uw browsersessie"
+" en sluit het programma."
 
 #: updating.page:67
 msgid ""
@@ -1534,6 +1595,9 @@ msgid ""
 "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"Verwijder Tor Browser van uw systeem door de map te verwijderen die het "
+"bevat. (Zie de <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> sectie voor "
+"meer informatie)."
 
 #: updating.page:74
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits